iGuzzini ES88 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
1.155.645.07 - IS13229/08
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "PALCO IN-OUT" RISPETTARE
SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE "PALCO IN-OUT" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT
NATIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME "PALCO IN-OUT" VEUILLEZ RESPECTER
RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS "PALCO IN-OUT"
UNBEDINGT DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET "PALCO IN-OUT" SYSTEEM MOET U DE GEL-
DENDE NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "PALCO IN-OUT" RESPETAR
ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF "PALCO IN-OUT" SYSTEMET SKAL MAN NØJE
OVERHOLDE DE GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET "PALCO IN-OUT" MÅ DE NASJONALE
ANLEGGSFORSKRIFTENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET "PALCO IN-OUT" SKA GÄLLANDE
NATIONELLA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ "PALCO IN-
OUT" СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ
НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
重要:安装‘PALCO IN-OUT’系统时请始终参照标准系统
PALCO IN-OUT
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
min
130 mm min
130 mm
min
130 mm
min
130 mm
Ø
137 mm 153 mm
Ø
Ø
83 mm 119 mm
Ø
OK
OK
83 mm
min
100 mm min
100 mm
min
100 mm
min
100 mm
119 mm
art.
X272
art.
X272
2
DIMENSIONI, PESO E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO, DELLA COMPOSIZIONE
COMPLETA DI ACCESSORI.
MAXIMUM SIZE, WEIGHT AND AREA OF THE COMPOSITION COMPLETE WITH AND
ACCESSORIES.
DIMENSIONS, POIDS ET SURFACE MAXIMUM D'ENCOMBREMENT DE LA COMPO-
SITION AVEC ACCESSOIRES.
ABMESSUNGEN, GEWICHT UND GRÖßTE FLÄCHE FÜR DIE KOMPLETT MIT ZUBEHÖR
KOMPOSITION.
MAXIMUM AFMETINGEN, GEWICHT EN OPPERVLAKTE VAN DE COMPOSITIE, COM-
PLEET MET ACCESSOIRES.
DIMENSIONES,PESO Y SUPERFICIE MAXIMA DE OCUPACION, DEL CNJUNTO EQUI-
PADO CON ACCESORIOS.
MAKS. MÅL, VÆGT OG OVERFLADE AF DEN SAMLEDE INSTALLATION INKL. TILBEHØR.
MAKSIMAL STØRRELSE, VEKT OG OMRÅDE PÅ SAMMENSETNINGEN MED TILBEHØR.
MÅTT, VIKT OCH MAX. YTTRE MÅTT FÖR UTFÖRANDET FÖRSETT MED TILLBEHÖR.
РАЗМЕРЫ, ВЕС И МАКСИМАЛЬНО ЗАНИМАЕМАЯ ПЛОЩАДЬ КОНСТРУКЦИИ,
УКОМПЛЕКТОВАННОЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ.
合成物最大尺寸、重量和面积,包括附件。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
ART.
Dimensioni - Dimensions
Dimensions - Abmessungen
Afmetingen - Dimensiones -
Mål - Mål - Mått
РАЗМЕРЫ
合成物重量
a x b
(mm)
Supercie
Surface
Surface
Oberäche
Oppervlak
Supercie
Overade
Overate
Yta
Поверхность
面积
(mq)
0,05356 x 250,33,8
0,03
243,5 x 192
1,5
83 mm
119 mm
a
b
0,07404 x 302
6,4
0,06
359,5 x 284
5,7
137 mm
153 mm
ART.
OUTSIDE
TEMPERATURE
MAX
119 mm
137 mm
153 mm
EH87 - EH88 - EH89 - EH90
EH91 - EH92 - EH93 - EH94
EH95 - EH96 - EH97 - EH98
á40°C
83 mm
á25°C
EH99 - EI00 - EI01 - EI02
EI03 - EI04 - EI05 - EI06
EI07 - EI08 - EI09 - EI10
Q721 - Q722 - Q723 - Q724
Q725 - Q726 - Q727 - Q728
Q729 - Q730 - Q731 - Q732
Q733 - Q734 - Q735
á40°C
á25°C
EI67 - EI68 - EI69 - EI70
EI71 - EI72 - EI73 - EI74
EI65 - EI66 - EF37 - EF38
EF39 - EF40 - EF41 - EF42
EF43 - EF44 - EF45 - EF46
EF47 - EF48
á40°C
EI75 - EI76 - EI77 - EI78
EI79 - EI80 - EI81 - EI82
ES86 - ES87 - ES88 - ES89
ES90 - ES91 - ES92 - ES93
á25°C
EF49 - EF50 - EF51 - EF52
EF53 - EF54 - EF55 - EF56
EF57 - EF58 - ES78 - ES79
ES80 - ES81 - ES82 - ES83
ES84 - ES85
á40°C
153 mm
137 mm
min
160 mm min
160 mm
min
160 mm
min
160 mm
min
180 mm min
180 mm
min
180 mm
min
180 mm
6,8
3
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
N.B. : Éviter le contact direct du produit avec le sol.
HINWEIS: Den direkten Kontakt des Geräts mit dem Erdboden vermeiden.
N.B.: Vermijd direct contact van het product met de grond.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
N.B.: Undgå direkte kontakt af produktet med jorden.
NB! Unngå at produktet kommer i direkte kontakt med bakken.
OBS! Undvik att produkten kommer i direkt kontakt med marken.
Non installare il prodotto in luoghi soggetti al ristagno dell'acqua.
Do not install the xture in areas where water tends to collect.
Ne pas installer le produit dans des endroits à risque de stagnation d'eau.
Die Beleuchtungskörper nicht in Bereichen, die der Wasseranstauung unterworfen sind,
installieren.
Installer het product niet op een vochtige plaats.
No usar el producto para instalaciones en lugares donde hay agua estancada.
Installer aldrig produktet et sted, hvor der kan ophobe sig vand.
Ikke installere produktet på steder der det samler seg vann.
Installera inte produkter på platser där vatten kan ansamlas.
Не устанавливайте изделие в местах, в которых может застаиваться вода.
请勿将灯具安装在容易积水的地方。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
83 mm
119 mm
137 mm
153 mm
83 mm
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
119 mm
6 Nm
3,5 Nm
4 Nm
3 Nm
65°
91° 91°
41°
75°
91° 91°
51°
157°
184°
149°
184°
4
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per esigenze di collaudo, il prodotto é stato munito dei cavi indicati in gura.
N.B.: Asportare tali cavi prima di eettuare il cablaggio del prodotto.
In order to test the product, it was tted with the cables indicated in the gure .
N.B.: Remove these cables before wiring the product.
Pour des nécessités d'essai, le produit est fourni avec les câbles indiqués dans la gure.
N.B.: Enlevez ces câbles avant d'eectuer le câblage du produit.
Aufgrund von Prüfungserfordernissen wurde das Produkt mit den auf der Abbildung er-
sichtlichen Kabeln bestückt.
N.B.: Diese Kabel sind vor der Verkabelung des Produkts abzunehmen.
Zoals voor de keuring vereist is het product voorzien van de in de afbeelding aangegeven kabels.
N.B.: Verwijder deze voordat u het product gaat bedraden.
Debido a exigencias de ensayo, el producto ha sido provisto de los cables indicados en la gura.
NOTA: Extraer dichos cables antes de realizar el cableo del producto.
Med henblik på afprøvning er produktet forsynet med ledningerne, som vist i guren.
N.B.: Disse ledninger skal fjernes, inden produktet tilsluttes.
For å kunne teste produktet, ble dette montert med kablene som indikeres på guren.
N.B.: Fjern disse kablene før produktet installeres.
På grund av provkörningsskäl har produkten försetts med kablarna som indikeras i guren.
OBS! Ta bort dessa kablar innan ledningsdragningen för produkten görs.
Для тестирования прибор оснащен проводами, показанными на схеме.
Отсоедините эти провода перед монтажом кабелепроводки прибора.
为检测产品,产品配备了图中所示的电缆。
注意:为产品配线前,拆掉这些电缆。
137 mm
153 mm
7 Nm
13 Nm
12
84°
92,5° 92,5°
59°
160°
184°
5
4
3
92,4 mm
29,1 mm
5
6
7
Non forniti - By others
Non fournis - Nicht mitgeliefert
Niet bijgeleverd - No suministrados
Følger ikke med - Medfølger ikke
Medlevereras inte - Не входят в поставку
无法提供
96,9 mm
6,5 mm
PER IL FISSAGGIO USARE TASSELLI AD ESPANSIONE CON VITI M6; IL TIPO DI
TASSELLO DA USARE (NYLON, ACCIAIO, A REAZIONE CHIMICA ....) E' DA SCEGLIE-
RE IN FUNZIONE DELLE CARATTERISTICHE DEL MATERIALE DI SUPPORTO (MU-
RATURA, CALCESTRUZZO,METALLO ....) SU CUI VIENE APPLICATO IL PRODOTTO.
FOR ATTACHMENT, USE EXPANSION PLUGS WITH M6 SCREW; CHOOSE THE
TYPE OF PLUG ( NYLON, STEEL, CHEMICAL REACTION ....) ACCORDING TO THE
CHARACTERISTICS OF THE SURFACE ( MASONRY, CONCRETE, METAL ....) TO
WHICH IT IS APPLIED.
POUR LA FIXATION, UTILISEZ DES CHEVILLES A EXPANSION ET DES VIS M6,
LE TYPE DE CHEVILLE DEVANT ÊTRE UTILISE (NYLON, ACIER, A REACTION
CHIMIQUE ....) DOIT ÊTRE CHOISI EN FONCTION DES CARACTERISTIQUES DU
MATERIAU DE SUPPORT (MAçONNERIE, BETON, METAL ....) DU PRODUIT.
FÜR DIE BEFESTIGUNG SPREIZDÜBEL MIT SCHRAUBE M6 VERWENDEN; DER ZU
VERWENDENDE DÜBELTYP ( AUS NYLON, STAHL, MIT CHEMISCHER REAKTION
.... ) HÄNGT VON DEN EIGENSCHAFTEN DES BEFESTIGUNGSMATERIALS (
MAUERWERK, BETON, METALL ....) AN DEM DAS PRODUKT MONTIERT WIRD, AB.
VOOR HET BEVESTIGEN GEBRUIKT MEN EXPANSIEPLUGGEN MET SCHROEVEN
M6; HET TE GEBRUIKEN TYPE PLUG (NYLON, STAAL, CHEMISH REAGEREND
....) HANGT AF VAN DE KENMERKEN VAN HET MATERIAAL WAAROP HET PRO-
DUKT WORDT AANGEBRACHT ( METSELWERK,BETON, METAL .... ).
PARA LA FIJACION UTILIZAR TARUGOS DE EXPANSION CON TORNILLOS
M6; TIPO DE TARUGO QUE DEBE USARSE ( NYLON,ACERO, DE REACCION
QUIMICA .... ) DEBERA ELEGIRSE EN FUNCION DE LAS CARACTERISTICAS DEL
MATERIAL DE SOPORTE ( MAMPOSTERIA, HORMIGON, METAL ....) EN EL CUAL
DEBE APLICARSE EL PRODUCTO.
FOR FASTGØRELSE SKAL MAN ANVENDE RAWLPLUGS MED SKRUER M6. DE
PLUGS, DER KAN ANVENDES (NYLON, STÅL, MED KEMISK REAKTION ....) SKAL
VÆLGES UD FRA MONTERINGSFLADERNES EGENSKABER (MURVÆRK, BETON,
METAL ....) HVOR PRODUKTET SKAL MONTERES.
FOR FESTE, BRUK EKSPANSJONSPLUGGER MED M6 SKRUE. VELG TYPE PLUGG
(NYLON, STÅL, KJEMISK REAKSJON…) ETTER EGENSKAPENE PÅ OVERFLATEN
(MUR, BETONG, METALL…) SOM DE ER PÅFØRT.
FÖR FASTSÄTTNINGEN SKA EXPANSIONSPLUGGAR MED M6 SKRUV ANVÄN-
DAS. TYPEN AV PLUGG (NYLON, STÅL, KEMISK REAKTION O.S.V.) SKA VÄLJAS
BEROENDE PÅ DET BÄRANDE MATERIALETS EGENSKAPER (MURVERK, BETONG,
METALL O.S.V.) DÄR PRODUKTEN APPLICERAS.
ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ИСПОЛЬЗУЙТЕ РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ ВКЛАДЫШМ С ШУРУПАМИ
M6; ТИП ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВКЛАДЫША (НЕЙЛОН, СТАЛЬ, С ХИМИЧЕСКОЙ
РЕАКЦИЕЙ....) ВЫБИРАЕТСЯ ПО ХАРАКТЕРИСТИКАМ МАТЕРИАЛА ОСНОВАНИЯ
(КЛАДКА, БЕТОН, МЕТАЛЛ...), К КОТОРОМУ КРЕПИТСЯ ИЗДЕЛИЕ.
至于附加装置,使用带 M6 螺丝的膨胀塞;根据使用塞子的表面(砖石、混凝土、金
属……)的特征选择塞子的类型(尼龙、钢、化学处理……)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
6
83 mm
8,5 ÷ 11 10
D
( mm )
Ø
( mm )
10,5 ÷ 12,5 12,5
DØ
MIN 8,5mm
MAX 12,5mm
MAX
2,5mm2
Ø
Ø
70 mm
10 ÷ 11
mm
E L N
MAX 2,5mm2
MAX 16A
7
119 mm
137 mm
153 mm
4
3
2
1
83 mm
119 mm
137 mm
153 mm
3 Nm
10 ÷ 11
mm
70 mm
MAX 2,5mm2
MAX 16A
8
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Richiudendo il prodotto evitare di schiacciare i cavi elettrici e di lasciare il cavetto di
sicurezza all'esterno, compromettendo la corretta chiusura del prodotto.
N.B.:Il cavo di sicurezza deve essere posizionato lungo la parete interna del prodotto.
When closing the product, do not compress the electrical cables and do not leave the
safety cable outside, as this would cause the product to close incorrectly.
N.B.: The safety cable should be positioned along the internal wall of the product.
Lorsque vous refermez le produit, évitez d'écraser les câbles électriques et de laisser le
lin de sécurité à l'extérieur, ceci risquerait d'empêcher la bonne fermeture du produit.
N.B. : Le lin de sécurité doit être placé le long de la paroi intérieure du produit.
Achten Sie beim Schließen der Leuchte darauf, dass Sie keine elektrischen Kabel
einklemmen und den Sicherheitsdraht nicht draußen lassen, damit die Leuchte korrekt
verschlossen werden kann.
NB: Der Sicherheitsdraht muss entlang der Innenwand der Leuchte verlaufen.
Wanneer u het product afsluit moet u ervoor zorgen dat de elektrische kabels niet klem
raken en dat de veiligheidskabel niet aan de buitenkant blijft aangezien op die manier
het product niet goed genoeg wordt afgesloten.
N.B.: De veiligheidskabel moet worden geplaatst langs de binnenwand van het product.
Cuando cierre el producto, tenga cuidado de no aplastar los cables eléctricos ni dejar el
cable de seguridad fuera, porque perjudicaría el cierre correcto del producto.
Nota: El cable de seguridad debe estar ubicado a lo largo de la pared interna del producto.
Når produktet lukkes, skal man undgå, at de elektriske ledninger kommer i klemme
og lade sikkerhedsledningen stikke ud, idet produktet så ikke vil kunne lukkes korrekt.
N.B.: Sikkerhedsledningen skal placeres langs produktets indvendige væg.
Når produktet lukkes, ikke trykk sammen de elektriske kablene, og ikke la sikkerhetska-
belen være på utsiden, da dette vil gjøre at produktet lukkes feil.
N.B.: Sikkerhetskabelen skal posisjoneres langs den interne veggen til produktet.
Lämna säkerhetstråden utanför och undvik att klämma elkablarna när utrustningen stängs.
I annat fall kan inte utrustningen stängas på ett korrekt sätt.
OBS! Säkerhetstråden ska placeras längs utrustningens inre vägg.
При закрывании прибора избегайте защемления электрических проводов и не
оставляйте снаружи предохранительный стальной тросс, что может помешать
правильному закрыванию прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ: предохранительный стальной тросс должен быть размещен вдоль
внутренней стенки прибора.
关闭产品时,请勿挤压电缆,勿将安全电缆放置在外,因此两种情况都可能导致产品非
正常关闭。
注意:安全电缆应沿产品内围安置。
1 (2 mA) 1
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С РЕГУЛЯЦИЕЙ
ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控制参数
Q721 - Q722 - Q723 - Q724 - Q725 - Q726 - Q727 Q728 - Q729
Q730 - Q731 - Q732 - Q733 - Q734 - Q735 - EH99 - EI00 - EI01
EI02 - EI03 - EI04 - EI65 - EI66 DALI - TOUCH DIM
DALI
EI05 - EI06 - EI07 - EI08 - EI09 - EI10 - EF37 - EF38 - EF39 - EF40
EF41 - EF42 - EF43 - EF44 - EF45 - EF46 - EF49 - EF50 - EF51
EF52 - EF53 - EF54 - EF55 - EF56 - EI67 - EI68 - EI69 - EI70 - EI71
EI72 - EI73 - EI74 - EI75 - EI76 - EI77 - EI78 - EI79 - EI80 - EI81
EI82 - ES78 - ES79 - ES80 - ES81 - ES82 - ES83 - ES84 - ES85
ES86 - ES87 - ES88 - ES89 - ES90 - ES91 - ES92 - ES93
ART FUNCTIONS
DALI
TOUCH DIM
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования
дополнительных устройств. За получением более подробной информации просим
Вас связаться с нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光等)
可能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了解更
多信息,请直接与我们联系。
RU
ZH
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente aperto (N.O.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-open
button (N.O.) to be connected as shown in the diagram.
Les articles à câblage numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à dispositifs
DALI ou à bouton poussoir normalement ouvert (N.O.) à relier conformément au schéma.
Die Geräte mit digitaler Verkabelung können mit Hilfe von DALI-Vorrichtungen oder mit
Hilfe eines gemäß Schaltplan anzuschließenden Schließers (N.O.) gedimmt werden.
De producten met digitale bekabeling kunnen worden gedimd met DALI systemen of met
een N.O. (normally open) knop, die moet worden aangesloten volgens schema.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente abierto (N.O.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
Produkter med digital kabelføring kan dæmpes med DALI-anordninger eller med kon-
takten, som normalt er åben (N.O.) og som skal tilsluttes, som vist.
Produkter med digitalkabler kan dimmes med DALI-anordninger eller med en normalt
åpen (NO) trykkbryter som kobles som vist i koblingsskjema.
Produkter med digital kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras med
DALI-anordningarna eller med en normalt öppen kontakt (N.O.) som ska anslutas enligt
schemat.
Интенсивность приборов с цифровой проводкой может регулироваться
посредством устройств DALI или нормально разомкнутой кнопкой
(Н.Р.), подсоединяемой согласно схеме.
带有数字控制装置的设备可以通过 DALI(数字化可寻址调光接口)设备或者
一个连接方式如图中所示的常开按钮 (N.O.) 进行亮度调节
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This problem
can be overcome by using additional devices. For further information, please contact
us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce pro-
blème peut être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus amples
renseignements, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-
dim, Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen
zwischen diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzlichen
Geräten beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich bitte
direkt mit uns in Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de pro-
ducten opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te sluiten.
Voor verdere informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible pre-
venir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información, contacte
directamente con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme.
Dette problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysninger,
kontakt os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim, switch-
dim, push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniseringen mel-
lom dem. Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta gjerne
kontakt med oss for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta problem kan
åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta oss direkt.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
9
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
BY WIRING (DALI):
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la "iGuzzini" comunicando il tipo di
alimentatore montato sul prodotto.
To program with an interface connected via cable, contact "iGuzzini" and inform them of the type of power
supply mounted on the product.
Pour la programmation avec interface laire, veuillez contacter la société iGuzzini en spéciant le type de
ballast installé sur le produit.
Für die Programmierung mit Kabelschnittstelle kontaktieren Sie bitte iGuzzini unter geben den Typ des am
Produkt angebrachten Versorgungseinheit an
Neem voor de programmering met interface via kabel contact op met "iGuzzini" en vermeld het type VSA dat
op het product is gemonteerd.
Para la programación con interfaz por cable, es necesario contactar con "iGuzzini" y facilitar el tipo de
alimentador montado en el producto.
Det er nødvendigt, at kontakte "iGuzzini" og oplyse om hvilken strømforsyningstype, der er monteret på pro-
duktet, ved programmering med interface via kabel.
For programmering med grensesnitt via kabel må du kontakte "iGuzzini" og opplyse om hva slags
strømforsyningsenhet som er montert på produktet.
För programmering av gränssnitt via kabel måste man kontakta "iGuzzini" och uppge vilken typ av nätaggregat
som är monterat på produkten.
Для программирования интерфейса при помощи кабеля необходимо связаться с компанией «iGuzzini»
и сообщить тип блока питания, установленного в изделии.
如用电缆连接设置必须联系iGuzzini,并告知产品上安装的变压器类型。
NO OK
- La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.
- Programming must be performed by expert personnel operating in safe conditions.
- La programmation doit être eectuée par un personnel expérimenté et en conditions de
sécurité.
- Die Programmierung muss durch Fachpersonal und unter Sicherstellung erfolgen.
- De programmering moet door ervaren personeel en onder veilige omstandigheden
worden verricht.
- La programación debe ser efectuada por personal experto y de manera segura.
- Programmeringen skal afvikles af erfarent personale og under sikre forhold.
- Programmeringen må gjøres av ekspertpersonale og under sikre betingelser.
- Programmeringen ska utföras av behörig personal och under säkra förhålland en.
- Программирование должно выполняться опытным персоналом и в условиях
безопасности.
- 应由专业人员在安全前提下进行编程。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
“Evitare di aprire il prodotto in presenza di condizioni ambientali umide”
“Avoid opening the product in damp weather conditions”
« Éviter d’ouvrir le produit en présence d’humidité ambiante »
“Das Produkt nicht bei feuchten Umgebungsbedingungen önen”
“Het product niet openen in een vochtige omgeving”
“No abrir el producto en presencia de humedad en el ambiente”
“Undgå at åbne produktet i fugtige miljøforhold “
“Unngå å åpne produktet under fuktige miljøbetingelser”
“Öppna inte produkten i fuktiga miljöer”
Не вскрывайте продукт при высокой влажности
“避免在潮湿环境下打开本产品”
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PROGRAMMING
EF37 - EF38 - EF39
EF40 - EF41 - EF42
EF43 - EF44 - EF45
EF46 - EF49 - EF50
EF51 - EF52 - EF53
EF54 - EF55 - EF56
EI67 - EI68 - EI69
EI70 - EI71 - EI72
EI73 - EI74 - EI75
EI76 - EI77 - EI78
EI79 - EI80 - EI81
EI82 - ES78 - ES79
ES80 - ES81 - ES82
ES83 - ES84 - ES85
ES86 - ES87 - ES88
ES89 - ES89 - ES90
ES91 - ES92 - ES93
BY "NFC:
OK
DALI VERSION
art.
EF37 - EF38 - EF39
EF40 - EF41 - EF42
EF43 - EF44 - EF45
EF46 - EI67 - EI68
EI69 - EI70 - EI71
EI72 - EI73 - EI74
1
1
2
3
3
4
4
art. X410
137 mm
DALI VERSION
art.
DALI - TOUCHDIM
art.
Q721 - Q722 - Q723
Q724 - Q725 - Q726
Q727 - Q728 - Q729
Q730 - Q731 - Q732
Q733 - Q734 - Q735
EH99 - EI00 - EI01
EI02 - EI03 - EI04
EI65 - EI66
10
art. X410
6
6
5
54
4
2
2
BY "NFC:
OK
DALI VERSION
art.
EF49 - EF50 - EF51
EF52 - EF53 - EF54
EF55 - EF56 - EI76
EI77 - EI78 - EI79
EI80 - EI81 - EI82
ES78 - ES79 - ES80
ES81 - ES82 - ES83
ES84 - ES85 - ES86
ES87 - ES88 - ES89
ES90 - ES91 - ES92
ES93
1
1
3
153 mm
11
Nella progettazione dell'impianto illuminotecnico ed elettrico, determinare le correnti
massime ammissibili, considerando i seguenti fattori:
- 16A:corrente nominale ammessa dalle morsettiere;
- coeciente di sicurezza per tenere conto delle sovratensioni e contemporaneità;
- corrente nominale assorbita dai singoli art.
E' buona norma evitare di far lavorare i conduttori dei cavi ai massimi valori.
When planning the lighting and electrical system, determine the maximum permitted current,
taking into account the following factors:
- 16A:the nominal current permitted by terminal blocks;
- safety coecient to allow for excess voltage and contemporaneity;
- the nominal current absorbed by single art.
It is recommended that the wires inside the cables are made to operate at the maximum values.
Lors de l’étude de projet de l’installation d’éclairage et de l’installation électrique, déterminer
les courants maximaux admissibles en tenant compte des facteurs suivants :
- 16A:courant maximal admis par les borniers;
- coecient de sécurité tenant compte des surtensions et de la simultanéité;
- courant nominal absorbé par les diérents art.
Il est conseillé de ne pas faire fonctionner les câbles aux valeurs maximales.
Bei der Planung einer Beleuchtungs- und Elektroanlage bestimmen Sie die zulässigen
Höchstströme unter Berücksichtigung folgender Faktoren:
- 16A:von den Klemmleisten zugelassener Nennstrom;
- Sicherheitskoezient zur Einbeziehung von Überspannung und Gleichzeitigkeit;
- von den einzelnen art. aufgenommener Nennstrom .
Es ist bewährte Praxis, die Leiter der Kabel möglichst nicht den Höchstwerten auszusetzen.
Bij het ontwerpen van de verlichtingstechnische en elektrische installatie moet u de maximaal
toegestane stroomtoevoer vaststellen door rekening te houden met de volgende factoren:
- 16A:nominale stroom toegestaan op klemmenstroken;
- veiligheidscoëciënt om rekening te houden met overspanning en gelijktijdigheid;
- nominale opgenomen stroom van de enkele Art.
We raden u aan de kabelgeleiders nooit op maximaal vermogen te laten functioneren.
Durante la proyectación de la instalación luminotécnica y eléctrica, determinar las corrientes
máximas permitidas, en consideración de los factores siguientes:
- 16A:corriente nominal permitida de las borneras;
- coeciente de seguridad para considerar sobretensiones y contemporaneidades;
- corriente nominal absorbida por los art. individuales.
Se aconseja evitar que los conductores de cables trabajen con valores máximos.
I projekteringen af det belysningstekniske og elektriske anlæg, skal man undersøge den
maks. tilladte strømstyrke, idet man tager højde for følgende:
- 16A: nominel tilladt strømstyrke fra klemrækkerne
- sikkerhedskoecient for at sikre mod overspænding og samtidighed
- nominel absorberet strømstyrke på de enkelte dele
Man bør undgå at udsætte ledningerne for maks. belastning.
Under prosjektering av det belysningstekniske og elektriske anlegget, må maksimal tillatt
strøm beregnes, ved å ta med i betraktningen følgende faktorer:
- 16A:merkestrøm godtatt av klemmebrettene;
- sikkerhetskoesient for å holde oversikt over overstrøm og samtidig påslåing;
- merkestrøm som opptas av de enkelte modulene.
Det er en god regel å ikke bruke kablenes ledere ved maksimale verdier.
Vid projekteringen av belysningssystemet och det elektriska systemet ska max. tillåten
ström fastställas. Ta hänsyn till följande faktorer:
- 16A: Tillåten nominell ström från kopplingsplintarna.
- Säkerhetskoecient för att ta hänsyn till överspänningar och sammanlagrin-
gar.
- Tillförd nominell ström från enskilda artiklar.
Det rekommenderas att undvika att låta kablarnas ledare arbeta med maximala värden.
При расчете светотехнической системы и электропроводки определите
максимальный допустимый ток с учетом следующих факторов:
- 16А: номинальный допустимый ток, допустимый в клеммных колодках;
- коэффициент безопасности для учета перенапряжения и одновременного
включения;
- номинальный ток, поглощаемый отдельными изделиями.
Не следует подвергать провода кабелей рабочему режиму с максимальными
значениями.
设计电器、照明设备的时候必须参照下列数据,确定允许的最大电流:
- 16A:接头允许的额定电流
- 为监控超电压与同时性的安全系数;
- 每个组件的额定吸收电流。
请避免让电缆的导体在最高数据下运行
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per l'installazione degli accessori fare riferimento al foglio istruzioni relativo.
For the installation of the accessories, please refer to the relevant instruction sheet.
Pour l’installation des accessoires, se reporter à la feuille d’instructions correspondante.
Zum Anbringen des Zubehörs halten Sie sich bitte an die jeweils entsrpechende
Bedienungsanweisung.
Voor het installeren van de accessoires moet u zich wenden tot het bijbehorende
instructieblaadje.
Para informaciones sobre la instalación de los accesorios ver la hoja de instrucciones.
Se den pågældende installationsvejledning for installation af tilbehør.
For installasjon av tilbehøret, vennligst se tilhørende instruksjonsark.
För installationen av tillbehören, se respektive instruktionsblad.
Порядок монтажа аксессуаров смотрите в соответствующих инструкциях.
安装附件时,请参阅相关说明表。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about
its replacement.
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant
pour son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden.
Setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt. Neem contact op met
de fabrikant voor de vervanging van het glas.
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la
sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for
utskifting av det.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta
ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его производителю
для замены.
一旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per l’illuminazione di superci bianche utilizzare la taglia 6 HO stand alone
For illuminating white surfaces use the size 6 HO stand alone
Pour l’éclairage de surfaces blanches, utiliser la dimension 6 HO stand alone
Zur Beleuchtung von weißen Oberächen die Größe 6 HO Standalone verwenden
Gebruik de maat 6 HO standalone voor de verlichting van witte oppervlakken
Para la iluminación de supercies blancas utilizar el tamaño 6 HO stand alone
Anvend størrelse 6 HO stand alone til belysning af hvide ader
For belysning av hvite overater, bruk størrelsen 6 HO stand alone
För belysning av vita ytor, använd storlek 6 HO stand alone
Для освещения поверхностей белого цвета используйте размер 6 HO модели в
автономной модификации
给白色表面照明时使用独立款6 HO
I
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
E’ possibile programmare il prodotto via NFC anche con smartphone utilizzando l’APP
di programmazione del costruttore del driver. Per dettagli vedi il sito www.iguzzini.com.
The product can be programmed via NFC even with a smartphone using the driver manu-
facturer’s programming APP. For more details, see the www.iguzzini.com website.
Le produit peut être programmé via NFC aussi avec un smartphone en utilisant l’application
de programmation du fabricant du driver. Pour des informations plus détaillées, veuillez
consulter le site www.iguzzini.com.
Das Produkt kann über NFC-Technologie auch mit einem Smartphone betrieben werden.
Dafür die Programmierungs-App des Treiberherstellers verwenden. Für Einzelheiten siehe
die Website www.iguzzini.com.
Het product kan ook via NFC worden geprogrammeerd met een smartphone. Gebruik
hiervoor de programmeer-app van de fabrikant van de driver. Ga voor verdere informatie
naar de site www.iguzzini.com.
El producto se puede programar por NFC, incluso con un teléfono móvil utilizando la
aplicación de programación del fabricante del controlador. Para más información, entrar
en www.iguzzini.com.
Det er også muligt at programmere produktet via NFC med en smartphone via driverfa-
brikantens programmerings APP. Indhent yderligere detaljer på sitet www.iguzzini.com.
Det er mulig å programmere produktet via NFC også med smarttelefon, gjennom program-
meringsappen til driverproduseten. For detaljer, se www.iguzzini.com.
Produkten kan programmeras via NFC även med smartphone, med hjälp av programmering-
sappen från drivenhetens tillverkare. För detaljer hänvisas till webbplatsen www.iguzzini.com.
Изделие можно запрограммировать даже со смартфона через ближнюю бесконтактную
связь NFC при помощи приложения для программирования от изготовителя драйвера.
Более подробную информацию смотрите на сайте www.iguzzini.com.
也可以在带有NFC功能的智能手机上用驱动器制造商的编程APP来设置产品。有关详情请
见网站www.iguzzini.com。
12 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI - INSTALLING THE ACCESSORIES - INSTALLATION DES ACCESSOIRES - INSTALLATION DER ZUBEHÖRTEILE
HET INSTALLEREN VAN DE ACCESSOIRES - INSTALACION DE ACCESORIOS - INSTALLATION AF TILBEHØR - INSTALLERING AV TILBEHØRET
INSTALLATION AV TILLBEHÖR - МОНТАЖ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ КОМПЛЕКТУЮЩИХ - 附件的安装
MAX 1
X544
X543
X542
X538
X537
X536
X541 X535
Ø 119mm
Ø 137mm
Ø 153mm
MAX 1
+
Ø 83mm X245
X246
X302
X303
MAX 1
X311 X313 X309 X305 X307 X315 X319 X322 X317
X310 X312 X308 X304 X306 X314 X318 X321 X316
X262 X266 X258 X250 X254 X268 X275 X320 X269
X261 X265 X257 X249 X253 X267
+ ART. XXXX
MAX 4
Ø
+ + +
+
+ +
Ø 119mm
Ø 137mm
Ø 153mm
Ø 83mm
X272
X272
Ø
+ ART. XXXX
1
2.509.549.05
IS14051/06
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
IT
EN
ES
PALCO IN-OUT
Ø
137 mm 153 mm
Ø
Ø
83 mm 119 mm
Ø
137 mm
119 mm
min
130 mm
min
130 mm
min
130 mm
min
130 mm
min
160 mm
min
160 mm
min
160 mm
min
160 mm
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "PALCO IN-OUT" RISPETTARE
SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE "PALCO IN-OUT" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT
NATIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "PALCO IN-OUT" RESPETAR
ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
IT
EN
ES
83 mm
"PALCO IN-OUT"
min
100 mm
min
100 mm
min
100 mm
min
100 mm
153 mm
min
180 mm
min
180 mm
min
180 mm
min
180 mm
OK
OK
art.
X272
art.
X272
2
83 mm
3,5 Nm
119 mm
137 mm
153 mm
á40°C
83 mm
á25°C
á40°C
á25°C
EH87 - EH88 - EH89 - EH90 - EH91
EH92 - EH93 - EH94 - EH95 - EH96
EH97 - EH98
EH99 - EI00 - EI01 - EI02 - EI03
EI04 - EI05 - EI06 - EI07 - EI08
EI09 - EI10
Q721 - Q722 - Q723 - Q724
Q725 - Q726 - Q727 - Q728
Q729 - Q730 - Q731 - Q732
Q733 - Q734 - Q735
EI67 - EI68 - EI69 - EI70 - EI71
EI72 - EI73 - EI74
EI65 - EI66 - EF37 - EF38 - EF39
EF40 - EF41 - EF42 - EF43 - EF44
EF45 - EF46 - EF47 - EF48
á40°C
EI75 - EI76 - EI77 - EI78 - EI79
EI80 - EI81 - EI82 - ES86 - ES87
ES88 - ES89 - ES90 - ES91 - ES92
ES93
á25°C
EF49 - EF50 - EF51 - EF52 - EF53
EF54 - EF55 - EF56 - EF57 - EF58
ES78 - ES79 - ES80 - ES81 - ES82
ES83 - ES84 - ES85
á40°C
ART.
OUTSIDE
TEMPERATURE
MAX
PESO
WEIGHT
PESO
( Kg )
ART.
Dimensioni - Dimensions
Dimensiones
a x b
(mm)
Supercie
Surface
Supercie
(mq)
0,05356 x 250,33,8
0,03
243,5 x 192
1,5
83 mm
119 mm
DIMENSIONI, PESO E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO, DELLA COMPOSIZIONE
COMPLETA DI ACCESSORI.
MAXIMUM SIZE, WEIGHT AND AREA OF THE COMPOSITION COMPLETE WITH AND
ACCESSORIES.
DIMENSIONES,PESO Y SUPERFICIE MAXIMA DE OCUPACION, DEL CNJUNTO EQUI-
PADO CON ACCESORIOS.
IT
EN
ES
a
b
0,07404 x 302
0,06
359,5 x 284
5,7
137 mm
153 mm
IT
EN
ES
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
Non installare il prodotto in luoghi soggetti al ristagno dell'acqua.
Do not install the xture in areas where water tends to collect.
No usar el producto para instalaciones en lugares donde hay agua estancada.
IT
EN
ES
83 mm
119 mm
137 mm
153 mm
CEMENTO
CEMENT
CEMENTO TERRENO
GROUND
SUELO
119 mm
6 Nm
65°
91° 91°
41°
149°
184°
3 Nm
6,4
6,8
3
13 Nm
4 Nm
137 mm
153 mm
7 Nm
IT
EN
ES
Per esigenze di collaudo, il prodotto é stato munito dei cavi indicati in gura.
N.B.: Asportare tali cavi prima di eettuare il cablaggio del prodotto.
In order to test the product, it was tted with the cables indicated in the gure .
N.B.: Remove these cables before wiring the product.
Debido a exigencias de ensayo, el producto ha sido provisto de los cables indicados en la gura.
NOTA: Extraer dichos cables antes de realizar el cableo del producto.
75°
91° 91°
51°
157°
184°
84°
92,5° 92,5°
59°
160°
184°
4
12
4
3
PER IL FISSAGGIO USARE TASSELLI AD ESPANSIONE CON VITI M6; IL TIPO DI
TASSELLO DA USARE (NYLON, ACCIAIO, A REAZIONE CHIMICA ....) E' DA SCEGLIE-
RE IN FUNZIONE DELLE CARATTERISTICHE DEL MATERIALE DI SUPPORTO (MU-
RATURA, CALCESTRUZZO,METALLO ....) SU CUI VIENE APPLICATO IL PRODOTTO.
FOR ATTACHMENT, USE EXPANSION PLUGS WITH M6 SCREW; CHOOSE THE
TYPE OF PLUG ( NYLON, STEEL, CHEMICAL REACTION ....) ACCORDING TO THE
CHARACTERISTICS OF THE SURFACE ( MASONRY, CONCRETE, METAL ....) TO
WHICH IT IS APPLIED.
PARA LA FIJACION UTILIZAR TARUGOS DE EXPANSION CON TORNILLOS
M6; TIPO DE TARUGO QUE DEBE USARSE ( NYLON,ACERO, DE REACCION
QUIMICA .... ) DEBERA ELEGIRSE EN FUNCION DE LAS CARACTERISTICAS DEL
MATERIAL DE SOPORTE ( MAMPOSTERIA, HORMIGON, METAL ....) EN EL CUAL
DEBE APLICARSE EL PRODUCTO.
IT
EN
ES
M6
92,4 mm
29,1 mm
5
6
7
Non forniti
By others
No suministrados
96,9 mm
6,5 mm
5
8,5 ÷ 11 10
D
( mm )
Ø
( mm )
10,5 ÷ 12,5 12,5
DØ
83 mm
MIN 8,5mm
MAX 12,5mm
MAX
2,5mm2
Ø
Ø
2
6
70 mm
10 ÷ 11
mm
E L N
MAX 2,5mm2
MAX 16A
119 mm
137 mm
153 mm
10 ÷ 11
mm
70 mm
MAX 2,5mm2
MAX 16A
4
3
2
1
7
83 mm
119 mm
137 mm
153 mm
3 Nm
IT
EN
ES
Richiudendo il prodotto evitare di schiacciare i cavi elettrici e di lasciare il cavetto di
sicurezza all'esterno, compromettendo la corretta chiusura del prodotto.
N.B.:Il cavo di sicurezza deve essere posizionato lungo la parete interna del prodotto.
When closing the product, do not compress the electrical cables and do not leave the
safety cable outside, as this would cause the product to close incorrectly.
N.B.: The safety cable should be positioned along the internal wall of the product.
Cuando cierre el producto, tenga cuidado de no aplastar los cables eléctricos ni dejar el
cable de seguridad fuera, porque perjudicaría el cierre correcto del producto.
Nota: El cable de seguridad debe estar ubicado a lo largo de la pared interna del producto.
1 (2 mA) 1
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
CARGA DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
DIRECCIONES DALI
00%
STD BY (<0,5W)
20%
20%
30%
30%
40%
36%
50%
45%
60%
55%
70%
65%
80%
76%
90%
88%
100%
100%
Segnale DALI
DALI signal
Señal DALI
Flusso (lm)
Flux (lm)
Flujo (lm)
Output (W)
Output (W)
Salida (W)
Note
Notes
Notas
accensione 3-4 sec
starting 3-4 sec
encendido 3-4 seg
Il prodotto è conforme allo standard DALI, con riferimento alle norme EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
The product complies with the DALI standard, with reference to the EN 62386-101, EN
62386-102 and EN 62386-207 standards.
El producto es conforme al estándar DALI, con referencia a las normas EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
IT
EN
ES
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This problem
can be overcome by using additional devices. For further information, please contact
us directly.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible pre-
venir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información, contacte
directamente con nosotros.
IT
EN
ES
DALI
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente aperto (N.O.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-open
button (N.O.) to be connected as shown in the diagram.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente abierto (N.O.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
IT
EN
ES
TOUCH DIM
Q721 - Q722 - Q723 - Q724 - Q725 - Q726 - Q727 Q728 - Q729
Q730 - Q731 - Q732 - Q733 - Q734 - Q735 - EH99 - EI00 - EI01
EI02 - EI03 - EI04 - EI65 - EI66 DALI - TOUCH DIM
DALI
EI05 - EI06 - EI07 - EI08 - EI09 - EI10 - EF37 - EF38 - EF39 - EF40
EF41 - EF42 - EF43 - EF44 - EF45 - EF46 - EF49 - EF50 - EF51
EF52 - EF53 - EF54 - EF55 - EF56 - EI67 - EI68 - EI69 - EI70 - EI71
EI72 - EI73 - EI74 - EI75 - EI76 - EI77 - EI78 - EI79 - EI80 - EI81
EI82 - ES78 - ES79 - ES80 - ES81 - ES82 - ES83 - ES84 - ES85
ES86 - ES87 - ES88 - ES89 - ES90 - ES91 - ES92 - ES93
ART FUNCTIONS
8
BY "NFC:
OK
DALI VERSION
art.
EF37 - EF38 - EF39
EF40 - EF41 - EF42
EF43 - EF44 - EF45
EF46 - EI67 - EI68
EI69 - EI70 - EI71
EI72 - EI73 - EI74
1
1
2
3
3
4
4
art. X410
137 mm
BY WIRING (DALI):
PROGRAMMING
EF37 - EF38 - EF39 -EF40
EF41 - EF42 - EF43 - EF44
EF45 - EF46 - EF49 - EF50
EF51 - EF52 - EF53 - EF54
EF55 - EF56 - EI67 - EI68
EI69 - EI70 - EI71 - EI72
EI73 - EI74 - EI75 - EI76
EI77 - EI78 - EI79 - EI80
EI81 - EI82 - ES78 - ES79
ES80 - ES81 - ES82 - ES83
ES84 - ES85 - ES86 - ES87
ES88 - ES89 - ES89 - ES90
ES91 - ES92 - ES93
DALI VERSION
art.
DALI - TOUCHDIM
art.
Q721 - Q722 - Q723
Q724 - Q725 - Q726
Q727 - Q728 - Q729
Q730 - Q731 - Q732
Q733 - Q734 - Q735
EH99 - EI00 - EI01
EI02 - EI03 - EI04
EI65 - EI66
NO OK
“Evitare di aprire il prodotto in presenza di condizioni ambientali umide”
“Avoid opening the product in damp weather conditions”
“No abrir el producto en presencia de humedad en el ambiente”
IT
EN
ES
- La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.
- Programming must be performed by expert personnel operating in safe conditions.
- La programación debe ser efectuada por personal experto y de manera segura.
IT
EN
ES
"iGuzzini"
IT
EN
ES
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la "iGuzzini" comunicando il tipo di
alimentatore montato sul prodotto.
To program with an interface connected via cable, contact "iGuzzini" and inform them of the type of power
supply mounted on the product.
Para la programación con interfaz por cable, es necesario contactar con "iGuzzini" y facilitar el tipo de
alimentador montado en el producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

iGuzzini ES88 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation