Steris V-Pro Max 2 Low Temperature Sterilization System Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Système de stérilisation à basse température
V-PRO® maX 2
avec cycles Lumière, Sans lumière, Sans lumière rapide et Flexible
(Pour une utilisation en dehors de l’Amérique du Nord)
(Rev D) 10085898
i
Introduction Manuel de l’opérateur 10085898
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
DE STERIS CORPORATION
©2019, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.
Merci d’avoir choisi ce produit STERIS de qualité. STERIS est
déterminé à assurer la satisfaction de ses clients. Le présent manuel
comporte des informations importantes sur l’utilisation et la
maintenance appropriées du système de stérilisation à basse
température V-PRO® maX 2. Le personnel responsable de
l’utilisation et de la maintenance de cet appareil est tenu de lire
attentivement et de respecter les CONSIGNES DE SÉCURITÉ et les
instructions contenues dans le présent manuel ainsi que dans la
fiche de données de sécurité (FDS), l’étiquette et la notice de
l’agent stérilisant VAPROX HC. Ces instructions sont importantes
pour la santé et la sécurité du personnel utilisant les stérilisateurs
à basse température V-PRO maX 2 et doivent être conservées dans
un endroit facile d’accès permettant de s’y référer rapidement.
Des instructions complètes sur le déballage et l’installation de cette
unité, ainsi qu’un schéma de l’appareil (voir le Tableau 6-1), ont été
fournis. Ils détaillent l’ensemble des contraintes d’alimentation
et d’espace pour installer correctement les appareils de stérilisation
à basse température V-PRO maX 2. Si tel n’est pas le cas, contacter
STERIS pour obtenir de nouveaux exemplaires, en indiquant
les numéros de série, d’équipement et de modèle de l’appareil.
Le déballage, l’installation et la configuration peuvent être contrôlés
par STERIS le cas échéant, il suffit d’en faire la demande.
REMARQUE : se reporter à la SECTION 2 de ce manuel pour accéder
à une liste de termes, de définitions et de symboles susceptibles
de figurer dans ce manuel ou sur l’appareil.
Avis importan
t
Une liste des
CONSIGNES
DE
SÉCURITÉ
à observer lors de l’utilisation et de
l’entretien du système de stérilisation à basse température V-PRO maX 2
et/ou de la manipulation des cartouches (gobelets) d’agent stérilisant
VAPROX HC* figure à la
SECTION 1
du présent manuel. Ne pas utiliser
cet appareil, n’effectuer aucune opération d’entretien et ne pas
manipuler les cartouches (gobelets) d’agent stérilisant VAPROX HC
avant de s’être familiarisé avec ces informations. Consulter la notice de
l’agent stérilisant VAPROX HC pour plus d’informations.
Toute modification du système de stérilisation non autorisée ou non
réalisée par STERIS et susceptible d’affecter son fonctionnement
annule la garantie, et risque de compromettre la sécurité de l’utilisateur
et l’efficacité de la stérilisation et de constituer une violation des
réglementations nationales ou locales applicables en vigueur.
*Les cartouches (gobelets) d’agent stérilisant ne sont pas emballées avec le système
de stérilisation.
IMPORTANT : la liste des CONSIGNES DE SÉCURITÉ à observer lors de l’utilisation et de l’entretien
de cet appareil et/ou de la manipulation des cartouches (gobelets) d’agent stérilisant VAPROX® HC
figure à la SECTION 1 du présent manuel. Ne pas utiliser cet appareil, n’effectuer aucune opération
d’entretien et ne pas manipuler les cartouches (gobelets) d’agent stérilisant VAPROX HC avant
d’avoir reçu la formation relative à ce sujet.
IMPORTANT : se reporter à la SECTION 2.1, TERMES ET DÉFINITIONS, qui contient une liste des termes
utilisés dans ce document. Ce manuel décrit la procédure de stérilisation de dispositifs à l’aide
de l’agent stérilisant VAPROX HC. Se reporter à l’étiquette et à la notice de l’agent stérilisant
VAPROX HC pour connaître les consignes de sécurité détaillées.
ii
10085898 Manuel de l’opérateur Introduction
Consignes
d’utilisation Avec l’agent stérilisant VAPROX HC, le système de stérilisation à basse
température V-PRO maX 2 est conçu pour la stérilisation en phase finale
des dispositifs médicaux dûment préparés (nettoyés, rincés et séchés ;
voir l’ANNEXE A) dans les établissements de santé. Les cycles de stérilisation
préprogrammés se déroulent à une pression et une température basses,
qui permettent de traiter les dispositifs médicaux sans laisser de résidus
toxiques.
Chaque cycle peut stériliser les instruments sans lumière avec espace
de diffusion restreint, tels que les charnières des forceps ou des ciseaux.
Seuls les espaces de diffusion restreints en acier inoxydable ou en titane
doivent être traités dans les cycles Sans lumière et Sans lumière rapide.
Le cycle Sans lumière peut stériliser les instruments sans lumière,
y compris les instruments médicaux généraux sans lumière et les
endoscopes rigides, semi-rigides et souples sans lumière.
Les études de validation ont été effectuées sur une charge de validation constituée de deux
plateaux d’instruments pour un poids total de 22,7 kg (50 lb).
Le cycle Sans lumière rapide peut stériliser les instruments sans lumière,
y compris les instruments médicaux généraux sans lumière et les
endoscopes rigides, semi-rigides et souples sans lumière.
Les études de validation ont été effectuées sur une charge de validation constituée
d’un plateau d’instruments dans une poche pour un poids total de 5 kg (11 lb).
Le cycle flexible peut stériliser des endoscopes chirurgicaux souples
à lumière simple ou double (comme ceux utilisés en ORL, en urologie
et en chirurgie) ainsi que des bronchoscopes dans l’une des deux
configurations suivantes :
1. Deux endoscopes souples dotés d’un cordon lumineux (s’il n’est pas
intégré aux endoscopes) et un tapis sans charge supplémentaire.**
Ces endoscopes souples peuvent contenir soit :
a. Une lumière simple d’un diamètre interne (DI) 1 mm et d’une
longueur 1050mm.
b. Ou deux lumières présentant les caractéristiques suivantes :
Une lumière simple d’un DI 1 mm et d’une longueur 990 mm.
Et l’autre lumière d’un DI 1 mm et d’une longueur 850 mm.
**Les études de validation ont été effectuées sur deux endoscopes souples, tous deux fournis
sur un plateau avec un tapis en silicone et un cordon lumineux (si non intégré aux endoscopes).
2. Un endoscope souple avec un cordon lumineux (s’il n’est pas intégré
à l’endoscope), un tapis et d’autres instruments sans lumière.††
Cet endoscope souple peut contenir soit :
a. Une lumière simple d’un DI 1 mm et d’une longueur 1050mm.
b. Ou deux lumières présentant les caractéristiques suivantes :
Une lumière simple d’un DI 1 mm et d’une longueur 998 mm.
Et l’autre lumière d’un DI 1 mm et d’une longueur 850 mm.
††Les études de validation ont été effectuées sur un endoscope souple, fourni sur un plateau
avec un tapis en silicone et un cordon lumineux (si non intégré à l’endoscope). Cette charge
comportait également un plateau d’instruments supplémentaire et une poche, pour un poids
total de 11 kg (24 lb).
MISE EN GARDE –
RISQUES DE
DOMMAGES
MATÉRIELS :
le système de
stérilisation à basse
température V-PRO
maX 2 NE doit PAS
être utilisé pour
stériliser des matières
liquides, textiles,
en poudre ou en
cellulose (voir le
Tableau A-2).
Les cycles Sans
lumière et Sans
lumière rapide du
V-PRO maX 2 NE
doivent PAS être
utilisés pour stériliser
des surfaces jointes
autres qu’en acier
inoxydable ou en
titane (voir le
Tableau A-1).
iii
Introduction Manuel de l’opérateur 10085898
Le cycle Lumière peut stériliser‡‡ les dispositifs médicaux
(y compris les endoscopes rigides et semi-rigides à simple, double
et triple canal) avec les configurations suivantes :
Dispositifs à simple canal avec lumière en acier inoxydable
d’un DI 0,77 mm et d’une longueur 500 mm.
Dispositifs à double canal avec lumières en acier inoxydable
d’un DI 0,77 mm et d’une longueur 527 mm.
Dispositifs à triple canal avec lumières en acier inoxydable
présentant les caractéristiques suivantes :
»DI 1,2 mm et longueur 275 mm ;
»DI 1,8 mm et longueur 310 mm ;
»DI 2,8 mm et longueur 317 mm.
‡‡ Les tests de validation ont été effectués pour toutes les tailles de lumières sur
un maximum de 20 lumières par charge. En milieu hospitalier, ce nombre validé
de lumières par charge ne doit pas être dépassé. Les études de validation ont été
effectuées sur une charge de validation constituée de deux plateaux d’instruments
et de deux poches, pour un poids total de 8,9 kg (19,65 lb).
Cet appareil de stérilisation est spécifiquement conçu pour stériliser
des produits en appliquant uniquement les cycles spécifiés dans
le présent manuel (voir la SECTION 2.2.2, CYCLES DE STÉRILISATION).
Consulter les instructions d’utilisation du dispositif médical
en ce qui concerne la compatibilité de stérilisation avant
de procéder à toute stérilisation à l’aide du système de
stérilisation à basse température V-PRO maX 2.
Il n’est pas recommandé d’utiliser l’appareil à des fins autres que
celles spécifiées et décrites dans ce manuel, qui peuvent s’avérer
inefficaces en termes de stérilisation et risqueraient de blesser
quelqu’un ou d’endommager le matériel se trouvant à proximité.
Contacter STERIS pour obtenir de plus amples informations.
Le système utilise des cartouches (gobelets) jetables spéciales
(disponibles séparément) contenant l’agent stérilisant VAPROX HC.
Se reporter à la S
ECTION
6.5, I
DENTIFICATION
GÉNÉRALE
DES
COMPOSANTS
,
de ce manuel pour obtenir une description des commandes
du système de stérilisation.
STERIS propose une gamme complète de produits à utiliser avec
ce système de stérilisation afin de simplifier, d’organiser et d’assurer
l’efficacité du processus de stérilisation. Un représentant STERIS
se fera un plaisir de les présenter.
DANGER – RISQUES
DE BLESSURES,
DE CONTAMINATION DE
LA CHARGE ET/OU DE
DOMMAGES MATÉRIELS :
le traitement d’une charge
contenant un instrument
à lumière en acier inoxydable
à l’aide du cycle Sans lumière,
Sans lumière rapide ou
Flexible résulte en un cycle de
stérilisation inefficace. Ne pas
traiter de dispositifs à lumière
en acier inoxydable à l’aide
d’un cycle Sans lumière,
Sans lumière rapide
ou Flexible.
MISE EN GARDE – RISQUES
DE DOMMAGES MATÉRIELS :
le vide produit à l’intérieur
de la chambre de l’appareil
V-PRO maX 2 peut
endommager un endoscope
souple, en raison de
l’impossibilité d’évacuer
l’air normalement présent
dans l’endoscope, sauf dans
les cas suivants :
L’endoscope souple est
équipé d’un bouchon
d’évacuation ou de
stérilisation à l’oxyde
d’éthylène (OE), ceux-ci
DOIVENT ÊTRE utilisés
conformément aux
instructions du fabricant.
Tous les bouchons
d’étanchéité ou
d’immersion utilisés au
cours des procédures de
nettoyage DOIVENT ÊTRE
retirés avant le début
de la stérilisation.
iv
10085898 Manuel de l’opérateur Introduction
Mise au rebut
des déchets
L’appareil de stérilisation produit les déchets répertoriés ci-après.
Avant de mettre les déchets au rebut, vérifier et respecter
les réglementations locales et nationales applicables en vigueur.
Papier d’imprimante – recyclable.
Consommables – s’en débarrasser en prenant toutes les
précautions d’usage, conformément aux réglementations locales
et nationales et aux fiches de données de sécurité (FDS) à jour.
Cartouche/gobelet – les conteneurs vides doivent recyclés,
valorisés ou éliminés selon la réglementation applicable.
• Appareil de stérilisation complet (en fin de vie) – contacter
STERIS Corporation pour obtenir les recommandations de mise
au rebut ou de recyclage.
Huile de pompe à vide – recyclable.
Informations
sur l’entretien
Un programme de maintenance préventive complet est indispensable
pour garantir une utilisation correcte et sûre de l’appareil.
Les instructions détaillées sur la maintenance préventive mensuelle,
trimestrielle et semestrielle se trouvent dans le Maintenance Manual
(en anglais uniquement, disponible auprès de STERIS).
Pour éviter tout risque de blessure, de mauvais fonctionnement de
l’appareil, d’annulation de la garantie ou de détérioration coûteuse
du matériel, seul le personnel formé par STERIS est autorisé
à exécuter les procédures de maintenance du système de
stérilisation à basse température V-PRO maX 2.
Nous recommandons à nos clients de consulter STERIS pour obtenir
des renseignements au sujet de notre contrat de maintenance
annuel. Selon les termes de ce programme, la maintenance
préventive, les réglages et le remplacement des pièces usagées
sont effectués selon un calendrier prédéfini visant à faire fonctionner
l’appareil de façon optimale et à éviter les arrêts intempestifs
et coûteux. STERIS dispose d’un réseau mondial de techniciens
formés en usine et parfaitement équipés pour assurer ces services,
ainsi que des services spécialisés d’installation, de formation
et de réparation sur site. Contacter STERIS pour plus de détails.
v
Introduction Manuel de l’opérateur 10085898
Important – Risque de retard dans l’exécution des tâches :
les réparations seront plus difficiles et laborieuses si l’espace
de dégagement n’est pas suffisant. Voir le plan du matériel pour
connaître les exigences minimales en matière d’accès et de
dégagement pour l’entretien et la maintenance.

STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865 Ireland
Ireland
STERIS Cor
p
oratio
n
5
960 Heisle
y
Roa
d
Mentor,
O
H 44060-1834 U
SA
44
0
-
3
54-
2600
800
-444-
9009
www.
s
t
e
r
is
.
com
vi
10085898 Manuel de l’opérateur Introduction
Matériel pour
soins de santé
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
section Description Page
vii
Table des matières Manuel de l’opérateur 10085898
1 Consignes de sécurité ..................................................................................................................1-1
2 Termes, définitions et symboles..................................................................................................2-1
2.1 Termes et définitions ............................................................................................................................. 2-1
2.2 Stérilisation au peroxyde d’hydrogène................................................................................................... 2-3
2.2.1 Processus de stérilisation......................................................................................................... 2-3
2.2.2 Cycles de stérilisation............................................................................................................... 2-4
2.2.3 Convertisseur catalytique ......................................................................................................... 2-6
2.2.4 Indicateur de niveau du gobelet ............................................................................................... 2-7
2.3 Symboles ............................................................................................................................................... 2-8
3 Instructions d’utilisation...............................................................................................................3-1
3.1 Avis important ........................................................................................................................................ 3-1
3.2 Introduction ............................................................................................................................................ 3-1
3.3 Conditions préalables à l’utilisation de l’appareil de stérilisation ...........................................................3-2
3.4 Mode Opérateur..................................................................................................................................... 3-4
3.4.1 Options de commande ............................................................................................................. 3-6
3.4.2 Annulation de cycles ................................................................................................................ 3-7
3.4.3 Écrans contextuels ................................................................................................................... 3-8
4 Dépannage .....................................................................................................................................4-1
4.1 Avis important ........................................................................................................................................ 4-1
4.1.1 Écran d’alarme type ................................................................................................................. 4-2
4.1.2 Rapport imprimé d’alarme type ................................................................................................ 4-2
4.2 Annulations ............................................................................................................................................ 4-2
5 Maintenance de routine.................................................................................................................5-1
5.1 À lire avant d’effectuer les tâches de maintenance de routine .............................................................. 5-1
5.2 Maintenance de routine de l’opérateur .................................................................................................. 5-2
5.2.1 Procédures quotidiennes.......................................................................................................... 5-2
5.2.2 Procédures mensuelles............................................................................................................ 5-2
5.3 Nettoyage du système de stérilisation ................................................................................................... 5-2
5.3.1 Généralités ............................................................................................................................... 5-2
5.3.2 Nettoyage de la chambre ......................................................................................................... 5-3
5.4 Test d’étanchéité ................................................................................................................................... 5-4
5.5 Changement du rouleau de papier de l’imprimante...............................................................................5-6
5.6 Nettoyage de l’écran tactile ................................................................................................................... 5-7
5.7 Maintenance préventive ........................................................................................................................ 5-8
5.8 Indicateur de maintenance de la pompe à vide ..................................................................................... 5-9
Numéro de
section Description Page
TABLE DES MATIÈRES (SUITE)
viii
10085898 Manuel de l’opérateur Table des matières
5.9 Pièces et fournitures de rechange ....................................................................................................... 5-10
5.9.1 Informations de commande.................................................................................................... 5-10
5.9.2 Fournitures ............................................................................................................................. 5-10
5.9.3 Pièces de rechange recommandées...................................................................................... 5-11
5.10 Publications connexes ......................................................................................................................... 5-12
6 Informations supplémentaires .....................................................................................................6-1
6.1 Vérification de l’installation .................................................................................................................... 6-1
6.1.1 Liste de contrôle de l’installation .............................................................................................. 6-1
6.1.2 Liste de contrôle avant utilisation ............................................................................................. 6-2
6.2 Spécifications techniques ...................................................................................................................... 6-3
6.2.1 Dimensions générales.............................................................................................................. 6-3
6.2.2 Poids de service ....................................................................................................................... 6-3
6.2.3 Caractéristiques électriques ..................................................................................................... 6-3
6.2.4 Conditions ambiantes............................................................................................................... 6-3
6.2.5 Agent stérilisant........................................................................................................................ 6-3
6.3 Précautions relatives à la manipulation du peroxyde d’hydrogène........................................................ 6-4
6.4 Installation et retrait du gobelet d’agent stérilisant................................................................................. 6-5
6.5 Identification générale des composants ................................................................................................ 6-8
6.6 Commandes principales de l’appareil de stérilisation et de cycle.......................................................... 6-8
6.7 Écrans de commande (tactiles) ........................................................................................................... 6-10
6.8 Écrans d’alarme................................................................................................................................... 6-13
6.9 Imprimante........................................................................................................................................... 6-14
6.10 Rapports imprimés............................................................................................................................... 6-15
6.11 Chargement de l’appareil de stérilisation............................................................................................. 6-16
6.12 Fonctionnement des cycles de stérilisation VHP................................................................................. 6-18
6.12.1 Options de commande ........................................................................................................... 6-22
6.12.2 Annulation de cycles .............................................................................................................. 6-26
6.12.3 Déchargement de l’appareil de stérilisation ........................................................................... 6-28
7 Annexe A ....................................................................................................................................... A-1
A.1 Nettoyage, rinçage et séchage ..............................................................................................................A-1
A.2 Emballage et chargement......................................................................................................................A-2
A.2.1 Plateaux d’instruments .............................................................................................................A-3
A.2.2 Feuilles de stérilisation des dispositifs .....................................................................................A-3
A.2.3 Poches .....................................................................................................................................A-3
A.2.4 Challenge Pack avec indicateur biologique (BI).......................................................................A-4
A.2.5 Indicateur chimique ..................................................................................................................A-4
A.2.6 Chargement de la chambre de stérilisation..............................................................................A-5
TABLE DES MATIÈRES (SUITE)
Numéro de
section Description Page
ix
Table des matières Manuel de l’opérateur 10085898
A.3 Évaluation des rapports imprimés étendus des cycles Lumière et Flexible...........................................A-8
A.4 Évaluation des rapports imprimés étendus des cycles Sans lumière et Sans lumière rapide.............A-11
8 Annexe B ....................................................................................................................................... B-1
B.1 Écran Superviseur .................................................................................................................................B-1
B.2 Écran de configuration de la machine ...................................................................................................B-2
B.3 Écrans de date/heure ............................................................................................................................B-3
B.4 Écrans de départ différé ........................................................................................................................B-4
B.5 Écrans de journal d’impression du cycle ...............................................................................................B-5
x
10085898 Manuel de l’opérateur Table des matières
Matériel pour
soins de santé
LISTE DES FIGURES
Description Page
xi
Table des matières Manuel de l’opérateur 10085898
Figure 3-1. Démarrage de l’appareil............................................................................................................. 3-3
Figure 3-2. Écrans de veille et de démarrage de cycle................................................................................ 3-5
Figure 3-3. Écran des options de commande .............................................................................................. 3-6
Figure 3-4. Annulation de cycles .................................................................................................................. 3-7
Figure 3-5. Écrans contextuels..................................................................................................................... 3-8
Figure 4-1. Écran d’alarme type ................................................................................................................... 4-1
Figure 4-2. Écran d’état de l’alarme ............................................................................................................. 4-2
Figure 5-1. Couvercle de l’imprimante ......................................................................................................... 5-6
Figure 5-2. Positionnement correct du rouleau de papier ............................................................................ 5-6
Figure 5-3. Enroulement du rouleau de papier............................................................................................. 5-7
Figure 6-1. Interface de gobelet ................................................................................................................... 6-5
Figure 6-2. Étiquette du gobelet d’agent stérilisant VAPROX HC................................................................ 6-6
Figure 6-3. Écrans de commande : gobelet d’agent stérilisant VAPROX HC .............................................. 6-7
Figure 6-4. Installation/retrait du gobelet d’agent stérilisant VAPROX HC................................................... 6-7
Figure 6-5. Système de stérilisation à basse température V-PRO maX 2 (standard).................................. 6-9
Figure 6-6. Disjoncteur du boîtier de commande ....................................................................................... 6-10
Figure 6-7. Exemples d’écrans « hors cycle » ........................................................................................... 6-12
Figure 6-8. Exemples d’écrans « en cycle » .............................................................................................. 6-12
Figure 6-9. Écrans d’alarme types ............................................................................................................. 6-13
Figure 6-10. Touche tactile Annulation......................................................................................................... 6-14
Figure 6-11. Imprimante thermique .............................................................................................................. 6-14
Figure 6-12. Étagère de chambre standard ................................................................................................. 6-18
Figure 6-13. Écran de démarrage de cycle ou Prêt ..................................................................................... 6-21
Figure 6-14. Écran OPTIONS ...................................................................................................................... 6-21
Figure 6-15. Écran ÉTAT « hors cycle » ...................................................................................................... 6-21
Figure 6-16. Écran de vérification de la charge............................................................................................ 6-22
Figure 6-17. Écran TRAITEMENT................................................................................................................ 6-22
Figure A-1. Chambre de stérilisateur à basse température V-PRO maX 2 correctement chargée ..............A-4
Figure A-2. Rapports imprimés étendus de cycles Lumière/Flexible marqués (types).................................A-9
Figure A-3. Rapports imprimés étendus de cycles Sans lumière/Sans lumière rapide marqués (types) ...A-12
Figure B-1. Écrans de saisie pour superviseur.............................................................................................B-1
Figure B-2. Écran Configuration de la machine............................................................................................B-2
Figure B-3. Modifier Date/Heure...................................................................................................................B-3
Figure B-4. Écran Départ différé...................................................................................................................B-4
Figure B-5. Écrans de journal d’impression du cycle....................................................................................B-5
xii
10085898 Manuel de l’opérateur Table des matières
Matériel pour
soins de santé
LISTE DES TABLEAUX
Numéro de
tableau Description Page
xiii
Liste des tableaux Manuel de l’opérateur 10085898
Tableau 2-1. Nombre approximatif de cycles par gobelet .................................................................................... 2-7
Tableau 2-2. Définition des symboles du système de stérilisation ....................................................................... 2-8
Tableau 2-3. Définition des symboles des écrans de commande ........................................................................ 2-9
Tableau 4-1. Alarmes ........................................................................................................................................... 4-3
Tableau 5-1. Fournitures sélectionnées pour le système de stérilisation à basse
température V-PRO maX 2 ........................................................................................................... 5-10
Tableau 5-2. Pièces de rechange recommandées............................................................................................. 5-11
Tableau 5-3. Publications connexes................................................................................................................... 5-12
Tableau 6-1. Schéma de l’appareil....................................................................................................................... 6-1
Tableau A-1. Matériaux compatibles avec l’agent stérilisant VAPROX HC..........................................................A-6
Tableau A-2. Matériaux NON compatibles avec l’agent stérilisant VAPROX HC.................................................A-7
xiv
10085898 Manuel de l’opérateur Liste des tableaux
Matériel pour
soins de santé
1
1-1
Consignes de sécurité Manuel de l’opérateur 10085898
Les consignes de sécurité suivantes doivent être observées lors de l’utilisation ou de l’entretien de ce système de
stérilisation à basse température V-PRO® maX 2 et de la manipulation des cartouches (gobelets) d’agent
stérilisant VAPROX® HC. Les consignes de sécurité sont divisées en plusieurs catégories :
DANGER indique un risque important de blessures corporelles ou de dégâts matériels substantiels
si les précautions nécessaires ne sont pas prises.
AVERTISSEMENT indique un risque potentiel de blessures corporelles ou de dégâts matériels
si les précautions nécessaires ne sont pas prises.
MISE EN GARDE indique un risque potentiel d’endommagement de l’appareil si les précautions nécessaires
ne sont pas prises.
Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois dans ce manuel.
Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou de réparer l’unité.
Lire également la fiche de données de sécurité (FDS) de l’agent stérilisant VAPROX HC pour obtenir des
informations supplémentaires sur l’utilisation et la manipulation correctes du peroxyde d’hydrogène (H2O2).
La fiche de données de sécurité est disponible à l’adresse www.steris.com.
STERIS recommande à tous les opérateurs de se former régulièrement à une utilisation et à un usage sûr
de l’appareil, y compris aux procédures d’urgence en cas de rejet de matières dangereuses dans
l’environnement. Une liste des personnes présentes à chaque formation doit être conservée et la preuve que
la formation a été comprise doit être faite.
DANGER – RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION :
DANGER RISQUES DE BLESSURES, DE CONTAMINATION DE LA CHARGE ET/OU
DE DOMMAGES MATÉRIELS :
Le peroxyde d’hydrogène liquide est un puissant oxydant qui peut provoquer UN INCENDIE,
UNE EXPLOSION OU UNE RUPTURE DU CONTENEUR. Éviter toute chaleur excessive, toute
contamination ou tout contact avec des matériaux combustibles. Les vêtements, chaussures ou autres
matériaux combustibles mis en contact avec le peroxyde d’hydrogène doivent être immédiatement
et abondamment lavés à l’eau. Jeter les chaussures contaminées par de l’agent stérilisant VAPROX HC
dans un conteneur réfractaire. Le fait de laisser de l’agent stérilisant VAPROX HC sécher sur une
matière peut provoquer un incendie. EN CAS D’INCENDIE, n’utiliser que de l’eau. CONFINER LES
FUITES et diluer avec au moins 20 volumes d’eau. CONSULTER LA FICHE DE DONNÉES
DE SÉCURITÉ (FDS) POUR PLUS D’INFORMATIONS. LES EFFETS PEUVENT ÊTRE RETARDÉS ET
UN INCENDIE PEUT SE DÉCLARER ULTÉRIEUREMENT.
Utiliser uniquement les gobelets d’agent stérilisant VAPROX HC spécialement élaborés, testés
et approuvés pour être utilisés dans ce système de stérilisation V-PRO maX 2. L’utilisation d’un autre
agent stérilisant risque de compromettre le fonctionnement de l’appareil, d’engendrer des réparations
coûteuses, d’aboutir à un cycle de stérilisation inefficace et d’annuler la garantie de l’appareil.
Les éléments à stériliser doivent être nettoyés, rincés et séchés minutieusement pour garantir
l’efficacité du cycle de stérilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1
1-2
10085898 Manuel de l’opérateur Consignes de sécurité
DANGER – RISQUE DE BLESSURE D’ORIGINE CHIMIQUE :
AVERTISSEMENT – RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS :
AVERTISSEMENT – PRÉVENTION DES RISQUES BIOLOGIQUES :
Si les instructions d’utilisation du plateau de stérilisation V-PRO ou des organiseurs d’instruments
V-PRO ne sont pas respectées, le cycle de stérilisation risque d’être inefficace.
Le traitement d’une charge contenant un instrument à lumière en acier inoxydable à l’aide du cycle
Sans lumière, Sans lumière rapide ou Flexible résulte en un cycle de stérilisation inefficace. Ne pas
traiter de dispositifs à lumière en acier inoxydable à l’aide d’un cycle Sans lumière, Sans lumière rapide
ou Flexible.
Tout liquide visible dans la chambre ou dans la charge doit être considéré comme étant du peroxyde
d’hydrogène concentré. Respecter toutes les consignes de manipulation du peroxyde d’hydrogène.
Se reporter à la fiche de données de sécurité (FDS) de l’agent stérilisant VAPROX HC pour en savoir
plus sur l’équipement de protection individuelle (EPI, voir la SECTION 2, TERMES, DÉFINITIONS ET SYMBOLES),
le confinement et le nettoyage des déversements.
Lors de la manipulation du peroxyde d’hydrogène, il convient de porter un équipement de protection
individuelle (EPI, voir la SECTION 2, TERMES, DÉFINITIONS ET SYMBOLES) adapté et de suivre les consignes
de sécurité. Se reporter à la fiche de données de sécurité de l’agent stérilisant VAPROX HC,
à l’étiquette et à la notice pour plus d’informations sur la manipulation du produit.
CORROSIF. Risque de lésions oculaires irréversibles ou de brûlures de la peau. Nocif en cas
d’ingestion ou d’absorption cutanée. Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Se laver les mains avant de manger, de boire, de mâcher un chewing-gum, de fumer ou d’aller aux
toilettes. Retirer les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. Se reporter à l’étiquette et à la
notice de l’agent stérilisant VAPROX HC pour plus d’informations sur la manipulation du produit.
Les réparations et les modifications sur cet appareil doivent être effectuées exclusivement par
le personnel de STERIS ou par le personnel d’entretien formé par STERIS. Les opérations de
maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non agréées pourraient
entraîner des blessures corporelles et des défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou provoquer
des dommages coûteux. Contacter STERIS pour obtenir plus de détails sur les différentes options
d’entretien.
Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir
un fonctionnement sûr et fiable de cet appareil. Contacter STERIS pour planifier la maintenance
préventive.
Au moment de fermer la porte de la chambre, retirer les mains et les bras de l’ouverture et s’assurer
que celle-ci est parfaitement dégagée.
Ne pas tenter d’utiliser des indicateurs à la vapeur ou biologiques/chimiques à l’oxyde d’éthylène dans
cet appareil de stérilisation, sinon il se peut qu’un cycle de stérilisation non efficace ne soit pas détecté.
N’utiliser que les BI, CI, BI Challenge Packs et les accessoires du système recommandés par STERIS
car ceux-ci ont été validés, ce qui garantit le bon fonctionnement de cet appareil. En cas d’utilisation
d’accessoires autres que ceux validés, il se peut qu’un cycle de stérilisation non efficace ne soit
pas détecté.
1-3
Consignes de sécurité Manuel de l’opérateur 10085898
AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
AVERTISSEMENT – RISQUE D’ANNULATION DU CYCLE :
MISE EN GARDE – RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS :
RAPPEL – RISQUE DE RETARD DANS L’EXÉCUTION DES TÂCHES :
Déconnecter l’appareil de stérilisation de son alimentation électrique avant toute opération
de maintenance. Ne pas intervenir sur l’appareil de stérilisation avant d’avoir coupé l’alimentation
électrique. Toujours respecter les normes applicables aux pratiques de travail associées
au verrouillage, à l’étiquetage et à la sécurité électrique.
Toujours utiliser le câble fourni par STERIS à une température nominale minimale de 65 °C (149 °F).
L’étanchéité de la chambre de l’appareil de stérilisation doit être testée chaque mois pour vérifier que
son taux de fuite est conforme aux spécifications. Le taux de fuite doit être inférieur à 0,3 Torr/minute.
Sinon, le cycle est interrompu, les portes restent verrouillées et l’appareil de stérilisation nécessite une
tâche de maintenance.
Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser des détergents non abrasifs. Suivre les consignes indiquées
sur le conteneur. Pour un conteneur en acier inoxydable, frotter d’avant en arrière (dans le sens de
la texture de la surface). Les détergents abrasifs risquent d’endommager l’acier inoxydable
et l’aluminium. L’application du détergent avec des gestes circulaires ou avec une brosse métallique
ou en paille de fer risque d’endommager l’acier inoxydable et l’aluminium. Ne pas utiliser de détergents
abrasifs sur des surfaces peintes ou en plastique.
Ne jamais utiliser de brosse métallique, d’abrasifs ni de laine d’acier sur l’intérieur de la porte ni sur
la chambre.
Le système de stérilisation à basse température V-PRO maX 2 NE doit PAS être utilisé pour stériliser des
matières liquides, textiles, en poudre ou en cellulose (voir le Tableau A-2). Les cycles Sans lumière
et Sans lumière rapide du V-PRO maX 2 NE doivent PAS être utilisés pour stériliser des surfaces jointes
autres qu’en acier inoxydable ou en titane (voir le Tableau A-1).
Le vide produit à l’intérieur de la chambre de l’appareil V-PRO maX 2 peut endommager un endoscope
souple, en raison de l’impossibilité d’évacuer l’air normalement présent dans l’endoscope.
Si l’endoscope souple est équipé d’un bouchon d’évacuation ou de stérilisation à l’oxyde d’éthylène
(OE), ceux-ci DOIVENT ÊTRE utilisés conformément aux instructions du fabricant.
Tous les bouchons d’étanchéité ou d’immersion utilisés au cours des procédures de nettoyage
DOIVENT ÊTRE retirés avant le début de la stérilisation.
Les réparations seront plus difficiles et laborieuses si l’espace de dégagement n’est pas suffisant.
Voir le plan du matériel pour connaître les exigences minimales en matière d’accès et de dégagement
pour l’entretien et la maintenance.
1-4
10085898 Manuel de l’opérateur Consignes de sécurité
Matériel pour
soins de santé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Steris V-Pro Max 2 Low Temperature Sterilization System Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi