Krone BA EasyFlow 300 S / 380 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'utilisation d'origine
Accessoire avant adapté à l’herbe
EasyFlow 300 S
EasyFlow 380 S
(à partir du n° machine: 1123556)
N° de commande: 150 000 310 12 fr
Statut: 22.08.2023
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine : accessoire avant adapté à l’herbe
type : EasyFlow 300 S, EasyFlow 380 S
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant Construction & Développement)
N° de mach. :
Sommaire
3
1 Sommaire
1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6
2.1 Validité ................................................................................................................................................ 6
2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6
2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 6
2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6
2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7
2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 7
2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 7
2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7
2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 7
2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 8
2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 8
2.5.7 Tableau de conversion .............................................................................................................. 11
3 Sécurité ................................................................................................................................................. 13
3.1 But d'utilisation ................................................................................................................................. 13
3.2 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 13
3.3 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible ....................................................................... 14
3.4 Durée de vie utile de la machine ...................................................................................................... 14
3.5 Consignes de sécurité fondamentales ............................................................................................. 15
3.5.1 Importance de la notice d'utilisation .......................................................................................... 15
3.5.2 Qualification du personnel ........................................................................................................ 15
3.5.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ 16
3.5.4 Enfant en danger ....................................................................................................................... 16
3.5.5 Raccordement d'accessoires avant ou de remorques .............................................................. 16
3.5.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine ................................................................. 17
3.5.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................. 17
3.5.8 Postes de travail sur la machine ............................................................................................... 17
3.5.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................... 18
3.5.10 Zones de danger ....................................................................................................................... 19
3.5.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................ 21
3.5.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................ 22
3.5.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine ........................................................................ 22
3.5.14 Sécurité en matière de conduite ............................................................................................... 23
3.5.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................ 23
3.5.16 Matières d'exploitation .............................................................................................................. 24
3.5.17 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................ 24
3.5.18 Sources de danger sur la machine ........................................................................................... 25
3.5.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................ 26
3.5.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................ 27
3.6 Routines de sécurité......................................................................................................................... 28
3.6.1 Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... 28
3.6.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ........................... 28
3.6.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ......................................................................................................................................... 29
3.7 Position des pictogrammes d'avertissement sur la machine ........................................................... 30
3.8 Position et signification des signes d'information sur la machine .................................................... 34
Sommaire
4
3.8.1 Commande ultérieure de pictogrammes d'avertissement et signes d'information ................... 36
3.8.2 Mise en place des pictogrammes d'avertissement et signes d'information .............................. 36
3.8.3 Interlocuteur .............................................................................................................................. 36
4 Description de la Machine ................................................................................................................... 37
4.1 Aperçu de la machine....................................................................................................................... 37
4.2 Vue d'ensemble des différents types d’adaptation........................................................................... 39
4.3 Identification ..................................................................................................................................... 40
4.3.1 Interlocuteur .............................................................................................................................. 41
4.4 Limiteur de charge ............................................................................................................................ 42
5 Caractéristiques techniques ............................................................................................................... 43
5.1 Matières d'exploitation ...................................................................................................................... 44
5.1.1 Huiles ........................................................................................................................................ 44
5.1.2 Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 44
6 Première mise en service .................................................................................................................... 45
6.1 Contrôles avant la première mise en service ................................................................................... 45
6.2 Premier montage .............................................................................................................................. 45
6.3 Modifier les tôles d'engagement à une largeur de 580 mm (BiG X 480-630 (jusqu'à l'année de
construction 2019/2020) et BiG X série 201) ................................................................................................ 46
6.4 Adapter la machine aux ramasseuses-hacheuses BiG X 480-630 (jusqu'à l'année de construction
2019/2020), BiG X série 201 et BiG X série 404 .......................................................................................... 52
6.4.1 Régler les tôles de verrouillage ................................................................................................. 54
6.4.2 Régler la transmission d'entrée................................................................................................. 58
7 Mise en service ..................................................................................................................................... 65
7.1 Contrôler et respecter avant la mise en service ............................................................................... 67
7.2 Monter la machine sur la ramasseuse-hacheuse ............................................................................ 67
8 Conduite et transport ........................................................................................................................... 68
8.1 Préparer la machine pour la circulation sur route ............................................................................ 69
8.2 Arrêter la machine ............................................................................................................................ 70
8.3 Arrimage de la machine ................................................................................................................... 71
8.4 Soulever la machine ......................................................................................................................... 72
9 Utilisation .............................................................................................................................................. 73
9.1 Conversion de la position de transport sur la position de travail ..................................................... 73
9.1.1 Position de travail ...................................................................................................................... 73
9.2 Utilisation .......................................................................................................................................... 74
9.2.1 Inversion .................................................................................................................................... 74
9.3 Déposer la machine de la ramasseuse-hacheuse ........................................................................... 74
10 Réglages ................................................................................................................................................ 75
10.1 Régler la hauteur de travail .............................................................................................................. 75
10.1.1 Régler les roues de jauge extérieures ...................................................................................... 75
10.1.2 Régler la roue de jauge intermédiaire ....................................................................................... 76
10.2 Dispositif de placage à rouleaux ...................................................................................................... 77
10.2.1 Réglage en hauteur ................................................................................................................... 77
10.2.2 Délestage à ressort dispositif de placage à rouleaux ............................................................... 78
10.2.1 Position du dispositif de placage à rouleaux par rapport à la voie des dents du ramasseur .... 79
10.2.2 Régler la vitesse de soulèvement du dispositif de placage à rouleaux .................................... 80
10.3 Régler la planche à andain .............................................................................................................. 81
10.4 Régler les tôles d’alimentation ......................................................................................................... 82
10.5 Régler la vis ...................................................................................................................................... 84
Sommaire
5
10.5.1 Régler la distance entre vis sans fin - cuve de vis sans fin ...................................................... 84
10.5.2 Réglage de la distance barres de raclage - vis d’alimentation ................................................. 85
11 Maintenance .......................................................................................................................................... 86
11.1 Consignes de sécurité spéciales ...................................................................................................... 87
11.2 Marche d'essai ................................................................................................................................. 87
11.3 Pièces de rechange.......................................................................................................................... 87
11.4 Tableau de maintenance .................................................................................................................. 88
11.5 Couples de serrage .......................................................................................................................... 90
11.5.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros ......................................................................... 90
11.5.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................ 91
11.5.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................ 91
11.5.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 92
11.6 Transmission d'entrée ...................................................................................................................... 93
11.7 Boîte de distribution.......................................................................................................................... 94
11.8 Chaînes d'entraînement ................................................................................................................... 95
11.8.1 Vérifier la précontrainte de la chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation .......................... 95
11.8.2 Régler la précontrainte de la chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation .......................... 96
11.8.3 Vérifier la précontrainte de la chaîne d'entraînement du ramasseur ........................................ 96
11.8.4 Régler la précontrainte de la chaîne d'entraînement du ramasseur ......................................... 97
11.8.5 Raccourcir la chaîne d'entraînement ........................................................................................ 97
11.9 Remplacement des dents ................................................................................................................ 98
11.10 Remplacer les tôles d’alimentation .................................................................................................. 99
11.11 Roues de jauge ................................................................................................................................ 99
11.12 Tôles d'usure pour le bac EasyFlow 300 S .................................................................................... 100
11.13 Tôles d'usure pour le bac EasyFlow 380 S .................................................................................... 100
11.14 Purger l'air des accouplements à friction ....................................................................................... 101
11.14.1 Purger l'air de l'accouplement à friction sur le rotor à dents ................................................... 101
11.14.2 Purger l'air de l'accouplement à friction sur la vis d'alimentation ............................................ 103
11.15 Contrôler les flexibles hydrauliques ............................................................................................... 104
12 Maintenance – Lubrification .............................................................................................................. 106
12.1 Consignes de sécurité spéciales .................................................................................................... 106
12.2 Plan de lubrification ........................................................................................................................ 107
13 Stockage .............................................................................................................................................. 109
14 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................... 110
14.1 Consignes de sécurité spéciales .................................................................................................... 110
14.2 Marche d'essai ............................................................................................................................... 110
15 Élimination de la machine ................................................................................................................. 111
15.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................ 111
16 Index .................................................................................................................................................... 112
Informations Concernant Ce Document
6
2 Informations Concernant Ce Document
2.1 Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les accessoires avant adaptés à l’herbe des types :
EasyFlow 300 S
EasyFlow 380 S
2.2 Renouvellement de commande
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document stipulé sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre
« Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA
https://media.mykrone.green.
2.3 Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Notice d'utilisation ramasseuse-hacheuse, KRONE
2.4 Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
Informations Concernant Ce Document
7
2.5 Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1 Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
2.5.2 Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3 Terme « Machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'accessoire avant adapté à l’herbe en tant
que « machine ».
2.5.4 Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Informations Concernant Ce Document
8
2.5.5 Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6 Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
Desserrez le contre-écrou.
Réglez la vis.
Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
Freins
Direction
Eclairage
Informations Concernant Ce Document
9
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
1
I
X
LH
RH
Informations Concernant Ce Document
10
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
Mesures à exécuter.
Informations Concernant Ce Document
11
2.5.7 Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Unités SI (métriques)
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
2,47105
Acre
acres
Débit
volumique
Litres par
minute
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Cheval-
vapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
Livres par
pouce carré
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Couple
Newtons-
mètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou pouce-
livres
po∙lb
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Volume
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Poids
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Informations Concernant Ce Document
12
Cette page est restée délibérément vierge.
Sécurité
13
3 Sécurité
3.1 But d'utilisation
L'accessoire avant adapté à l’herbe EasyFlow 300 S et EasyFlow 380 S de KRONE permet de
ramasser des tiges et feuilles fauchées. La matière récoltée est amenée au carter
d'engagement d'une ramasseuse-hacheuse.
Ver
3.2 Utilisation conforme
La machine est un ramasseur et sert à ramasser la matière récoltée et à l'introduire dans la
ramasseuse-hacheuse.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales » que directement
dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
Sécurité
14
3.3 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme »
représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le
sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des
dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme »
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces de rechange originales
KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et
l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent
par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant.
3.4 Durée de vie utile de la machine
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Sécurité
15
3.5 Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.5.1 Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le non-
respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
3.5.2 Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
Sécurité
16
3.5.3 Qualification du personnel spéciali
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
3.5.4 Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
Maintenez les enfants à distance de la machine.
Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.5.5 Raccordement d'accessoires avant ou de remorques
Un mauvais accouplement de la machine à la ramasseuse-hacheuse risque d'entraîner de
graves accidents :
Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
La notice d'utilisation de la machine
La notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse
La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Respecter les consignes relatives au raccordement, voir le chapitre Première mise en
service, « Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse » et le chapitre Mise en service
« Attelage à la ramasseuse-hacheuse ».
Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
Sécurité
17
3.5.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
3.5.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.5.8 Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
Sécurité
18
3.5.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela risquerait d'entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de
sécurité :
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
Système hydraulique
Arbres à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
pression de service autorisée du système hydraulique
vitesse d'entraînement maximal
Respecter les valeurs limites, voir chapitre Description de la machine « Caractéristiques
techniques ».
Sécurité
19
3.5.10 Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en
conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5 m
sur le côté par rapport à la machine
3 m
Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3 m
derrière la machine
5 m
sur le côté par rapport à la machine
3 m
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
Avant tous les travaux en zone de danger de la machine : immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut
également pour les travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse
la notice d'utilisation du véhicule de transport
Sécurité
20
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine.
Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant : Immobiliser et
sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci
vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Krone BA EasyFlow 300 S / 380 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi