Hubbell Wiring Device-Kellems SEHBL3 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
PD1338 PRINTED IN U.S.A. 02/98
Español
Français
English
PD1338 PRINTED IN U.S.A. 02/98
Español
Français
English
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
PRISE HUBBELLOCKMD
DIRECTIVES DE MONTAGE TOMACORRIENTE HUBBELLOCKMR
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
HUBBELLOCK® RECEPTACLE
MOUNTING INSTRUCTIONS
Nº de réf. SE HBL3
CAT. No. SE HBL3 Nº de Cat. SE HBL3
Hubbellock® Receptacle
Prise Hubbellock®
Tomacorriente Hubbellock®
See Detail Enlargement
Voir l'agrandissement
Ver detalle ampliado
Bracket
Équerre d'appui
Escuadra
"U" Clip
Pince en «U»
Abrazadera en "U"
Strap
Bride de fixation
Brida de fijación
Install (2) clips supplied in envelope on (2) two
ends of metal strap on receptacle. Install device
UNDER EARS of bracket in box & run in (2) #6
mounting screws supplied with receptacle.
Placer une pince en «U» (2 fournies dans
l’enveloppe) à chacune des deux extrémités de la
bride de fixation métallique de la prise. Monter le
dispositif SOUS LES PATTES de l'équerre d'appui
dans la boîte. Compléter le montage avec les 2 vis
de fixation Nº 6 fournies avec la prise.
Colocar una de las (2) abrazaderas en U provistas
en el sobre en cada uno de los dos extremos de la
brida de fijación metálica del tomacorriente. Instalar
el dispositivo BAJO LAS ALETAS de la escuadra en
la caja y aplicar los dos tornillos de fijación Nº 6
provistos con el tomacorriente.
PRISE HUBBELLOCKMD
DIRECTIVES DE MONTAGE TOMACORRIENTE HUBBELLOCKMR
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
HUBBELLOCK® RECEPTACLE
MOUNTING INSTRUCTIONS
Nº de réf. SE HBL3
CAT. No. SE HBL3 Nº de Cat. SE HBL3
Hubbellock® Receptacle
Prise Hubbellock®
Tomacorriente Hubbellock®
See Detail Enlargement
Voir l'agrandissement
Ver detalle ampliado
Bracket
Équerre d'appui
Escuadra
"U" Clip
Pince en «U»
Abrazadera en "U"
#6 Mounting Screws
Vis de fixation Nº 6
Tornillos de fijación Nº 6
Strap
Bride de fixation
Brida de fijación
Install (2) clips supplied in envelope on (2) two
ends of metal strap on receptacle. Install device
UNDER EARS of bracket in box & run in (2) #6
mounting screws supplied with receptacle.
Placer une pince en «U» (2 fournies dans
l’enveloppe) à chacune des deux extrémités de la
bride de fixation métallique de la prise. Monter le
dispositif SOUS LES PATTES de l'équerre d'appui
dans la boîte. Compléter le montage avec les 2 vis
de fixation Nº 6 fournies avec la prise.
Colocar una de las (2) abrazaderas en U provistas
en el sobre en cada uno de los dos extremos de la
brida de fijación metálica del tomacorriente. Instalar
el dispositivo BAJO LAS ALETAS de la escuadra en
la caja y aplicar los dos tornillos de fijación Nº 6
provistos con el tomacorriente.
#6 Mounting Screws
Vis de fixation Nº 6
Tornillos de fijación Nº 6
PD1787 (PAGE 1) PRINTED IN U.S.A. 4/01
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
MADE IN U.S.A.
PATENT PENDING
This enclosure provides ON-OFF switched control of a plug connected load and meets the requirements for Outdoor (Type 3R Rainproof)
or Indoor (Type 12 Dust Tight) installations.
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualified electrician in accordance with national and local electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION: RECEPTACLE MUST BE INSTALLED BEFORE ENERGIZING SUPPLY TO ENCLOSURE. 30 Amp maximum receptacle rating. Overcurrent
protection MUST NOT exceed the ampere rating of the receptacle. SEE RATING TABLE (Table 1) AND WIRING DIAGRAMS (on reverse side).
3. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. More than one disconnect switch may be required to de-energize this equipment before servicing.
Disconnect ALL power supplies to enclosure before exposing interior.
4. NOTICE: This enclosure must NOT be used as a junction box for feed-through connections.
5. NOTICE: Separate overcurrent protection must be provided in accordance with National Electrical Code® Article 220 or Canadian Electrical Code,
Section B, as appropriate. Overcurrent protection MUST NOT exceed the ampere rating of the receptacle [ Ref. National Electrical Code, Section
430-42 (c) or Canadian Electrical Code, Subrule 28-602 (3)(c)(i) ].
6. Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 10,000 rms symmetrical amperes at the voltage rating of the receptacle.
7. This enclosure includes a lockout provision to isolate the receptacle and connected equipment from the power supplied to the enclosure as a method
of compliance to OSHA Lockout/Tagout Regulation 29, CFR Part 1910.147. The ON-OFF control knob (in the OFF position) accepts up to 5/16 inch
(8 mm) diameter shackle of a suitable padlock or Lockout device. This feature does NOT isolate the power supplied to the enclosure during internal
servicing of the enclosure.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
A. This enclosure may be mounted for top, bottom or back feed of supply voltage. It is provided in the top feed configuration; for bottom or back feed,
refer to mounting diagrams M-1 and M-3 and the requirements of Table 2 (reverse side).
B. MOUNTING INSTRUCTIONS
1. Switch must be in the OFF position.
2 Remove the four (4) cover mounting screws in the four corners of the enclosure.
3 Follow the requirements of Table 2 and mounting details of diagrams M-1, M-2 and M-3 for Type 3R or Type 12 installations and the selected feed configuration.
4. Recommended screw torque:
a) Mounting feet screws: tighten to 18 lbin. (2.2 Nm).
b) Cover screws: tighten to 18 lbin (2.2 Nm).
WIRING INSTRUCTIONS
1. Select conductors having 90°C or higher rated insulation and sufficient ampacity in accordance with the 60°C column of National Electrical Code® Table 310-16 or Canadian
Electrical Code, Table 2.
2. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
3. DO NOT TIN CONDUCTORS.
4. Select proper receptacle for the application. Make sure the connected equipment rating does not exceed the rating of this device. See GENERAL INFORMATION regarding
overcurrent protection.
a. Connect receptacle to load side of switch. Five lead wires (one green w/yellow strip, one white and three black) are provided. These wires are pre-stripped and should be
connected according to the strip lengths in the Terminal Wire Specifications Table on reverse side. Use wiring diagram for selected receptacle from rating tabulation
chart (Table 1) on reverse side.
b. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
c. Tighten receptacle and switch terminal screws per Terminal Wire Specifications table on reverse side.
d. Mount receptacle on enclosure frame as shown.
5. Connect selected supply to the line side of the switch using the wiring diagram for the selected supply. Strip conductors and tighten switch terminal screws per Terminal Wire
Specifications.
6. With switch handle in the OFF position, reinstall cover. Make sure rope gasket is properly seated in groove. Tighten the four cover screws.
REPLACEMENT OF DAMAGED OR BROKEN PARTS
1. Hinged Receptacle Door Replacement
a. In the event that the Receptacle Door is broken or damaged, it must be replaced immediately or the enclosure will no longer meet Type 3R or Type 12 requirements. Damaged
or broken parts must be replaced ONLY with identical Hubbell factory authorized replacements.
b. Door Replacement Kit: Cat No. SEDR
2Switch Handle and Shaft
a. Replace ONLY with identical Hubbell factory authorized replacements
b. Switch Handle and Shaft Replacement Kit Cat No. SEHS
3. Switch
Replacement part Cat. No. SESW
Switched Twist-Lock® Enclosure
1 Slots accept 1/4" screws 3/16" free play in slot
2 For type 3R installations only. Backfeed: this
location only may be drilled or punched for 3/4"
conduit fitting.
3 For backfeed: close hole in base with listed
closure plug
4 For type 3R installations only. Internal mounting:
may be drilled 1/4" max.; #12 screws max.
5 Conduit center line
6 Mounting feet adjust thru 90º
7 Provide condensate drip loop as shown
8 Switch release tab
9 Arrow (must point down)
10 For type 3R installations: drill 1/4" dia. drain
hole here
11 For bottom/back feed, remove screw and clip,
rotate base 180º on frame, replace screw and
clip
12 For bottom/back feed, wires pass under
receptacle
13 Screw and clip
14 Frame
1 Les ouvertures accommodent des vis de 6,4 mm. 4,8 mm de jeu
2 Pour les montages de type 3R seulement. Alimentation par larrière ; une ouverture de 19
mm peut être percée à cet endroit seulement.
3 Pour lalimentation par larrière ; boucher louverture dans la base avec un obturateur homologué
4 Pour les montages de type 3R seulement. Montage interne : peut être percé 6,4 mm max.;
vis Nº 12 max.
5 Axe du conduit
6 Pattes de fixation pivotant jusquà 90º
7 Former une boucle pour légouttement de la condensation
8 Levier de déclenchement de linterrupteur
9 La flèche doit pointer vers le bas
10 Pour les montages de type 3R : percer un orifice de drainage de 6,4 mm
11 Pour lalimentation par le bas ou par larrière, enlever la vis et la pince, pivoter la base
de 180º sur la platine de montage, remettre la pince et la vis en place
12 Pour lalimentation par le bas ou par larrière, passer les câbles sous la prise de courant.
13 Vis et pince
14 Platine de montage
1 Las aberturas aceptan tornillos de 6,4 mm. 4,8 mm de juego libre
2 Para instalaciones tipo 3R solamente. Alimentación por detrás; este lugar sólo se
puede taladrar o perforar para conducto de 19 mm
3 Para alimentación por detrás; cerrar el agujero en la base con un tapón homologado
4 Para instalaciones tipo 3R solamente. Montaje interno; puede taladrarse 6,4 mm máx.;
tornillos Nº 12 máx.
5 Eje del conducto
6 Orejas de fijación ajustables hasta 90º
7 Formar lazos de goteo como se muestra
8 Palanca de desenganche del interruptor
9 La flecha debe apuntar hacia abajo
10 Para instalaciones tipo 3R; taladrar aqui un agujero de drenaje de 6,4 mm
11 Para alimentación por abajo/detrás, retirar el tornillo y el sujetador, girar la base 180º
con respecto a la placa de montaje y colocar de nuevo el tornillo y el sujetador
12 Para alimentación por abajo/detrás, pasar los cables debajo del tomacorriente
13 Tornillo y sujetador
14 Placa de montaje
Fig. M1
Bottom/Back Feed Conversion
Adaptation à lalimentation par le bas/par larrière
Conversión de alimentación por abajo/por detrás
Fig. M3
Fig. M2
Top Feed (as provided)
Alimentation par le haut (tel que fourni)
Alimentación por arriba (como se provee)
7
8
9
11
10
12 Base
13
14
Supplied without Receptacle
2
3
4
5
6
11 3/8
290 mm
4 7/8
124 mm
8
203 mm
10 3/8
263,5 mm 12 3/8
314,3 mm
5 7/8
150 mm 3 7/8
98,5 mm
1
L
C
English
PD1787 (PAGE 2) PRINTED IN U.S.A. 4/01
L1L3L2
L1L3L2
W
GYXZ
Fig. W7
Fig. W1
GL
L
L1L3L2
L1L3L2
L1L3L2
L1L3L2
GWL
Fig. W2
L1L3L2
L1L3L2
GYXZ
Fig. W3
L1L3L2
L1L3L2
GW
LL
Fig. W4
L1L3L2
LLW
L1L3L2
Fig. W5
L1L3L2
L1L3L2
W
GYXZ
Fig. W6
Wiring Diagrams  Diagrammes de câblage  Diagramas de cableado
Fig. W1 - W7
NOTE
G designates grounding wire
(bare, green or green with
yellow stripe).
W designates the white
neutral (grounded) wire.
REMARQUE
«G» désigne le conducteur de
MALT (nu, vert ou vert avec
bande jaune).
«W» désigne le conducteur blanc
de neutre (mis à la terre).
NOTA
G indica el conductor de
puesta a tierra (desnudo,
verde o verde y amarillo).
W indica el conductor
blanco del neutro (puesto
a tierra).
NEMA L6, 250 V AC
NEMA L8, 480 V AC
NEMA L9, 600 V AC
NEMA L5, 125 V AC
NEMA L7, 277 V AC
NEMA L15, 250 V, 3Ø
NEMA L16, 480 V, 3Ø
NEMA L17, 600 V, 3Ø
NEMA L14, 125/250 V AC NEMA L10, 125/250 V AC NEMA L21, 3ØY, 120/208 V AC
NEMA L22, 3ØY, 277/480 V AC
NEMA L23, 3ØY, 347/600 V AC
NEMA L18, 3Ø, 120/208 V AC
NEMA L19, 3Ø, 277/480 V AC
NEMA L20, 3Ø, 347/600 V AC
2 Pole
3 Wire
2 pôles
3 fils
2 polos
3 hilos
2 Pole
3 Wire
2 pôles
3 fils
2 polos
3 hilos
3 Pole
4 Wire
3 pôles
4 fils
3 polos
4 hilos
3 Pole
4 Wire
3 pôles
4 fils
3 polos
4 hilos
3 Pole
3 Wire
3 pôles
3 fils
3 polos
3 hilos
4 Pole
5 Wire
4 pôles
5 fils
4 polos
5 hilos
4 Pole
4 Wire
4 pôles
4 fils
4 polos
4 hilos
ABCD E FG
HBL2310 L5-20R 20A 120V ac 1HP 2311 Fig. W-2
HBL2610 L5-30R 30A 120V ac 1HP 2611 Fig. W-2
HBL2320 L6-20R 20A 240V ac 2HP 2321 Fig. W-1
(208-240V ac)
HBL2620 L6-30R 30A 240V ac 2HP 2621 Fig. W-1
(208-240V ac)
HBL2330 L7-20R 20A 277V ac 2HP 2311 Fig. W-2
HBL2630 L7-30R 30A 277V ac 2HP 2631 Fig. W-2
HBL2340 L8-20R 20A 480V ac 3HP 2341 Fig. W-1
HBL2640 L8-30R 30A 480V ac 3HP 2641 Fig. W-1
HBL2350 L9-20R 20A 600V ac 2351 Fig. W-1
HBL2650 L9-30R 30A 600V ac 2651 Fig. W-1
L10-20R 20A 120/240V ac 2HP Fig. W-5
(208-240V ac L-L)
L10-30R 30A 120/240V ac 2HP Fig. W-5
(208-240V ac L-L)
HBL2410 L14-20R 20A 120/240V ac 2HP 2411 Fig. W-4
(208-240V ac L-L)
HBL2710 L14-30R 30A 120/240V ac 2HP 2711 Fig. W-4
(208-240V ac L-L)
HBL2420 L15-20R 20A 240V ac 3Ø 3HP 2421 Fig. W-3
HBL2720 L15-30R 30A 240V ac 3Ø 3HP 2721 Fig. W-3
HBL2430 L16-20R 20A 480V ac 3Ø 5HP 2431 Fig. W-3
HBL2730 L16-30R 30A 480V ac 3Ø 10HP 2731 Fig. W-3
HBL2740 L17-30R 30A 600V ac 3Ø 2741 Fig. W-3
HBL2440 L18-20R 20A 120/208V ac 2HP 2441 Fig. W-7
3ØY
HBL2750 L18-30R 30A 120/208V ac 2.5HP 2751 Fig. W-7
3ØY
HBL2450 L19-20R 20A 277/480V ac 5HP 2451 Fig. W-7
3ØY
HBL2760 L19-30R 30A 277/480V ac 10HP 2761 Fig. W-7
3ØY
HBL2460 L20-20R 20A 347/600V ac 2461 Fig. W-7
3ØY
HBL2770 L20-30R 30A 347/600V ac 2771 Fig. W-7
3ØY
HBL2510 L21-20R 20A 120/208V ac 2HP 2511 Fig. W-6
3ØY
HBL2810 L21-30R 30A 120/208V ac 2.5HP 2811 Fig. W-6
3ØY
HBL2520 L22-20R 20A 277/480V ac 5HP 2521 Fig. W-6
3ØY
HBL2820 L22-30R 30A 277/480V ac 10HP 2821 Fig. W-6
3ØY
HBL2530 L23-20R 20A 347/600V ac 2531 Fig. W-6
3ØY
HBL2830 L23-30R 30A 347/600V ac 2831 Fig. W-6
3ØY
Table 1
NOTE
Hubbell Inc., Wiring Device-
Kellems recommends against
the use of 3-Pole, 3-Wire, non-
grounding 3-Phase (3Ø)
Receptacles and Plugs.
Este desconectador manual de motor tiene características
nominales máximas de:
30 A 600 V ca
1 HP 120 V ca
2,5 HP 240 V ca
5 HP 480 V ca
5 HP 208-240 V ca, 3Ø
10 HP 480 V ca, 3Ø
pero está limitado por las características nominales de
caballos de fuerza y amperes del tomacorriente instalado.
Cette commande manuelle de moteur possède les
caractéristiques nominales maximales suivantes :
30 A 600 V ca
1 HP 120 V ca
2,5 HP 240 V ca
5 HP 480 V ca
5 HP 208-240 V ca, 3Ø
10 HP 480 V ca, 3Ø
mais elles sont limitées par la capacité en ampères et
en horsepower de la prise qui y est adjointe.
This manual motor controller carries a maximum
rating of:
30A 600V ac
1HP 120V ac
2.5HP 240V ac
5HP 480V ac
5HP 208-240V ac 3Ø
10HP 480V ac 3Ø
but is limited by the horsepower and ampere
ratings of the receptacle installed.
Switched Twist-Lock®
enclosure (receptacle not
provided) rating tabulation
Tableau des caractéristiques
nominales du boîtier
interrupteur Twist-LockMD
(prise de courant non fournie)
Tabla de características
nominales de la caja
interruptora Twist-LockMD
(tomacorriente no provisto)
A Switched Twist-Lock®
Enclosure Cat No.
B NEMA Configuration
C Amperes
D Volts
E Horsepower
F Use Twist-Lock® Plug Cat
No.
G Wiring Diagram
A Nº de référence du boîtier
interrupteur Twist-LockMD
B Arrangement NEMA
C Ampères
D Volts
E Horsepower
F Nº de référence de la
fiche Twist-LockMD à
utiliser
G Diagramme de câblage
A Nº de catálogo de la caja
interruptora Twist-LockMR
B Configuración NEMA
C Amperes
D Volts
E Horsepower
F Utilizar la clavija
Twist-LockMR Nº de
catálogo
G Diagrama de cableado
REMARQUE
Hubbell Inc., Wiring Device-
Kellems ne recommande pas
lutilisation de fiches ou de
prises triphasées (3Ø) de 3
pôles, 3 fils sans mise à la terre
NOTA
Hubbell Inc., Wiring Device-
Kellems recomienda no usar
clavijas y tomacorrientes
trifásicos (3Ø) de 3 polos, 3
hilos sin puesta a tierra.
Par de los Longitud
Bornes Cables admissibles tornillos de borne de pelado
Interruptor Nº 12 a Nº 8 AWG 1,8 a 2,4 Nm 13 mm
tierra 12 a Nº 8 AWG 1,8 a 2,0 Nm 13 mm
Neutro 12 a Nº 8 AWG 1,5 a 1,7 Nm 13 mm
Tomacorriente (Hubbell) 12 a Nº 8 AWG 1,2 a 1,7 Nm 16 mm
Especificaciones de cableado
Couple de serrage Longueur
Bornes Câbles admissibles vis de borne dénudée
Interrupteur Nº 12 à Nº 8 AWG 1,8 à 2,4 Nm 13 mm
MALT1Nº 12 à Nº 8 AWG 1,8 à 2,0 Nm 13 mm
Neutre 12 à Nº 8 AWG 1,5 à 1,7 Nm 13 mm
Prise de courant (Hubbell) Nº 12 à Nº 8 AWG 1,2 à 1,7 Nm 16 mm
Wire Terminal
Terminal Wire Range Screw Torque Strip Length
Swich # 12 AWG to # 8 AWG 12-15 lbin 1/2 inch
(1.4-1.7 Nm)
Ground # 12 AWG to # 8 AWG 16-18 lbin 1/2 inch
(1.8-2.0 Nm)
Neutral # 12 AWG to # 8 AWG 13-15 lbin 1/2 inch
(1.5-1.7 Nm)
Receptacle(Hubbell) # 12 AWG to # 8 AWG 10-14 lbin 5/8 inch
(1.2-1.7 Nm)
Terminal Wire Specifications
Données de câblage
Type 3R Type 12
Requirements (Rainproof) (Dust Tight)
Internal arrow Must Point Must Point
on frame Downward Downward
Fittings As supplied As Supplied
or Equal or Equal
Drain Hole Required: Not Permitted
(By User) Figs. M2 & M3
Back Mounting Optional: Fig M1 Not Permitted
Unused Use UL Listed/ Not Permitted
Entry Holes CSA Certified
Closure Plug.
Bottom Feed/ Permitted: Not Permitted
Back Feed Figs. M1 & M3
Table 2 Type 3R Type 12
Exigences (Étanch. à la pluie) (Étanch. à la pouss.)
Flèche sur le Doit pointer Doit pointer
bâti vers le bas vers le bas
Accessoires Tels que fournis Tels que fournis
ou équivalents ou équivalents
Orifice de drainage Requis : Non permis
(par l'utilsateur) Fig. M2 et M3
Montage par l'arrière Facultatif : Fig. M1 Non permis
Ouvertures d'entrées Fermer avec Non permise
non utilisées obturateurs homo-
logués UL/CSA
Alimentation par le Permise : Non permise
bas ou par l'arrière Fig. M1 et M3
Tipo 3R Tipo 12
Requisitos (Impermeable) (Herm. al polvo)
Flecha sobre la placa Debe apuntar Debe apuntar
de montaje hacia abajo hacia abajo
Fijaciones Como se provee Como se provee
o igual
Agujero de drenaje Requerido: No permitido
(por el usuario) Fig. M2 y M3
Montaje por detrás Opcional: Fig M1 No permitido
Agujeros de entradas Usar tapones No permitido
no utilizados homologados
por UL/CSA
Alimentación por Permitido: No permitido
abajo/detrás Fig. M1 y M3
Tabla 2Tableau 2
PD1787 (PAGE 3) PRINTED IN U.S.A. 4/01
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
Ce boîtier procure la commande MARCHE-ARRÊT (ON-OFF) dune charge qui lui est raccordée par une fiche et
satisfait aux exigences de lusage à lextérieur (Type 3R, étanche à la pluie) et à lintérieur (Type 12, étanche à la
poussière).
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes de lélectricité nationaux et locaux et selon les
directives suivantes.
2. ATTENTION - LA PRISE DOIT ÊTRE MONTÉE EN PLACE AVANT DE RACCORDER LE BOÎTIER À
LALIMENTATION. Prise de capacité nominale maximum de 30 ampères. La protection contre la surintensité NE
DOIT PAS être supérieure à la capacité nominale de la prise. Consulter le TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES
NOMINALES (table 1) et les DIAGRAMMES DE CÂBLAGE à la page 2.
3. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Il est possible quil soit nécessaire douvrir plus dun
sectionneur pour mettre cet appareil complètement hors tension pour fins de maintenance. Débrancher TOUTES
les sources dalimentation du boîtier avant de louvrir et den exposer lintérieur.
4. AVIS - Ce boîtier NE DOIT PAS être utilisé comme boîte de dérivation pour le câblage en traversée.
5. AVIS - Un dispositif séparé de protection contre les surintensités doit être fourni conformément à la section B du
Code canadien de lélectricité. La protection contre la surintensité NE DOIT PAS être supérieure à la capacité
nominale de la prise. [ Réf. Code canadien de lélectricité, règle 28-602 (3)(c)(i) ].
6. Convient à lemploi dans un circuit dont la tenue au court-circuit est égale ou inférieure à 10 000 ampères efficaces
symétriques à la tension nominale de la prise.
7. Ce boîtier offre une possibilité de blocage pour isoler la prise et les appareils qui y sont branchés, de la source qui alimente le boîtier, conformément aux
exigences du règlement OSHA 29 CFR, section 1910.147 en matière de blocage et détiquetage. La manette de commande MARCHE-ARRÊT (ON-OFF),
lorsquelle est en position ARRÊT (OFF), accommode un cadenas ou un dispositif de blocage dont le diamètre de larceau peut avoir jusquà 8 mm.
Cependant, cette disposition NISOLE PAS le boîtier de sa source dalimentation pour les fins de maintenance interne de celui-ci.
MONTAGE
A. Ce boîtier peut être monté pour lalimentation par le haut, par le bas ou par larrière. Il est fourni dans la configuration dalimentation par le haut. Pour
lalimentation par le bas ou par larrière, consulter les diagrammes de montage M1 et M3 ainsi que le Tableau 2 (au bas de la page 2).
B. Directives de montage
1. Linterrupteur doit être en position OFF
2. Enlever les quatre (4) vis du couvercle situées aux quatre coins du boîtier.
3. Se conformer aux indications du Tableau 2 et aux détails des dessins de montage M1, M2 et M3 pour les installations de types 3R ou 12 ainsi que de
larrangement dalimentation choisi.
4. Couples de serrage recommandés :
a) Vis des pattes de fixation, 2,2 Nm.
b) Vis du couvercle, 2,2 Nm.
MÉTHODE DE CÂBLAGE
1.Choisir des conducteurs dont la résistance thermique de lisolant est de 90°C ou plus et de capacité de courant admissible suffisante selon le Tableau 2
du Code canadien de lélectricité.
2. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
3. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
4. Choisir une prise de courant appropriée à lapplication. Sassurer que les caractéristiques nominales du matériel raccordé ne dépassent pas les
caractéristiques nominales de ce dispositif. Voir les «RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX» au sujet de la protection contre la surintensité.
a. Raccorder la prise aux bornes du côté charge de linterrupteur. Cinq fils sont fournis (un vert avec une bande jaune, un blanc et trois noirs). Ces fils sont
dénudés en usine et doivent être connectés selon les longueurs de dénudage indiquées au tableau des «Données de câblage» à la page 2. Utiliser le
diagramme de câblage approprié à la prise choisie selon le Tableau 2 au bas de la page 2.
b. SASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
c. Serrer les vis des bornes de la prise et de linterrupteur au couple indiqué dans le tableau des «Données de câblage» à la page 2.
d. Monter la prise sur la platine de montage du boîtier tel quillustré à la page 1.
5. Raccorder le circuit dalimentation choisi aux bornes de linterrupteur, côté ligne, en se basant sur le diagramme de câblage approprié. Dénuder les
conducteurs et serrer les vis de borne selon les indications du tableau des «Données de câblage» à la page 2.
6. Placer la manette de linterrupteur en position «OFF» et remettre le couvercle en place. Sassurer que le cordon détanchéité est inséré correctement dans
la rainure. Serrer les quatre vis du couvercle.
REMPLACEMENT DES PIÈCES ENDOMMAGÉES OU CASSÉES
1. Remplacement du couvercle de la prise
a. Si le couvercle sur charnière de la prise est cassé ou endommagé, il doit être immédiatement remplacé, faute de quoi le boîtier ne sera plus conforme
aux exigences des types 3R ou 12. Le remplacement des pièces cassées ou endommagées doit se faire UNIQUEMENT avec des pièces de rechange
identiques dorigine Hubbell.
b. Nécessaire de rechange du couvercle  N° de référence SEDR.
2. Manette et arbre de linterrupteur
a. Remplacer UNIQUEMENT avec des pièces de rechange identiques dorigine Hubbell.
b. Nécessaire de rechange de la manette et de larbre - N° de référence SEHS.
3. Interrupteur
Pièce de rechange, N° de référence SESW.
Français
FABRIQUÉ AUX É.-U.
BREVET EN INSTANCE
Boîtier avec interrupteur Twist-LockMD Fourni sans prise de courant
PD1787 (PAGE 4) PRINTED IN U.S.A. 04/01
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
Caja interruptora Twist-LockMR Provista sin tomacorriente
Esta caja permite el ENCENDIDO-APAGADO (ON-OFF) de una carga enchufada y está apropiada para
instalaciones exteriores (Tipo 3R, impermeable a la lluvia) e interiores (Tipo 12, hermética al polvo).
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalada por un electricista calificado, de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y
locales, y siguiendo estas instrucciones.
2. CUIDADO: EL TOMACORRIENTE DEBE INSTALARSE ANTES DE CONECTAR LA FUENTE DE ENERGÍA A
LA CAJA. Tomacorriente de capacidad nominal máxima de 30 amperes. La protección contra sobrecorriente NO
DEBE exceder de la capacidad nominal del tomacorriente. Véanse la TABLA DE CARACTERÍSTICAS (Tabla 1)
y los DIAGRAMAS DE CABLEADO (página 2).
3. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Quizás se requiera abrir más de un seccionador para
desenergizar este equipo antes de proceder a su mantenimiento. Desconectar TODAS las fuentes de
alimentación de la caja antes de abrirla y exponer su interior.
4. AVISO - Esta caja NO debe usarse como caja de derivación para alimentación a través de la misma.
5. AVISO - Debe proporcionarse un dispositivo protector contra sobrecorriente por separado, conforme al artículo
220 de la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP. La protección contra sobrecorriente NO DEBE exceder de la
capacidad nominal del tomacorriente [ Ref.: Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP, sección 430-42 (c) ].
6. Puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar hasta 10000 amperes efectivos simétricos a la tensión
nominal del tomacorriente.
7. Esta caja ofrece una posibilidad de bloqueo para aislar el tomacorriente y los equipos conectados al mismo de la
fuente de energía que alimenta la caja, a fin de dar cumplimiento a la norma OSHA 29 CFR, parte 1910.147 en materia de bloqueo y etiquetado. La
palanca de mando ON-OFF (en posición (OFF) permite colocar un candado o dispositivo de bloqueo con pasador de hasta 8 mm de diámetro. Sin
embargo, esta característica NO AISLA a la caja de su fuente de alimentación a los fines del mantenimiento interno de la misma.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
A. Esta caja puede montarse para entradas de alimentación por arriba, por abajo o por detrás. Se provee con entrada de alimentación por arriba; para las
entradas por abajo o por detrás, ver los diagramas de montaje M-1 y M-3 y los requisitos de la Tabla 2 (página 2).
B. Instrucciones de montaje
1. El interruptor deberá estar en la posición OFF.
2. Retirar los cuatro tornillos de montaje de la tapa en las cuatro esquinas de la caja.
3. Seguir los requisitos de la Tabla 2 y los detalles de montaje de los diagramas M-1, M-2 y M-3 para instalaciones tipo 3R o 12, y la configuración de
entrada de alimentación elegida.
4. Par de ajuste recomendado para los tornillos:
a) Tornillos de las patas de montaje: ajustar a 22 Nm.
b) Tornillos de la tapa: ajustar a 2,2 Nm.
INSTRUCCIONES DE CABLEADO
1. Elegir conductores con una resistencia térmica del aislante de 90°C o más y de capacidad eléctrica suficiente según la columna 60°C de la tabla 310-16
de la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP.
2. CUIDADO - Utilizar solamente conductores de cobre.
3. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
4. Elegir un tomacorriente con características apropiadas para la aplicación. Asegurarse de que las características nominales del equipo conectado no
exceden las características nominales de este dispositivo. Ver INFORMACIÓN GENERAL acerca de la protección contra sobrecorriente.
a. Conectar el tomacorriente al lado carga del interruptor. Se proveen cinco conductores (uno verde y amarillo, otro blanco y tres negros). Estos cables
han sido ya pelados y deben ser conectados según las longitudes de pelado indicadas en la tabla Especificaciones de cableado en la página 2.
Utilizar el diagrama de cableado indicado para el tomacorriente apropiado según la Tabla 1 en la página 2.
b. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
c. Ajustar los tornillos de los bornes del interruptor y del tomacorriente con el par indicado en la tabla Especificaciones de cableado en la página 2.
d. Instalar el tomacorriente sobre la placa de montaje en la caja como se muestra.
5. Connectar la alimentación prevista al lado alimentación del interruptor, usando el diagrama de cableado apropiado (ver diagramas de cableado en la
página 2). Pelar los conductores y ajustar los tornillos de bornes según la tabla Especificaciones de cableado en la página 2.
6. Instalar nuevamente la tapa. La palanca deberá estar en posición OFF. Asegurarse de que la junta de sello esté debidamente asentada en la ranura.
Ajustar los cuatro tornillos de la tapa.
CAMBIO DE PIEZAS DAÑADAS O ROTAS
1. Cambio de la puerta a bisagra del tomacorriente
a. En caso de que la tapa del tomacorriente esté rota o dañada, deberá cambiarse inmediatamente; de lo contrario, la caja ya no se ajustará a los
requisitos del Tipo 3R o del Tipo 12. Las piezas dañadas o rotas deben ser reemplazadas SOLAMENTE con repuestos idénticos autorizados por la
fábrica Hubbell.
b. Juego de repuestos de puerta: Cat. No. SEDR.
2. Palanca y eje del interruptor
a. Reemplazar SOLAMENTE con repuestos idénticos autorizados por la fábrica Hubbell.
b. Juego de repuestos de palanca y eje: Cat. No. SEHS.
3. Interruptor
Pieza de repuesto: Cat. No. SESW.
HECHO EN LOS E.U.A.
PATENTE EN TRÁMITE
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Hubbell Wiring Device-Kellems SEHBL3 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation