Fisher-Price P3334 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.fi sher-price.com
P3334
2
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child’s movement may
cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
Always use restraint system until the child is able to climb in and out of the
product unassisted.
Never leave child unattended.
Use the upright position only when child has developed enough upper body control
to sit without leaning forward.
Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as a handle.
Pour éviter les blessures graves ou la mort :
Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les
mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
Utiliser uniquement sur le sol.
Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit,
canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer
sur son siège et d’en descendre sans aide.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Utiliser ce produit en position redressée seulement quand l’enfant est assez fort
pour s’asseoir sans tomber vers l’avant.
Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si
un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del
niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el
producto podría voltearse y causar asfixia.
Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el bebé pueda sentarse y salirse
por sí solo.
No dejar al niño fuera de su alcance.
Usar la posición vertical únicamente después de que el bebé haya desarrollado
suficiente control corporal superior para sentarse sin hacerse para adelante.
No usar como cargador ni levantarla mientras el bebé esté sentado. No usar la
barra de juguetes como asa.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
3
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
Please read these instructions before assembly and use of
this product.
Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips
screwdriver (not included).
Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for
soother operation. Requires two button cell (LR44) batteries
(mercury-free batteries included) for toy operation.
Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT! Conserver ces instructions car elles contiennent
des renseignements importants.
Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour
l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
L'unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D (LR20),
non incluse. Le jouet fonctionne avec deux piles boutons (LR44)
alcalines (piles sans mercure fournies).
Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport aux illustrations.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.
Requiere ensamblaje por un adulto. Herramienta necesaria para
el montage: destornillador de estrella (no incluida).
El mecanismo relajante funciona con 1 pila alcalina D (LR20)
x 1,5V (no incluida). El juguete funciona con 2 pilas de
botón (LR44) x 1,5V (pilas sin mercurio incluidas). LEA LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
Las características y decoración del producto pueden variar de
los mostrados.
Consumer Information
Renseignements pour
les consommateurs
Información para el consumidor
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d‘un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Nota: Ajustar o desajustar todos los tornillos con un destor-
nillador de estrella. No apretar en exceso.
Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
Fasteners
Pièces de fixation
Sujetadores
M5 Lock Nut – 4 (Inside Retainers)
Écrou de sécurité M5 – 4
(dispositifs internes de retenue)
Tuerca ciega M5 – 4
(dentro de los sujetadores)
M5 x 30 mm Screw – 4
Vis M5 x 30 mm – 4
Tornillo M5 x 30 mm – 4
NMB-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est sus-
ceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
ICES-003
4
Parts Pièces Piezas
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tube del respaldo
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
2 Side Rails
2 structures tubulaires latérales
2 rieles laterales
Cross Brace
Entretoise
Soporte transversal
CAUTION
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être
avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje
por parte de un adulto.
4 Retainers with Lock Nut
4 dispositifs de retenue avec
écrou de sécurité
4 sujetadores con tuerca ciega
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
Pad
Coussin
Almohadilla
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify
them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer
d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se
peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas
antes de ensamblarlas. Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
5
Assembly Assemblage Montaje
Position each side rail so that the button faces outward.
Insert the seat back tube into the socket in each side rail.
While pressing the tabs on the ends of the seat back tube, con-
tinue to insert the seat back tube into the sockets in each side
rail, until the tabs “snap” into place. Make sure you hear a
“snap” on each side.
Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side
rail sockets.
Fit the cross brace between the side rails, as shown.
Glisser l’entretoise entre les structures tubulaires latérales,
comme illustré.
Ajustar el soporte transversal entre los rieles laterales, como
se muestra.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun
joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser
le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price® pour obtenir des pièces de
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y de cada uso, revisar que
este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota
alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price® más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instruc-
ciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Side Rail Sockets
Logements de structures
tubulaires latérales
Zócalos de los
rieles laterales
PRESS TABS
APPUYER SUR LES BOUTONS
PRESIONAR LENGÜETAS
Cross Brace
Entretoise
Soporte transversal
Side Rails
Structures tubulaires latérales
Rieles laterales
Placer chaque structure tubulaire latérale de façon que le bouton
soit à l’extérieur.
Insérer le tube du dossier dans le logement de chaque
structure tubulaire.
En appuyant sur les boutons situés aux extrémités du tube du
dossier, glisser ce tube dans le logement de chaque structure
tubulaire, jusqu’à ce qu’il s’emboîte. S’assurer d’entendre un
“clic” de chaque côté.
Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien inséré
dans chaque logement.
Colocar cada riel lateral de tal manera que el botón apunte
hacia afuera.
Introducir el tubo del respaldo en el zócalo en cada riel lateral.
Mientras presiona las lengüetas en los extremos del tubo del
asiento, continuar introduciendo el tubo del respaldo en los
zócalos de cada riel lateral, hasta que las lengüetas se “encajen”
en su lugar. Cerciorarse de oír un “clic”en cada lado.
Tirar del tubo del respaldo para arriba para cerciorarse de que
está seguro en los zócalos de los rieles laterales.
Button
Bouton
Botón
12
6
Insert a screw through each side rail and into the ends of the
cross brace.
Insérer une vis dans chaque structure latérale tubulaire, jusque
dans les extrémités dans l'entretoise.
Introducir un tornillo en la parte exterior de cada riel lateral y en
los extremos en la barra transversal.
Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the
inside of a side rail. Tighten the screw.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer.
During shipment, the lock nut may have fallen out of the retainer.
If it has, please fit it into the hexagonal hole in the retainer so that
the rounded side of the lock nut faces out.
Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of
the cross brace and side rail, using the remaining retainer with
lock nut.
Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l’extrémité
de la vis et à l’intérieur de la structure tubulaire latérale. Serrer
la vis.
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au dis-
positif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être tombé.
Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou hexagonal du dispositif de
retenue de façon que le côté rond de l’écrou de sécurité soit ori-
enté vers l’extérieur.
Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité du
l'entretois et à la structure tubulaire latérale en utilisant le dis-
positif de retenue avec écrou de sécurité qui reste.
Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del tornillo y
en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo.
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en el sujeta-
dor. Es posible que la tuerca ciega se haya salido del sujetador
durante el envío. Si éste es el caso, meter la tuerca ciega en el ori-
ficio hexagonal en el sujetador, de manera que el lado redondeado
de la tuerca ciega apunte para afuera.
Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro
extremo de la barra transversal y en el riel lateral, usando el
sujetador con tuerca ciega restante.
Assembly Assemblage Montaje
34
7
Locate the hole in each side rail.
With the vibrations unit facing forward, fit the front tube to the
side rails, as shown. Hold the front tube in place and proceed to
step 6.
Repérer le trou de chaque structure tubulaire latérale.
En tenant l’unité de vibrations de façon que le dessus soit orienté
vers l’avant, insérer le tube avant dans les structures tubulaires
latérales, comme illustré. Tenir le tube avant en place et passer à
l’étape 6.
Localizar el orificio en cada riel lateral.
Con la unidad de vibraciones apuntando para adelante, ajustar el
tubo frontal en los rieles laterales, tal como se muestra. Sujetar
el tubo frontal en su lugar y seguir con el paso 6.
Insert an M5 x 30 mm screw through the outside of each side
rail and into the ends of the front tube.
IMPORTANT! Please follow the next assembly (step 7) carefully to
completely secure the front tube to the side rails.
Insérer une vis M5 x 30 mm dans chaque structure latérale tubu-
laire, jusque dans les extrémités du tube avant, en partant de
l’extérieur des structures latérales.
IMPORTANT ! Suivre soigneusement les instructions de l’étape
no 7 pour fixer solidement le tube avant aux structures latérales
tubulaires.
Introducir un tornillo M5 x 30 mm en la parte exterior de cada
riel lateral y en los extremos del tubo frontal.
¡IMPORTANTE! Siga cuidadosamente el siguiente paso (paso 7)
para asegurar por completo el tubo frontal en los rieles laterales.
Side Rail Hole
Trou des structures
tubulaires latérales
Orificio del riel lateral
Side Rail Hole
Trou des structures
tubulaires latérales
Orificio del riel lateral
Vibrations Unit
Unité de vibrations
Unidad de vibraciones
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
Assembly Assemblage Montaje
5
6
8
Retainer with Lock Nut
Dispositif de retenue avec
écrou de sécurité
Sujetador con tuerca ciega
Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the
inside of a side rail. Tighten the screw.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer. During
shipment, the lock nut may have fallen out of the retainer. If it
has, please fit it into the hexagonal hole in the retainer so that the
rounded side of the lock nut faces out.
Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of
the front tube and side rail, using the remaining retainer with
lock nut.
Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l’extrémité
de la vis et à l’intérieur de la structure tubulaire latérale. Serrer
la vis.
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au dis-
positif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être tombé.
Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou hexagonal du dispositif de
retenue de façon que le côté rond de l’écrou de sécurité soit ori-
enté vers l’extérieur.
Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité du
tube avant et à la structure tubulaire latérale en utilisant le dis-
positif de retenue avec écrou de sécurité qui reste.
Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del tornillo y
en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo.
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en el sujeta-
dor. Es posible que la tuerca ciega se haya salido del sujetador
durante el envío. Si éste es el caso, meter la tuerca ciega en el ori-
ficio hexagonal en el sujetador, de manera que el lado redondeado
de la tuerca ciega apunte para afuera.
Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro
extremo del tubo frontal y en el riel lateral, usando el sujetador
con tuerca ciega restante.
PRESS TAB
APPUYER SUR
LE BOUTON
PRESIONAR
LENGÜETA
PRESS TAB
APPUYER SUR
LE BOUTON
PRESIONAR
LENGÜETA
Position the assembly face down.
While pressing the tab on each end of the kickstand, insert the
kickstand into the receptacle in each side rail.
Push the kickstand into the receptacles until the tabs “snap”
into place. Make sure you hear a “snap” on each side.
Pull the kickstand to be sure it is secure in the receptacles.
Placer l’assemblage à l’envers.
En appuyant sur le bouton situé à chaque extrémité de la
béquille, emboîter chaque extrémité de la béquille dans le loge-
ment de chaque structure tubulaire latérale.
Pousser la béquille dans les logements jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte. S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.
Tirer sur la béquille pour s’assurer qu’elle est solidement insérée
dans les logements.
Colocar la unidad cara abajo.
Mientras presiona la lengüeta de cada extremo del pie de apoyo,
introduzca el pie de apoyo en el receptáculo en cada riel lateral.
Empujar el pie de apoyo en los receptáculos hasta que las
lengüetas se “encajen” en su lugar. Cerciórese de oír un “clic”
en cada lado.
Tirar del pie de apoyo para cerciorarse de que está seguro en
los receptáculos.
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
Receptacles
Logements
Receptáculos
7
Assembly Assemblage Montaje
8
9
Turn the assembly upright.
Fit the upper pocket on the pad onto the seat back tube.
Fasten the pad buckles around each side rail.
Mettre l’assemblage à l’endroit.
Glisser le repli supérieur du coussin sur le tube du dossier.
Boucler les attaches du coussin autour de chaque structure
tubulaire latérale.
Colocar la unidad en posición vertical.
Ajustar el compartimento superior de la almohadilla en el tubo
del respaldo.
Ajustar las hebillas de la almohadilla alrededor de cada
riel lateral.
Pad
Coussin
Almohadilla
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Assembly Assemblage Montaje
9
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de
la almohadilla
Side Rail
Structure latérale
tubulaire
Riel lateral
10
Fasten the pad buckles around each side rail.
Boucler les attaches du coussin autour de chaque structure
tubulaire latérale.
Ajustar las hebillas de la almohadilla alrededor de cada
riel lateral.
10
Pad Slot
Fente du coussin
Ranura de la almohadilla
Hardboard
Panneau dur
Tabla
Turn the hardboard over and insert it into the slot in the front
edge of the pad.
Press the fasteners together in the seat back portion of the pad.
Faire pivoter le panneau dur pour l’insérer dans la fente à l’avant
du coussin.
Boucler les attaches du coussin situées à l’arrière du siège.
Voltear la tabla e introducirla en la ranura en el borde frontal de
la almohadilla.
Presionar los sujetadores el uno hacia el otro en la parte del res-
paldo de la almohadilla.
PRESS Seat Back
ABAISSER le dossier
PRESIONAR el respaldo
11 Fasten the pad buckles on the front edge of the pad and under-
neath the seat. Make sure you hear a “snap” on both sides.
Boucler les attaches du coussin situées à l’avant du coussin et
sous le siège. S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.
Ajustar las hebillas de la almohadilla en el borde frontal de la
almohadilla y debajo del asiento. Cerciórese de oír un “clic” en
ambos lados.
12
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de la almohadilla
Assembly Assemblage Montaje
11
Battery Installation Installation des piles Colocación de las pilas
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles
alcalines, car elles durent plus longtemps.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
Protect the environment by not disposing of this product
with household waste (2002/96/EC). Check your local
authority for recycling advice and facilities (Europe only).
Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans
les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre
municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et
connaître les centres de dépôt de votre région.
Proteger el medio ambiente no disponiendo de este
producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar
con la agencia local pertinente en cuanto a información y
centros de reciclaje (solo Europa).
1,5V
“D” (LR20)
+ -
Locate the battery compartment on the bottom of the
vibrations unit.
Loosen the screw in the battery compartment door. Lift to
remove the battery compartment door.
Insert one “D” (LR20) alkaline battery.
Replace the battery compartment door and tighten the screw.
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate
erratically: no vibrations and the product may not turn off. Remove
and discard the battery and replace with a new “D” (LR20) alka-
line battery.
Trouver le compartiment des piles sous l’unitéde vibrations.
Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles.Soulever
et retirer le couvercle du compartiment des piles.
• Insérer une pile alcaline D (LR20).
Remettre le couvercle en place et serrer la vis.
IMPORTANT! Si le pile sont faibles, il se peut que les vibrations ne
fonctionnent pas et que le produit ne s’éteigne pas. Retirer et jeter
le 1 pile et le remplacer par 1 pile alcaline D (LR20) neuves.
Localizar el compartimento de la pila en la parte inferior de la
unidad de vibraciones.
Desajustar el tornillo de la tapa del compartimento con. Levantar
para abrir la tapa del compartimento.
• Introducir una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V.
Cerrar la tapa del compartimento de la pila y ajustar el tornillo.
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada el producto no funcionará
correctamente: no habrá vibraciones y quizá el producto no pueda
desactivarse. Sacar y disponer de la uno pila de manera segura y
sustituirlas por uno nueva pila alcalina tipo “D” (LR20) x 1,5V.
12
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
Do not mix old and new batteries or batteries of different types
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
Never short-circuit the battery terminals.
Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
Do not charge non-rechargeable batteries.
Remove rechargeable batteries from the product before charging.
If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient couler
et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement
le produit. Pour éviter que les piles coulent :
Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents
types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue péri-
ode. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées
dans un conteneur réservé à cet usage.Ne pas jeter les piles au feu :
elles pourraient exploser ou couler.
Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
Ne pas recharger des piles non rechargeables.
Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
Battery Safety Information Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
No provocar un cortocircuito con las terminales.
Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
No cargar pilas no recargables.
Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
13
Válido sólo en los Estados Unidos
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del regla-
mento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencia dañina en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en
las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radiocomu-
nicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya
interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a
causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo
cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se
recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir
el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede
cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no
debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda
causar que el dispositivo no funcione correctamente.
FCC Statement Énoncé de la FCC Nota FCC
United States Only
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the man-
ufacturer responsible for compliance could void the user’s authority
to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause unde-
sired operation.
États-Unis seulement
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe
B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la régle-
mentation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour fournir
une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut
émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il peut provoquer des interférenc-
es sur les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
que des interférences ne se produiront pas dans certaines instal-
lations. Si cet équipement cause des interférences à la réception
radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil
puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les
résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties respon-
sables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la
FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est sus-
ceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
14
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child’s movement may
cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
Always use restraint system until the child is able to climb in and out of the
product unassisted.
Never leave child unattended.
Use the upright position only when child has developed enough upper body
control to sit without leaning forward.
Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as
a handle.
Pour éviter les blessures graves ou la mort :
Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les
mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
Utiliser uniquement sur le sol.
Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit,
canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque
de suffocation.
Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer
sur son siège et d’en descendre sans aide.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Utiliser ce produit en position redressée seulement quand l’enfant est assez fort
pour s’asseoir sans tomber vers l’avant.
Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si
un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento
del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya
que el producto podría voltearse y causar asfixia.
Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el bebé pueda sentarse
y salirse por sí solo.
No dejar al niño fuera de su alcance.
Usar la posición vertical únicamente después de que el bebé haya desarrollado
suficiente control corporal superior para sentarse sin hacerse para adelante.
No usar como cargador ni levantarla mientras el bebé esté sentado. No usar la
barra de juguetes como asa.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
15
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
Seat Position
Upright: While pressing the button on each side rail, lift the
seat back.
Recline: While pressing the button on each side rail, lower the
seat back.
Position en fonction de l'enfant
Redressée : En appuyant sur le bouton situé sur chaque struc-
ture tubulaire latérale, redresser le dossier.
Inclinée : En appuyant sur le bouton situé sur chaque structure
tubulaire latérale, baisser le dossier.
Posición de asiento
Vertical: Mientras presiona el botón en cada riel lateral, levante
el respaldo.
Reclinada: Mientras presiona el botón en cada riel lateral, baje
el respaldo.
Lift
Lever
Levanta
Press Button
Appuyer sur le bouton
Presionar botón
Press Button
Appuyer sur le bouton
Presionar botón
Lower
Baisser
Bajar
RECLINE
INCLINÉE
RECLINAR
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
Rotate the kickstand out.
Push down on the seat bottom to be sure the kickstand is
in position.
Faire pivoter la béquille vers l’extérieur.
Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille est
en position.
Girar el pie de apoyo para afuera.
Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que el pie de
apoyo está en su lugar.
1
2
16
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
Restraint System
Système de Retenue
Sistema de Sujeción
Restraint Belt
Courroie de retenue
Cinturón de sujeción
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Almohadilla de sujeción
Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad.
Make sure you hear a “click” on both sides.
Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre
ses jambes.
Attacher les deux courroies de retenue de chaque côté de la cein-
ture de retenue. S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.
Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien atta-
ché en tirant dessus. Il doit résister.
Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas de su hijo.
Ajustar los cinturones de sujeción en cada lado de la almohadilla
de sujeción. Cerciórese de oír un “clic” en ambos lados.
Verificar que el sistema de sujeción está bien ajustado, tirando del
mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe
permanecer ajustado.
34
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instruc-
tions to tighten the waist belts.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système
de retenue est bien ajusté contre l’enfant. Consulter la section
suivante pour voir les instructions visant à serrer les
courroies abdominales.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
Restraint Belt
Courroie de retenue
Cinturón de sujeción
17
Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in each
side rail.
Make sure your child is properly secured in the seat.
Slide the power switch to the on position for calming vibra-
tions. Slide the power switch to the off position to turn vibra-
tions off.
Pull the umbrella ring for a short tune!
Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets dans
les logements de chaque structure tubulaire latérale.
S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
Glisser l’interrupteur en position pour déclencher des vibra-
tions apaisantes. Glisser l’interrupteur en position pour arrêter
les vibrations apaisantes.
Tirer sur l'anneau du parapluie pour entendre une petite mélodie!
Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de juguetes en
los zócalos en cada riel lateral.
Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en el asiento.
Colocar el interruptor de encendido en la posición para vibra-
ciones relajantes.
Colocar el interruptor de encendido en la posición para desac-
tivar las vibraciones.
¡Jala el aro del paraguas para una breve melodía!
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
6
Power Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
LOOSEN
DESERRER
DESAJUSTAR
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
To tighten the belts:
Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the belts:
Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
belt to shorten the free end of the restraint belt B.
Pour serrer les courroies :
Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue B.
Pour desserrer les courroies :
Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant
de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant
sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la cour-
roie de retenue B.
Para ajustar los cinturones:
Introducir el extremo fijo del cinturón de sujeción en la hebilla
para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón de
sujeción B.
Para desajustar los cinturones:
Introducir el extremo libre del cinturón de sujeción en la hebilla
para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extre-
mo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón
de sujeción para achicar el extremo libre del cinturón B.
5
18
Storage Rangement Almaciento
Insert the restraint belts back through the small slots in the pad.
Insert the restraint pad down through the large slot in
the pad.
Glisser les courroies du système de retenue dans les petites fen-
tes du coussin.
Glisser la ceinture de retenue dans la grande fente
du coussin.
Introducir los cinturones de sujeción de regreso por las peque-
ñas ranuras en la almohadilla.
Introducir la almohadilla de sujeción por la ranura grande en
la almohadilla.
Large Slot
Longue fente
Ranura grande
Small Slot
Petites fente
Ranuras pequeña Small Slot
Petites fente
Ranuras pequeña
Turn the rocker face down.
Tuck the ends of the restraint pad underneath the buckles,
as shown.
Mettre le siège à l’envers.
Glisser les extrémités de la ceinture de retenue sous les boucles,
comme illustré.
Colocar el mecedor cara abajo.
Meter los extremos de la amohadilla de sujeción debajo de las
hebillas, tal como se muestra.
1
2
19
Care Entretien Mantenmiento
The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold
water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry sepa-
rately on low heat and remove promptly.
The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild
cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not
use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove
residue. Do not immerse the frame, toy bar and toys.
To remove the pad:
Unfasten the buckles around each side rail. Turn the seat face
down on a flat surface. Unfasten the buckles on the pad.
Turn the seat upright. Remove the hardboard from the slot in the
front edge of the pad.
Pull the front and back of the seat back area of the pad apart. Lift
the pad off the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 9 and 12.
Loosen the screws in the battery compartment door on the toy.
Remove the battery compartment door. Dispose of the
exhausted batteries.
Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher
séparément par culbutage à basse température et le retirer rap-
idement de la machine une fois sec.
Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec une solution
savonneuse douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de
Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer
pour éliminer les résidus de savon. Ne pas plonger le cadre, la
barre-jouets ou les jouets dans l'eau.
Pour retirer le coussin :
Détacher les boucles autour de chaque structure
tubulaire latérale.
Mettre le siège à l’envers sur une surface plane. Détacher les
boucles du coussin.
Remettre le siège à l’endroit. Retirer le panneau dur des fentes à
l’avant du coussin.
Séparer l’avant et l’arrière du coussin du dossier. Enlever le
coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 9 et 12 de
l’assemblage.
Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles situé
sur le jouet. Enlever le couvercle du compartiment des piles.
Jeter les piles usées.
La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla
por separado en agua fría y ciclo suave. No usar lejía. Secar por
separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de
acabar el ciclo de secado.
Usar un paño humedecido en una solución limpiadora suave
para limpiar el armazón, barra de juguetes y juguetes. No usar
lejía. No usar limpiadores fuertes
o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar cualquier residuo.
No sumergir el armazón, barra de juguetes ni los juguetes.
Para quitar la almohadilla:
Desajustar las hebillas alrededor de cada riel lateral.
Colocar el asiento cara abajo sobre una superficie plana.
Desajustar las hebillas en la almohadilla.
Colocar el asiento en posición vertical. Quitar la tabla de la
ranura en el borde frontal de la almohadilla.
Separar la parte delantera y trasera del área del respaldo de la
almohadilla. Levantar la almohadilla del asiento.
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de
ensamble 9 y 12.
Destornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas
del juguete. Retirar la tapa. Desechar las pilas gastadas de mane-
ra segura.
Battery Removal
• Before disposing of the toy bar, please remove the batteries.
• Loosen the screws in the battery compartment door. Remove and
dispose of the batteries safely.
Retrait des piles
• Avant de jeter la barre-jouets, retirer les piles.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles. Retirer
les piles et les jeter dans un conteneur réservé à cet usage.
Sacar la pila
• Antes de descartar la barra de juguetes, sacar la pila.
• Afl ojar los tornillos de la tapa del compartimiento de la pila. Sacar
y disponer de la pila gastada de manera segura.
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho -
Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2008 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher Price, Inc., une fi liale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
©2008 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE P3334pr-0720
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Fisher-Price P3334 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à