CANGAROO Baby changing table and tub Garda Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
BG: СГЪВАЕМА БЕБЕШКА ВАНА СЪС СТОЙКА И ПОВИВАЛНИК
EN: FOLDING BABY BATHTUB WITH STAND AND CHANGING PAD
DE: FALTBARE BABYWANNE MIT STÄNDER UND WICKELUNTERLAGE
GR: ΠΤΥΣΣΟΜΕΝΗ ΜΠΑΝΙΕΡΑ ΜΩΡΟΥ ΜΕ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΑΛΛΑΞΙΕΡΑ
RO: CADITA PLIABILA PENTRU BEBELUSI CU SUPORT SI MASA DE INFASAT
ES:: BAÑERA PLEGABLE PARA BEBÉ CON SOPORTE Y CAMBIADOR
IT: VASCA PIEGHEVOLE PER NEONATI CON SUPPORTO E FASCIATOIO
FR: BAIGNOIRE BÉBÉ PLIABLE AVEC SUPPORT ET TABLE À LANGER
NL: OPVOUWBAAR BABYBAD MET STANDAARD EN VERZORGINS/LUIERTAFEL
SR: SKLOPIVA KADA ZA BEBE SA STALKOM I PULTOM ZA PREPOVIJANJE
RU: СКЛАДНАЯ ВАННОЧКА ДЛЯ МАЛЫША С ПОДСТАВКОЙ И ПЕЛЕНАЛЬНЫМ
СТОЛИКОМ
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
EN: USER MANUAL
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ES: INSTRUCCIONES DE USO
IT: ISTRUZIONI PER L’USO
DE:GEBRAUCHSANWEISUNG
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FR: NOTICE D’UTILISATION
GARDA
6012
ЧАСТИ/ PARTS/ TEILE/ ΜΕΡΩΝ / PARTILE/COMPONENTE/ PIÈCES / COMPONENTI/ ЧАСТИ/ DELOVI/
ONDERDELEN
1
PD - A
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
ЧАСТИ/ PARTS/ TEILE/ ΜΕΡΩΝ / PARTILE/COMPONENTE/ PIÈCES / COMPONENTI/ ЧАСТИ/ DELOVI/
ONDERDELEN
2
PD - B
1
23
4
5
6
7
8
10
9
11
12 13
СГЛОБЯВАНЕ/ASSEMBLY/ SCHLIESSUNG / ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ MONTAJE/
ASAMBLAREA/ASSEMBLEA/ ASSEMBLAGE/ ASSEMBLAGGIO/ СБОРКA/ ZGLABANJE
3
А
4
b.1
b.2
b.3
b.4
b.5
B
C
c.3
c.5
c.1
c.2
c.4
c.6
BG: t° на водата - твърде студена ES: t°de agua - demasiado fría RO: t°apei foarte rece
EN: water t°- too cold EL: t° του νερού -πολύ κρύα IT: t°dell'acqua - troppo fredda
DE: t°des Wassers zu kalt FR: t° de l’eau - trop froide RU: t°воды -слишком холодна
SR: t° vode prehladna NL: t° water - te koud
BG: t° на водата - подходяща ES: t° de agua - adecuada RO: t° apei – corespunzatoare
EN: water t° - suitable EL: t° του νερού – κατάλληλη IT: t° dell'acqua - adeguata
DE: t° des Wassers – geeignet FR: t° de l’eau - appropriée RU: t°воды – подходит
SR: t° vode odgovarajua NL: t° water - geschikt
BG: : t° на водата - гореща ES: t° de agua - demasiado caliente RO: t° apei – foarte calda
EN: water t° - too hot EL: t° νερού - πολύ ζεστή IT: t° dell'acqua - troppo calda
DE: t° des Wassers – zu heiß FR: t° de l’eau - trop chaude RUt°воды - слишком горяча
SR: t° vode – prevrua NL: t° water - te heet
D
c.7
5
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
Неспазването на указанията за безопасна употреба може да застраши безопасността на Вашето дете.
BG: СГЪВАЕМА БЕБЕШКА ВАНА СЪС СТОЙКА И ПОВИВАЛНИК;
АРТИКУЛЕН НОМЕР: 6012; ПРОДУКТОВО ИМЕ: GARDA
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ УДАВЯНЕ!
ВНИМАНИЕ! *Има случаи на удавяне на бебета по време на
къпане.*Бебетата могат да се удавят дори и в 2 см вода за много
кратко време.*Винаги оставайте в контакт с вашето бебе по
време на къпане.*Никога не оставяйте детето в банята без
надзор във ваната, дори и за съвсем кратко време. Ако трябва да
излезете от стаята, вземете детето с Вас. *Винаги проверявайте
дали вакуумчетата са добре прилепнали към ваната .
ВНИМАНИЕ!
Бебета и малки деца са изложени на риск от удавяне, когато се къпят.
Спрете да използвате стойката за вана, когато детето започне да се изправя само.
НЕ позволявайте на друго дете (дори по-голямо) да замести присъствието на възрастен
ВНИМАНИЕ! За да се избегне изгаряне от гореща вода, сложете изделието по начин, по който детето не може да
достигне до източника на вода.
Винаги проверявайте температурата на водата, преди да поставите детето във ваната. Обичайната температура на
водата за къпане на дете е между 35 °C и 38 °C.
Уверете се, че нивото на водата не е по-високо от коремчето на детето.
Преди употреба винаги проверявайте стабилността и закрепването на ваната към стойката.
Ваничката се използва само върху равна, суха повърхност.
Не използвайте изделието, ако някои компоненти са счупени или липсват.
Не използвайте резервни части, различни от одобрените от производителя или дистрибутора.
Максималното допустимо тегло на дете за използване на повивалника е 11 кг.
Използвайте повивалника единствено с ваната, за която е предназначен. Не използвайте повивалника с друга
вана. Използването му с други вани може да причини сериозна опасност.
Всички части на повивалника трябва винаги да бъдат правилно заключени/фиксирани и редовно проверявани.
НЕ използвайте повивалника без да бъде поставен на ваната.
Сглобяването, сгъването и разгъването на ваната трябва да се извършва само от възрастен.
ЧАСТИ НА ПРОДУКТА
ВИЖТЕ ФИГУРИ PD-A иPD-B:
PD-A: 1.Сгъваема вана с вграден термометър; 2.Повивалник; 3.Стоманена поддържаща рамка на стойката с фиксирана част на
повивалника (лява); 4.Опорен крак на колелца (A); 5.Болт M5*40 4 броя; 6.Опорен крак (A); 7.Опорен крак (B); 8.Долна
поддържаща рамка на стойката; 9.Отделение за аксесоари; 10.Странични метални тръби за фиксиране на отделението за
аксесоари; 11.Горна поддържаща рамка; 12.Стоманена поддържаща рамка на стойката с фиксирана част на джоба за аксесоари
(дясна); 13.Джоб за аксесоари; 14.Опорен крак на колелца (B); 15.Опорен крак на колелца (A); 16.Маркуч за източване на
водата; 17. Бутон.
PD-B:1.Опорни крака (A и B)*2 бр.; 2.Сгъваема вана*1 бр.; 3.Отделение за аксесоари*1 бр.; 4.Странични тръби на стойката*2 бр.;
5.Фиксатори за вана (A и B)*2; 6.Болт за метал M5*40 4 бр.; 7.Крепежен болт 4*16 16 бр.; 8.Отвертка*1 бр.; 9.Горна
поддържаща рамка*2 бр.; 10.Долна поддържаща рамка*2 бр.; 11.Маркуч за източване на водата+Бутон*1 бр.; 12.Стоманена
рамка на стойката с фиксиран повивалник*1 бр.; 13. Стоманена рамка на стойката с фиксиран джоб за аксесоари*1 бр.
ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ НА ПРОДУКТА – ФИГУРА А
Внимателно прочетете инструкциите преди да започнете да сглобявате продукта. Следвайте точно отделните стъпки на
сглобяване и проверявайте след всяко действие, дали сте фиксирали отделните части здраво.
Стъпка 1 Фигура 1: Монтиране поддържащите рамки на стойката заедно с повивалника и джоба за аксесоари. Обърнете
повивалника на равна повърхност и поставете върху него ваната, така че фиксираните капаци на ваната да сочат към вас. С
помощта на отвертка отвийте четирите капака (фиксатори за вана). С лек натиск поставете стоманената поддържаща рамка
заедно със закрепения повивалник в жлеба на ваната от лявата страна. След това, поставете стоманената поддържаща рамка
заедно с джоба за аксесоари в жлеба на ваната от дясната страна. Четирите капака (фиксатори за вана) се поставят в
съответната буква (A;B) на жлеба на ваната и се фиксират от двете страни с помощта на крепежен болт и отвертка.
2.Стъпка 2 – Фигура 2: Поставяне на горните поддържащи рамки и опорните крака на стойката. Регулиране на височината на
опорните крака. Фиксиране на повивалника: Поставете горната поддържаща рамка в съответните отвори на стойката по
посока на стрелките.
6
Натиснете докато чуете звук на щракване и пружинестите бутони излязат от отворите, предназначени за тях .
Двата опорни крака, обозначени с буква А, се поставят в съответните отвори със същото обозначение и се натискат внимателно
надолу докато пружинестите бутони излязат от отворите, предназначени за тях. Двата опорни крака, обозначени с буква B, се
поставят в съответните отвори със същото обозначение и се натискат внимателно надолу докато пружинестите бутони излязат
от отворите, предназначени за тях.
Има четири (4) нива на регулиране на височината на опорните крака на колелца. Височината се регулира като се избира отвора,
в който да се фиксират опорните крака, както е показано на фигура 2.
ЗАБЕЛЕЖКА: Опорните крака на колелца трябва да се монтират в предната част на ваната (страната с вграден термометър).
За фиксиране на повивалника натиснете бутона, разположен на лявата поддържаща рамка на стойката (фигура 2).
3.Стъпка 3 Фигура 3: Монтиране на отделение за аксесоари: Поставете двете страничните метални тръби в отворите на
страните на плата на отделението за аксесоари и ги свържете с долната поддържаща рамка, спазвайки посоката на стрелките и
съответствието с буквите А,B. Фиксирайте от всички страни с помощта на болт M5*40 и отвертка.
4.Стъпка 4 Фигура 4: Монтиране на маркуч за изтичане на водата: Сглобената вана със стойката и повивалника се поставя в
изправено положение. Единият край на маркуча за изтичане на вода се поставя в отвора на външното дъно на сгъваемата вана;
другият край на маркуча се фиксира в горния край на опорния крак в предната част на ваната - страната с вграден, дигитален
термометър. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СГЪВАЕМА ВАНА – ФИГУРА B:
1.Натиснете дъното на ваната, за да да отворите сгъваемата вана (фигура b.1).
2. Натиснете показаното със стрелка място на фигура b.2, за да освободите дръжача за главата на душа.
3.Винаги заключвайте опорните крака на колелца преди използване на ваната (фигура b.3). За да заключите въртящите се
колела: повдигнете нагоре лостовете за заключване на въртящите се колела. За да отключите въртящите се колела: свалете
надолу лостовете за отключване на въртящите се колела.
4. Винаги заключвайте повивалника преди използване на ваната (фигура b.4).
5. За да включите дигиталния термометър, докоснете с ръка екрана на термометъра и след около 10 секунди екранът ще
започне да свети (фигура b.5).
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДИГИТАЛЕН ТЕРМОМЕТЪР – ФИГУРА D:
Когато градусите на индикатора на термометъра са оцветени в синьо: температурата на водата е твърда студена.
Когато градусите на индикатора на термометъра са оцветени в зелено: температурата на водата е подходяща за къпане на
детето.
Когато градусите на индикатора на термометъра са оцветени в червено: температурата на водата е твърде гореща.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОВИВАЛНИК– ФИГУРА C:
1. Винаги заключвайте опорните крака на колелца преди използване на повивалника (фигура с.1).
2.Отключете и повдигнете опорните крака до подходяща за вас височина (фигура с.2).
3.Сгънете джоба за аксесоари, както е показано на фигура c.3.
4. Повдигнете повивалника (фигура с.4).
5. Фиксирайте повивалника към основата (фигура с.5 и с.6).
7.Затегнете обезопасителните колани след като положите детето на повивалника (фигура с.7).
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
След всяка употреба, измийте продукта със сапун и вода, изплакнете и изсушете. Не използвайте белина, силни почистващи
препарати и препарати с абразивни частици, за да почистите продукта.
. Съхранявайте продукта на чисто и сухо място.
Не излагайте на прякото въздействие на околната среда – слънце, дъжд, влага или резки температурни промени.
Проверявайте редовно продукта преди или след всяка употреба за неизправности, пукнатини, отчупени или липсващи части.
Преустановете употребата му, ако откриете каквато и да е повреда до отстраняването й. За целта се свържете с търговския
обект, от който сте закупили продукта или вносителя!
ПРОДУКТЪТ Е ПРОИЗВЕДЕН В СЪОТВЕТСТВИЕ С: EN 17072:2018; EN 1222-1:2008+A1:2013; EN IEC
62115:2020+A11:2020.
Произведено за CANGAROO; Произход КНР
Производител и Вносител: Мони Трейд ООД;
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1;
Тел.: 02/ 936 07 90; website: www.moni.bg
7
ОБЩИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Настоящите Общи гаранционни условия за продукти и стоки, предлагани от МОНИ ТРЕЙДООД са изготвени и
изцяло съобразени със Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки
и Закона за защита на потребителите.
РАЗДЕЛ I
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. „Mони Трейд“ ООД, вписано в Търговския регистър и Регистър на Юридическите лица с нестопанска цел към
Агенция по вписванията при Министерство на правосъдието, с ЕИК 131452175, със седалище и адрес на
управление в гр. София 1298, район „Надежда“, ж.к./кв. „Требич“, Индустриална зона, ул. „Доло“ 1,
представлявано от законния представител Адел Али Кисеруан, управител („Дружество/то‘“) оперира в търговската
мрежа чрез свои физически магазини и онлайн магазин с интернет адрес: https://moni.bg/.
1.2. ФОРМА ЗА КОНТАКТ:
Телефон
за контакт:
Email
:
+
359 02 936 079
office@moni
.bg
2. Съобразно стопанската си дейност Дружеството извършва продажби на продукти/стоки на крайни и други
потребители чрез своите физически и/или онлайн магазини (дистанционна продажба/продажба от разстояние).
2.1. При осъществяване на продажби от физически магазини, Дружеството декларира, че е поставило на видно и
удобно място в търговските си обекти всички свои вътрешни актове, включително, но не само Общи условия,
Гаранционни условия, условия, свързани със защитата на личните данни, политики и други, които са на
разположение за запознаване и информиране на своите клиенти/потребители/посетители.
2.1.1. При осъществена сделка във физически магазин, Дружеството презюмира, а потребителят се съгласява и
декларира, че се е запознал и е информиран с Общите условия на продажбата, включително, но не само с
Гаранционните условия на Дружеството, Политиките, правилата и условията за защитата на лични данни,
поставени на видно място в търговските обекти на Дружеството.
2.2. При осъществена сделка от разстояние чрез онлайн магазина на Дружеството, потребителят извършва
подобна декларация за съгласие, информираност и запознаване с всички и всякакви документи, правила и условия
между него и Дружеството, включително, но не само и с Гаранционните условия на Дружеството, Политиките,
правилата и условията за защитата на лични данни, ръчно през електронния сайт на Дружеството.
3. Настоящите гаранционни условия, общите условия, условията за защита на личните данни, Политика/и правила,
включително но не само и всички и всякакви други условия и документи са на разположение на потребителите на
електронния сайт на дружеството.
4. При промяна, допълнение и/или изменение на настоящите гаранционни условия, Дружеството се задължава на
електронния си сайт да уведоми потребителите си (включително и тези, за които важат към момента на промяната
гаранционните срокове и условия) за такава промяна. Всяка промяна, допълнение и/или изменение влиза в сила
от момента на публикуването ѝ на електронния сайт на Дружеството и има ефект, включително и при заварени
положения между Дружеството и неговите потребители. Потребителите се считат уведомени в отношенията
между тях и Дружеството от публикуването на промяна/допълнение и/или изменение на електронния сайт на
Дружеството.
5. Дружеството се задължава да предостави и/или изпрати ведно със стоката/ите (при сделка от разстояние,
осъществена чрез онлайн
магазина на Дружеството) Гаранционна карта. В гаранционната карта се съдържа информация за настоящите
гаранционни условия, вида стока/продукт и др.
6.1. Дружеството предоставя 24-месечна търговска гаранция на първоначалния краен потребител на своя продукт
(детски стоки), че същият няма дефекти в материалите и изработката, като потвърждава, че продуктите и стоките,
предлагани от Дружеството са произведени в съответствие с настоящите европейски изисквания за безопасност и
стандартите за качество, които са приложими за тези продукти, и че тези продукти са без дефекти в материалите и
изработката, в момента на покупката.
6.2. Гаранционният период започва да тече от момента, в който е направена доставката до клиента или от
момента, в който клиентът е закупил и взел със себе си продукта от дадения дистрибутор.
6.3. Всеки нов продукт е със защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски дефекти в
продължение на 2 /две/ години.
7. Продуктите/стоките с производител „Мони Трейд“ ООД и/или на предлагани чужди марки, чиито официален
представител за България е „Мони Трейд“ ООД, имат срок на гаранция 24 /двадесет и четири месеца/, считано от
датата на закупуване на стоката от физически магазин и/или от онлайн магазина на Дружеството. За дата на
закупуване при сделка от разстояние, се приема датата на получаване на стоката.
8. Определения. Страни.
8.1. „Потребител по смисъла на Допълнителните разпоредби от Закона за предоставяне на цифрово съдържание
и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите е всяко физическо лице, което
придобива стоки от Дружеството, които не са предназначени за извършване на търговска или професионална
дейност, както и всяко физическо лице, което сключва договори за продажби на стоки и действа извън рамките на
неговата търговска или стопанска дейност, занаят или професия. Настоящите Общи гаранционни условия не
уреждат и не се прилагат в отношенията между Дружеството и клиенти юридически лица.
8.2. При продажба на предлаганите продукти/стоки на Потребител, Дружеството действа като „Търговец“ по
смисъла на Допълнителните разпоредби на Закона за защита на потребителите и „Продавач“ по смисъла на
Допълнителните разпоредби на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба
на стоки, с всички произтичащи от това задължения.
9. Дружеството отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока, съгласно правата на „Потребителя“
по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона
за защита на потребителите, което съществува в момента на доставяне на стоката и което се появи в рамките на
две години, считано от този момент. Срокът спира да тече през времето, необходимо за извършване на ремонт
или замяна на стоката.
10. Правото на рекламация на Потребителя включва да поиска от Дружеството да приведе стоката в съответствие,
като може да избере между ремонт или замяна на стоката.
11. Правото на рекламация НЕ може да бъде упражнено без предоставен от страна на Потребителя, в момента на
рекламацията касова бележка, фактура или документ, удостоверяващ плащането за стока, закупена от „Мони
Трейд“ ООД, предмет на рекламацията, от който да са видни названието на търговеца, датата на покупка и името
на стоката, както и гаранционна карта.
11.1. Правото на рекламация НЕ може да бъде упражнено и при не предоставяне от страна на потребителя на
продукта/стоката в неговата/нейната цялост.
11.2. При предявяване на рекламация Потребителят посочва предмета на рекламацията, предпочитания от него
начин за удовлетворяване на рекламацията и адрес за контакт.
12. Правото на рекламация може да бъде упражнено във всеки от търговските обекти на Дружеството на
територията на страната, в които се осъществява подобна търговска дейност като тази в обекта, откъдето е
закупена стоката.
13. След направена от Потребителя рекламация (устно или писмено) в срока по т. 9 по-горе, Дружеството я вписва
в регистър за рекламации и издава на Потребителя документ, съдържащ датата, номера, под който рекламацията
е вписана в регистъра, вида на стоката и подпис на лицето, приело рекламацията. Дружеството си запазва правото
да направи оценка на предявената рекламация.
14. След вписването Дружеството разполага с един месец, считано от уведомяването му от потребителя за
несъответствието, в който да ремонтира или замени стоката с нова.
15. Дружеството може да откаже да приведе стоката в съответствие, ако ремонтът и замяната са невъзможни или
ако биха довели до непропорционално големи разходи за него.
16.1. Ако се окаже, че нито една от двете изброени в т. 10 по-горе алтернативи не е възможна, то Потребителят
има право:
да получи пропорционално намаляване на цената;
да развали договора.
16.2. Потребителят няма право да развали договора, ако несъответствието е незначително.
17. Потребителят не може да претендира възстановяване на заплатената сума или отбив от цената на друг, по-
скъп продукт/стока, когато Дружеството приеме да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или
да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията.
18.1. Правото на рекламация НЕ може да бъде упражнено от Потребителя и Дружеството не носи отговорност за
гаранционен ремонт или замяна в случаите на дефект на продукта/стоката в следствие на:
не спазени указания от инструкциите за сглобяване от инструкциите за сглобяване, монтаж и профилактика;
не спазени указания от ръководството относно поддръжката и правилната употреба;
стоката е неправилно и/или частично сглобена;
има повърхностни наранявания, получени по време на експлоатацията на стоката по време на нейното
пренасяне, транспорт или съхранение;
повредата е възникнала вследствие на небрежна, непредпазлива експлоатация, претоварване и/или
съхранение в неподходяща среда, както и при злоупотреба и/или умишлено увреждане на вещта;8
9
повредата е възникнала вследствие на употреба на стоката за цели, различни от предназначението им (вкл.
демонстрации, отдаване под наем, заем за послужване, тестове и др.);
стоката е ремонтирана в неоправомощен от производителя сервиз или от други лица;
има извършена промяна или модификация на конструкцията;
повредата е получена вследствие на монтирани от потребителя части и аксесоари, различни от
спецификацията на стоката при продажбата;
повредата е получена вследствие на механично въздействие удар, падане, изкъртване, всяко от които да
предизвика нараняване, счупване, липса или одраскване;
дефектите са получени в резултат на въздействие на външни сили включително, но не само природни
бедствия, счупвания след удар, катастрофа, промишлени изпарения, агресивни миещи препарати и др.
подобни
18.2. Обстоятелства, при които гаранцията на стоката се запазва, но за една част от повредените части, които
подлежат на амортизация по време на нормалната експлоатация на стоката, същите части и ремонтът се заплащат
от потребителя.
Такива части са:
за ДЕТСКИ КОЛИЧКИ – следните компоненти и части от количките, които могат да бъдат изгубени или
увредени по невнимание, като: неопренови дръжки, ръкохватки, пружини, адаптери, предпазни бордове,
покривала, дъждобрани, сенници, чанти, копчета тик-так, капси, ципове, лепенки, колани, катарами,
пластмасови бутони, капачета и копчета, счупени куполи и сенници, избеляла или скъсана тапицерия като
тези детайли е възможно да бъдат ремонтирани или заменени срещу заплащане. Гаранцията не покрива
също така и спукани, скъсани или протрити вътрешни или външни гуми;
за СТОЛЧЕТА ЗА КОЛА, ТВЪРД КОШ ЗА КОЛИЧКА И КОШНИЦИ неопренови дръжки, ръкохватки, пружини,
адаптери, предпазни бордове, покривала, дъждобрани, сенници, чанти, копчета тик-так, капси, ципове,
лепенки, колани, катарами, пластмасови бутони, капачета и копчета;
За КОШАРИ ЗА СПАНЕ И ИГРА избеляла и скъсана тапицерия, копчета тик-так, капси, ципове, лепенки,
колани, катарами, пластмасови бутони, капачета и копчета, матрак, комарник, балдахин, музикални
въртележки, повивалник и др. аксесоари;
ЗА БЪНДЖИ, ЛЮЛКА, ШЕЗЛОНГ, ПРОХОДИЛКА, СТОЛЧЕ ЗА ХРАНЕНЕ - избеляла и скъсана тапицерия,
копчета тик-так, капси, ципове, лепенки, колани, катарами, пластмасови бутони, капачета и копчета, горната
табла и др. аксесоари;
ЗА КЕНГУРА И КОЛАНЧЕТА ЗА ПРОХОЖДАНЕ – мрежи за проветрение, цип, тик-так копчета и др. аксесоари;
ЗА ПОМПИ ЗА КЪРМА – маркучи и шишета, биберони, капачки, силиконови части, ръкохватка и други
аксесоари;
ПРОДУКТИ ЗА БАНЯ И ХИГИЕНА – аксесоари.
18.3. Потребителят се задължава преди да предприеме действия за рекламация на стока в гаранционен срок,
закупена от онлайн магазин и/или физически магазин/търговски обект на Дружеството да провери дали стоката
отговаря на описаните в т. 18.1 и 18.2. условия, като обърне особено внимание на обстоятелствата, при които
гаранцията отпада, както и за частите, които подлежат на амортизация и в периода на гаранция се заплащат.
18.4.1. При изпращане на стоката за рекламация, за да бъде приета, Потребителят се задължава:
1. Да почисти добре стоката и в пълна окомплектовка да я постави в подходяща за транспортиране опаковка,
по възможност в оригиналната опаковка, за да предпази стоката от увреждане при транспорт;
2. В опаковката да постави следните документи и данни:
копие на касовата бележка/финансов бон/ и фактура, издадени при закупуването на стоката;
гаранционна карта;
други документи, в случай на такива, като например, вкл., но не изчерпателно протоколи, актове,
експертни заключения и др., които установяват несъответствието на стоката с договореното или установяват
претенцията на потребителя по основание и размер;
описание на несъответствието според потребителя – дефектът или проблемът при употребата на стоката.
18.4.2. В случай че при предаване/получаване на върнатата стока, Дружеството установи, че е налице повреда, не
описана и несъответстваща с описанието на Потребителя, то страните се съгласяват и презюмират, че повредата се
дължи и/или се е осъществила по вина на Потребителя и/или трето лице, вкл. превозвач, за което Дружеството не
отговаря.
18.5. След като Дружеството получи стоката, обект на рекламация, изпълнява задължението си по вписване в
регистъра на предявените рекламации.
18.6. Привеждането на стоката в съответствие с договора за продажба е безплатно за Потребителя.
18.7. В случай че са изпълнени изброените условия и рекламацията е основателна, се предприемат действия за
отстраняване на несъответствието, като Потребителят не дължи разходи за експедиране на стоката, за резервни
10
18.8. Когато рекламацията е неоснователна, разходите за експедиране на стоката са за сметка на Потребителя.
18.9. При наличие на обстоятелства, които са основание за отпадане на гаранцията, отстраняването на
несъответствие се осъществява срещу заплащане само след изричното съгласие на Потребителя.
18.10. След сервизните действия по предявената рекламация (преглед на доставената стока и придружаващите
документи, оценка на основателност на рекламацията, ремонт) се издава акт за удовлетворяване на
рекламацията. Екземпляр от този акт, стоката и приложените към нея документи, се изпращат/предоставят на
Потребителя.
18.11. Данни за сервиз:
Адрес: гр. София, кв. „Требич“, ул. „Доло“ 1
Тел.: +359 2 936 07 90
Имейл: sklad@moni.bg; web@moni.bg
19. При онлайн услуги (Договори от разстояние) Потребителят има право да се откаже от договора, без да посочва
причина, без да дължи обезщетение или неустойка в 14-дневен срок, считано от датата на приемане на стоките от
потребителя или от трето лице.
20. Когато Потребителят иска да се откаже от онлайн покупката си, той информира Дружеството за решението си
преди изтичането на срока посочен в т. 19 и следва да попълни формуляр като заяви недвусмислено решението си
да се откаже от договора.
21.1. Разходите за връщане на стоката включително, но не само чрез куриер при онлайн покупка се заплащат от
Потребителя, освен в случаите при разваляне договора от страна на Потребителя по вина, за която Дружеството
отговаря и бъде доказана. Стоката може да бъде върната и във всеки търговски обект на Дружеството.
21.2. Производителят не поема никакви разходи, които могат да възникнат под формата на увреждане на
продукта или друго имущество по време на транспорт към него. Купувачът, на свой риск и за собствена сметка,
изпраща до производителя за оценка на обхвата на гаранцията и ремонт на продукта. Продуктът ще бъде върнат
на потребителя за негова сметка. Дружеството, по свой избор, ще поправи или замени части от продукта, които са
доказано дефектни, поради неправилна фабрична изработка или материали. Поправените части или новите
подменени такива ще се предоставят от Дружеството в замяна на дефектните и ще бъдат или нови, или
пресертифицирани за употреба. Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на
неправилна употреба, инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни механични условия или
противоестествени условия на околната среда, или неразрешен демонтаж, ремонт или модификация,
включително и ремонти и модификации извършени в сервиз, различен от оторизирания. Настоящата ограничена
гаранция не важи също и за продукти, които са продадени като стоки втора употреба.
22. Дружеството възстановява всички суми, получени от потребителя, не по-късно от 14 дни, считано от датата, на
която е бил уведомен за решението на потребителя да се откаже от договора.
23. Дружеството е длъжно да възстанови получените суми, като използва същото платежно средство, използвано
от потребителя за плащане на цифровото съдържание или цифровата услуга, освен ако потребителят е изразил
изричното си съгласие за използване на друго платежно средство и при условие че това не е свързано с разходи за
потребителя.
24. При упражняване правото на отказ от договора от страна на Потребителя, Дружеството може да възпрепятства
всяко следващо използване на онлайн услуга, като например блокира профила на потребителя случай че е
налице подобна функционалност на електронния сайт/онлайн магазина).
25. При всяко връщане на стоката/продукта от страна на Потребителя без основанието за това, Потребителят е
длъжен да предостави стоката/продукта в негова цялост. В хипотеза, при която Потребителят се отказва от
договора съгласно настоящите Общи гаранционни условия, Потребителят е длъжен да върне и стоката без следи
от употреба и/или амортизация.
26. Дружеството предлага единствено нови продукти и стоки.
27. Срокът на гаранционно обслужване за всеки артикул, който има такова, е 24 /двадесет и четири/ месеца от
датата на закупуването му, вкл. и съгласно посоченото в т. 7 по-горе. Дружеството се задължава да отстрани
гаранционен дефект във гаранционен период във възможно най-кратък срок, като максималният не може да
надвишава 30 /тридесет/ работни дни, като Потребителят следва да изпълни указанията за връщането му.
28. При дефект на продукт/стока по време на гаранционния период и при изпълнение указанията и условията за
връщането му съгласно настоящите Общи гаранционни условия, Дружеството предприема едно от следните
действия:
Подмяна на същия или равностоен продукт на този, закупен от потребителя;
Ремонт.
29. Дружеството има право да възстанови обратно изцяло или частично покупната цена на продукта/стоката, като
информира потребителя, а последният се съгласява, че предвид напредъка в технологиите и съответните
продуктови наличности, продуктът/стоката, който/която изпрати/предостави на потребителя като подмяна, може
да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния продукт/стока, който потребителят е закупил.
11
30.1. Гаранцията не се отнася и включва нормалното износване или повреждане вследствие на неправилна
експлоатация.
30.2. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или повредени вследствие на неправилна употреба,
включително корозия, окисляване, щети, причинени от вода, както и от умора на материала, повреди или загуби
причинени вследствие на инцидент, неправилна употреба, занемаряване, злоупотреба, кражба или неспазване на
инструкциите и/или предупрежденията, посочени в ръководството за употреба. Щети, причинени в следствие на
умора на материала, са признак, че съответната част е била погрешно използвана.
30.3. Потребителят е отговорен периодично да преглежда продукта съобразно реалната практика и препоръки,
посочени в упътването.
32.4. В случай че потребител е поправил сам дефектна част или е използвал неоторизиран сервиз или ако е
използвал част, която не е предоставена от Дружеството, производителят, както и всички представители, са
освободени от отговорност, в случай че настъпи повреда или злополука.
30.5. Продуктите и стоките за деца са предназначени индивидуално за употреба само от едно дете.
30.6. Гаранционните условия се прекратяват при даване на продукта под наем, при продажба на втора употреба
или при претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като гаранционни и са изцяло за
сметка на потребителя. В такива случаи, потребителят носи изцяло отговорност за всички рискове от наранявания
и повреди, които могат да възникнат при подобна употреба.
31.1. При осъществяване на продажба на продукт/стока, който изисква инсталирането и/ли монтажа му, при
установяване на дефекти в гаранционния срок, потребителят следва да уведоми за такъв дефект Дружеството с
оглед законовите положения.
31.2. При продажба на стоки/продукти, за които е необходима специална инсталация и монтаж, Дружеството се
задължава да извърши такива, в случай че тази услуга е включена в цената и/или да извърши такива, в случай че
инсталацията и/или монтажът са заплатени отделно.
31.3. При дефект на подобна стока, Дружеството се задължава да извърши ремонт и да демонтира стоките, които
са били инсталирани от него съобразно тяхното естество и цел, преди да се появи несъответствието, или когато
тези стоки трябва да бъдат заменени, задължението му е да ремонтира или да замени стоките, включително да ги
демонтира, когато не съответстват и инсталирането на заместващите стоки или на ремонтираните стоки и/или да
поеме разходите за демонтаж и инсталиране на стоки.
31.4. При хипотези, при които:
1. потребителят не е заплатил услугата по инсталация и/или монтаж и/или същата/същите не са включени в
цената на продукта/стоката;
2. потребителят сам е демонтирал и/или деинсталирал продукт/стока, за дружеството не възниква отговорността
по т. 31.3 по-горе и същите не подлежат на ремонт, замяна, демонтаж и/или деинсталация като задължение в
гаранционния период.
32.1. При продажба на стока/продукт от вида на „цифрови стоки“ съгласно определението им в Закона за
предоставяне на цифрово съдържание, цифрови услуги и за продажба на стоки, се прилагат всички законови
разпоредби в тази връзка, включително, но не само правилата за поправка/ремонт от Дружеството в рамките на
т.нар. „разумен срок“ с оглед по-голямата техническа и функционална сложност на продукта/стоката,
включително, но не само с оглед спецификата на по-дългите срокове за доставка на подобни части и/или
материали за цифровите стоки.
32.2. С цел пълнота на настоящите Общи гаранционни условия, Дружеството предоставя линк с извлечение от
Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки, както следва:
https://dv.parliament.bg/DVWeb/showMaterialDV.jsp?idMat=156454.В случай че същите не са достъпни на хартиен
носител, Потребителят може да го открие на официалния сайт на „Мони Трейд“ ООД.
Приложение № 6 към чл. 47, ал. 1, т. 8 и чл. 52, ал. 2 и 4 от ЗЗП
ФОРМУЛЯР ЗА УПРАЖНЯВАНЕ ПРАВО НА ОТКАЗ
До „МОНИ ТРЕЙД“ ООД,
вписано в Търговския регистър и Регистър на Юридическите лица с нестопанска цел към Агенция по вписванията
при Министерство на правосъдието, с ЕИК 131452175, със седалище и адрес на управление в гр. София 1298,
район „Надежда“, ж.к./кв. „Требич“, Индустриална зона, ул. „Доло“ 1, представлявано от законния
представител Адел Али Кисеруан, управител
С настоящото уведомявам, че се отказвам от сключения от мен договор за покупка на следните стоки:
........................................................................................................................................................................
/описание на продукта/
Стоката е получена на ...................... …………………………………………………………………………….
/посочва се датата на получаване от потребителя/
...................................................................................
/Име на потребителя/
гр................................................................................................................................................................
/Адрес на потребителя/
................... ……………...................................
/Дата/ /Подпис на потребителя/
_______________________________________________________________________________________________
Срокът за отказ е 14 /четиринадесет/ дни, считано от датата на получаване на стоката. За да упражните
правото си на отказ, трябва да ни уведомите за Вашето име, адрес и телефонен номер и за решението си да
се откажете от договора с писмо, изпратено по пощата. Можете да използвате приложения стандартен
формуляр за отказ, но това не е задължително. За да спазите срока за отказ от договора, е достатъчно да
изпратите съобщението си относно упражняването на право на отказ преди изтичането на срока за отказ
от договора.
12
ГАРАНЦИОННА КАРТА
ИМЕ НА КЛИЕНТА
……………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………
/Име и фамилия/
ИМЕ НА ПРОДУКТА
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
/Продукт/
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
/Сериен номер/
ГАРАНЦИОНЕН СРОК
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Издадена на:
……………………………
/дата/
ДЕКЛАРИРАМ, ЧЕ СЪМ ЗАПОЗНАТ И ПРИЕМАМ ОБЩИТЕ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ НА ТЪРГОВЕЦА.
СТОКАТА Е ИЗПРОБВАНА И ПРЕДАДЕНА С ПЪЛНА КОМПЛЕКТАЦИЯ И ДОКУМЕНТАЦИЯ.
……………………………
/подпис на клиента/
ЗА ТЪРГОВЕЦА
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
/Име и фамилия/
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
/Длъжност/
……………………………
/подписа/
……………………………
/печат на Търговеца/
Условия на гаранцията:
С тази гаранция търговецът на стоката „МОНИ ТРЕЙД“ ООД поема гаранционните си задължения към Потребителя/Клиента и
определения ред за извършване на рекламации при доказани гаранционни събития съгласно Общите гаранционни условия. Гаранцията
важи само за територията на Република България. Гаранцията важи при представяне на тази гаранционна карта!
13
14
EN: FOLDING BABY BATH TUB WITH STAND AND CHANGING PAD;
ITEM NUMBER: 6012; ITEM NAME: GARDA
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING AND RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE
Not following the safety requirements can threaten the safety of your child.
WARNING!
Babies and young children are at risk of drowning when being bathing.
Stop using the bath stand when the child starts to stand up on their own.
Do not allow other children (even older) to substitute for an adult
WARNING! To avoid scalding by hot water, position the product in such a way to prevent your child from reaching the
source of water.
Always check the water temperature before bathing the child. The typical water temperature for bathing a child is
between 35 °C and 38 °C.
Ensure the level of water is not higher than your child’s navel.
Always check the stability of the product before use.
The bath tub should only be used on a flat, dry surface.
Do not use the product if any components are broken or missing.
Do not use replacement part or accessories other than those approved by the manufacturer.
Maximum weight of a child placed on the changing pad is up to 11 kg.
Use this changing pad only with the bath tub it was designed to be used with. Dо not use the changing pad with any
other bath tub. Using this changing pad with other bathtubs may cause serious danger.
All the parts of the changing pad should be always properly locked and regularly checked.
Do not use the changing pad without placing it on the bath tub.
Assembling, folding and unfolding the bath tub should only be done by an adult.
PRODUCT PARTS
SEE FIGURES PD-A and PD-B:
PD-A: 1.Foldable bath tub;2.Changing pad; 3.Steel stand frame (left) with fixed part of the changing pad; 4. Support leg with wheel (A);
5. M5*40 screw; 6.Support leg (A); 7. Support leg (B); 8.Lower support frame of the stand; 9.Accessory basket; 10.Side metal tubes for
fixing accessory compartment; 11.Upper support frame; 12.Steel stand frame (right) with fixed part of the commodity shelf;
13.Accessory compartment; 14.Support leg with wheel (B);15.Support leg with wheel (A); 16.Drain-pipe; 17.Button
PD-B: 1. Support legs (A,B)*2 pcs; 2.Folding bath tub*1 pc; 3.Accessory basket*1 pc; 4.Stand side tubes*2 pcs; 5.Bath tub fixers (A,B)*2
pcs; 6.M5*40 screw*4 pcs; 7.4*16 screw*16 pcs; 8.Screwdriver*1 pc; 9.Upper support frame*2 pcs; 10.Lower support frame*2 pcs;
11.Draine pipe + Button*1 pcs; 12.Steel support tube with fixed part of the changing pad*1 pc;13. Steel stand frame with fixed part of
the accessory compartment. ASSEMBLY STEPS
Read the instructions carefully before you start the assembly of the product. Follow exactly the individual steps for assembly and
inspect after each action, whether you have fixed the individual parts tightly.
1.Step 1 - Figure1: Assembly the support frames of the stand together with the changing pad and accessory compartment. Turn the
changing pad on a flat surface and place the bath on it so that the fixed covers of the bath are facing you. Using a screwdriver, unscrew
the four covers (bath fixings).With gentle pressure, insert the steel support frame together with the attached changing pad into the
groove on the left side of the bath tub. Next, insert the steel support frame together with the accessory compartment into the bath
groove on the right side. The four bath fixings are inserted into the corresponding letter (A;B) of the bath groove and fixed using a
fixing screw and screwdriver.
2.Step 2 - Figure 2: Fixing the upper support frames. Placing the support legs on the stand. Fixing the changing pad: Insert the upper
support frame into the corresponding holes of the stand in the direction of the arrows. Press until you hear a clicking sound and the
spring-loaded buttons come out of the holes provided for them. The two support legs marked with the letter A are inserted into the
corresponding holes marked with the same designation and gently pushed down until the spring-loaded buttons come out of the holes
provided for them.
WARNING! DROWING HAZARD!
ATTENTION! *Children have drowned while bathing. *Children can drown
in as little as 2cm of water in a very short time. *Always remain in
contact with your child during bathing. *Never leave your child
unattended in the bath, even for a few moments. If you need to leave
the room, take the child with you. *Always ensure the suction cups are
well adhered to the bath tub.
15
The two support legs, marked B, shall be inserted into the corresponding holes marked with the same designation and pressed down
gently until the spring-loaded buttons emerge from the holes provided for them.
There are four (4) levels of height adjustment of the support legs with wheels. The height is adjusted by selecting the hole in which to
fix the support legs as shown in Figure 2.
NOTE: The support legs with wheels should be mounted in front of the tub - the side with the digital thermometer.
To secure the changing pad, press the button located on the left support frame of the stand (Figure 2).
3.Step 3 Figure 3: Accessory basket installation: Insert the two side metal tubes into the pockets on the sides of the accessory basket
and connect them to the bottom support, observing the direction of the arrows and the correspondence with the letters A,B. Fix on all
sides using M5*40 screw.
4.Step 4 Figure 4: Installation of the water drain pipe: The assembled bathtub with stand is placed in an upright position. One end of
the water drain pipe is inserted into the opening on the back of the folding bath tub; the other end of the pipe is fixed into the top of
the support leg at the front of the tub - the side with the digital thermometer.
INSTRUCTIONS FOR USE
USING A FOLDING BATH TUB - FIGURE B:
1.Press the bottom of the folding bath tub to open it (figure b.1).
2. Press the indicated with arrow location in the figure b.2 to release the shower head handle.
3.Always lock the support legs with wheels before using the bath tub (figure b.3). To lock the wheels: lift up on the wheels lock levers.
To unlock the wheels: lower down the wheel lock levers.
4.Always lock the wheels before using the bath tub (figure b.4).
5.To turn on the digital thermometer, touch the thermometer screen with your hand and in about 10 seconds the screen will begin to
light (figure b.5).
USING A DIGITAL THERMOMETER - FIGURE D:
When the degrees on the thermometer indicator are colored blue: the water temperature is too cold.
When the thermometer indicator degrees are colored green: the water temperature is suitable for bathing the child.
When the thermometer indicator degrees are colored red: the water temperature is too hot.
USE OF A CHANGING PAD- FIGURE C:
1. Always lock the support legs before using the changing pad (figure c.1).
2.Unlock and raise the entire structure to a comfortable height (figure c.2).
3.Fold the accessory compartment as shown in figure c.3.
4.Raise the changing pad (figure c.4).
5. Fix the caller to the base (figure c.5 and figure.6).
7.Tighten the seat belts after placing the child on the changing pad (figure c.7).
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING
After each use, wash with soap and water, rinse and dry. Do not use bleach, aggressive detergents, or abrasive products to clean the
product.
Store in a dry and clean place.
Do not expose to the direct impact of the environment - sun, rain, humidity or sudden temperature changes.
Check regularly the product before and after each usage for malfunctions, cracks, broken or missing parts. Stop using it if you find any
damage until its removal. Contact the shop, from which you bought the product or with importer!
THE PRODUCT IS MANUFACTURED IN ACCORDANCE WITH: EN 17072:2018; EN 1222-1:2008+A1:2013;EN IEC
62115:2020+A11:2020.
Produced for CANGAROO
Produced by Moni Trade LTD
Address: Bulgaria, city of Sofia, Trebich quarter, 1 Dolo str.
Tel: +359 2/ 936 07 90; Web: www.moni.bg
16
DE: FALTBARE BABYWANNE; ARTIKELNUMMER: 6012;
PRODUKTNAME: GARDA
WICHTIG! AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
WARNHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG
Die Nichtbeachtung der Anweisungen zur sicheren Verwendung kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährden.
ACHTUNG!
Beim Baden besteht für Babys und Kleinkinder die Gefahr des Ertrinkens.
Hören Sie auf, den Badewannenständer zu benutzen, wenn das Kind beginnt, selbstständig aufzustehen
Erlauben Sie nicht, dass andere Kinder (auch grobere) die Anwesenheit eines Erwachsenen ersetzen.
WARNUNG! Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden, positionieren Sie das Produkt so, dass Ihr Kind den
Wasserhahn nicht erreichen kann.
Bevor Sie das Kind baden, pfen Sie immer ob das Badewasser nicht zu heiß ist. Die empfohlene Wassertemperatur betragt
35 °C - 38 °C.
Sie sich, dass das Was- ser nicht über den Nabel Ihres Kindes reicht.
Vor Gebrauch überprüfen Sie die Stabilität des Pro- dukts.
Die Wanne sollte nur auf einer ebenen, trockenen Fläche verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, falls es mangelhaft oder nicht komplett ist.
Verwenden Sie niemals Ersatzteile und Accessoires,die nicht vom Hersteller oder Vertreiber genehmigt wurden.
Das maximal zulässige Gewicht eines Kindes für die Nutzung der Wickelauflage beträgt 11 kg.
Benutzen Sie die Wickelunterlage nur mit der Badewanne, für die sie bestimmt ist. Benutzen Sie den Wickeltisch nicht mit
einer anderen Badewanne. Die Verwendung mit anderen Wannen kann eine ernsthafte Gefahr darstellen.
Alle Teile des Wickeltisches sollten stets ordnungsgemäß verriegelt/fixiert und regelmäßig überprüft werden.
Benutzen Sie die Wickelauflage NICHT, ohne dass sie auf der Wanne liegt.
Der Auf- und Abbau der Badewanne darf nur von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
TEILE DES PRODUKTS
SIEHE ABBILDUNGEN PD-A und PD-B:
PD-A: 1. Zusammenklappbare Badewanne mit eingebautem Thermometer; 2. Wickelunterlage; 3. Stahltragrahmen des Ständers mit
festem Teil der Wickelunterlage (links); 4. Stützfuß auf Rollen (A); 5. Bolzen M5*40 4Stück; 6. Stützfuß (A); 7. Stützfuß (B); 8. Unterer
Stützrahmen des Ständers; 9. Zubehörfach für Accessoires; 10. Seitliche Metallrohre zur Befestigung des Zubehörfachs;11. Oberer
Stützrahmen;12.Stahlstützrahmen des Ständers mit festem Teil der Zubehörtasche (rechts); 13.Zubehörtasche;14.Stützfuß auf Rollen
(B);15.Stützfuß auf Rollen (A); 16. Wasserablaufschlauch; 17. Taste.
PD-B:1. Stützfüße (A und B)* 2бр.; 2. Faltbare Wanne* 1 St.; 3. Zubehörfach für Accessoires* 1 St.; 4. Seitliche Standrohre des Gestells*
2St.; 5. Befestigungen für Badewanne (A und B)* 2; 6. Metall-Bolzen M5*40 4St.; 7. Befestigungsbolzen 4*16 16 St.; 8.
Schraubendreher* 1 St.; 9. Oberer Stützrahmen* 2St.; 10. Unterer Stützrahmen* 2St.; 11. Wasserablaufschlauch + Taste* 1 St.; 12.
Stahlgestell des Ständers mit fester Wickelunterlage *1 St.; 13. Stahlgestell des Ständers mit fester Zubehörtasche *1 St.
ANWEISUNGEN FÜR DAS ZUSAMMENBAUEN DES PRODUKTS– ABBILDUNG A
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt zusammenbauen. Befolgen Sie die einzelnen Montageschritte genau
und überprüfen Sie nach jeder Handlung, ob Sie die einzelnen Teile fest fixiert haben.
Schritt 1 - Abbildung 1: Montage der Stützrahmen des Ständers zusammen mit der Wickelauflage und der Tasche für Zubehör.Legen
Sie die Wickelunterlage auf einer ebenen Fläche um und stellen Sie die Wanne so darauf, dass die festen Abdeckungen der Wanne zu
Ihnen gerichtet sind. Schrauben Sie mit einem Schraubendreher die vier Abdeckungen (Wannenbefestigungen) ab. Platzieren Sie mit
leichtem Druck den Stahlträgerrahmen zusammen mit der daran befestigten Wickelunterlage in der Nut der Wanne auf der linken Seite.
Die vier Abdeckungen (Wannenbefestigungen) werden in den entsprechenden Buchstaben (A;B) auf der Nut der Wanne platziert und
beidseitig mit einem Befestigungsbolzen und einem Schraubendreher fixiert.
2. Schritt 2 Abbildung 2: Platzierung der oberen Stützrahmen und Stützfüße des Ständers. Einstellen der Höhe der Stützfüße.
Befestigung der Wickelunterlage: Stecken Sie den oberen Stützrahmen in Pfeilrichtung in die entsprechenden Öffnungen des Ständers.
Drücken Sie, bis Sie ein Klickgeräusch hören und die federbelasteten Knöpfe gespannt und aus den dafür vorgesehenen Öffnungen
herausragen.
WARNUNG! ERTRINKUNGSGEFAHR!
WARNUNG! *Es sind Kinder beim Baden ertrunken. *Kinder können schon bei
Wassertiefen von nur 2cm rasch ertrinken! *Bleiben Sie wдhrend des Badens
immer in Kontakt mit Ihrem Kind. *Das Kind nie unbeaufsichtigt im Bad lassen,
auch nicht für einen kurzen Augenblick. Wenn Sie den Raum verlassen müssen,
nehmen Sie Ihr Kind mit. *Stellen Sie stets sicher, dass die Saugknöpfe fest an
der Badewanne anhaften.
17
Die beiden mit dem Buchstaben A gekennzeichneten Stützfüße werden in die entsprechenden Öffnungen mit der gleichen Bezeichnung
gesteckt und vorsichtig nach unten gedrückt, bis die Federknöpfe aus den dafür vorgesehenen Öffnungen herausragen. Die beiden mit
dem Buchstaben B gekennzeichneten Stützfüße werden in die entsprechenden Öffnungen mit der gleichen Bezeichnung gesteckt und
vorsichtig nach unten gedrückt, bis die Federknöpfe aus den dafür vorgesehenen Öffnungen herausragen.
Die Rollenstützfüße sind in vier (4) Stufen höhenverstellbar. Die Höhe wird eingestellt, indem die Öffnung ausgewählt wird, in der die
Stützfüße befestigt werden sollen, wie in Abbildung 2 gezeigt.
BEMERKUNG: An der Vorderseite der Wanne (der Seite mit dem eingebauten Thermometer) müssen die Rollenstützfüße installiert
werden.
Um die Wickelunterlage zu fixieren, drücken Sie den Knopf am linken Stützrahmen des Ständers (Abbildung 2).
Schritt 3 - Abbildung 3: Zubehörfach einbauen: Führen Sie die beiden seitlichen Metallrohre in die Öffnungen an den Seiten des Stoffs
des Zubehörfachs ein und verbinden Sie sie mit dem unteren Stützrahmen. Beachten Sie dabei die Richtung der Pfeile und die
Übereinstimmung mit den Buchstaben A, B. Befestigen Sie es an allen Seiten mit einer M5*40-Schraube und einem Schraubendreher.
Schritt 4 - Abbildung 4: Installation des Wasserablaufschlauchs: Die zusammengebaute Badewanne mit Ständer und Wickelunterlage
wird aufrecht aufgestellt. Das eine Ende des Wasserablaufschlauchs wird in die Öffnung am äußeren Boden der zusammenklappbaren
Wanne eingeführt; das andere Ende des Schlauchs wird am oberen Ende des Stützfußes vorne in der Wanne befestigt der Seite mit
eingebautem, digitalen Thermometer. GEBRAUCHSANWEISUNG
VERWENDUNG DER FALTBAREN WANNE ABBILDUNG B:
1. Drücken Sie auf den Wannenboden, um die faltbare Wanne zu öffnen (Abbildung b.1).
2. Drücken Sie auf die durch den Pfeil in Abbildung b.2 angezeigte Stelle, um den Duschkopfhalter zu lösen.
3. Verriegeln Sie immer die Stützfüße an den Rollen, bevor Sie die Wanne benutzen (Abbildung b.3). So sperren Sie die sich drehenden
Räder:Heben Sie die Freigabehebel der sich drehenden Räder hoch. So entsperren Sie die sich drehenden Räder:Senken Sie die
Freigabehebel der sich drehenden Räder ab.
4. 3. Verriegeln Sie immer die Wickelunterlage, bevor Sie die Wanne benutzen (Abbildung b.4).
5. Um das digitale Thermometer einzuschalten, berühren Sie den Thermometerbildschirm mit Ihrer Hand. Nach etwa 10 Sekunden
beginnt der Bildschirm zu leuchten (Abbildung b.5).
VERWENDUNG DES DIGITALEN THERMOMETERS ABBILDUNG D:
Wenn die Gradzahl auf der Thermometeranzeige blau gefärbt ist: die Temperatur des Wassers ist zu kalt.
Wenn die Gradzahl auf der Thermometeranzeige grün gefärbt ist: die Wassertemperatur ist zum Baden des Kindes geeignet.
Wenn die Gradzahl auf der Thermometeranzeige rot gefärbt ist: die Temperatur des Wassers ist zu heiß.
VERWENDUNG DER WICKELUNTERLAGE ABBILDUNG C:
1. Verriegeln Sie immer die Stützfüße an den Rollen, bevor Sie die Wickelunterlage benutzen (Abbildung с.1).
2. Entriegeln Sie die Stützfüße und heben Sie sie auf eine für Sie geeignete Höhe an (Abbildung c.2).
3. Falten Sie die Zubehörtasche wie in Abbildung c.3 gezeigt.
4. Heben Sie den Wickelunterlage an (Abbildung S.4).
5. Befestigen Sie die Wickelunterlage an der Basis (Abbildung c.5 und c.6).
7. Legen Sie die Sicherheitsgurte an, nachdem Sie das Kind auf die Wickelunterlage gelegt haben (Abbildung c.7).
ANWEISUNGEN FÜR REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Nach jedem Gebrauch waschen Sie die Produkte mit Seife und Wasser, spülen und trocken Sie sie ab. Verwenden Sie keine
Bleichmittel, starke Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Produkt zu reinigen.
Es wird empfohlen, das Produkt an einem trockenen Ort aufzubewahren.
Setzen Sie es nicht direkten Umwelteinflüssen aus - Sonne, Regen, Feuchtigkeit oder plötzlichen Temperaturänderungen.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig vor oder nach jedem Gebrauch auf Fehlfunktionen, Risse, gebrochene oder fehlende Teile.
Wenn Sie einen Schaden an der Entfernung feststellen, stellen Sie die Nutzung ein, und wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt oder den Importeur erworben haben!
DIESES PRODUKT WURDE IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN: EN 17072:2018; EN 1222-1:2008+A1:2013; EN IEC
62115:2020+A11:2020.
HERGESTELLT FÜR CANGAROO
HERSTELLER: Moni Trade GMBH
Adresse: Bulgarien, Stadt Sofia, Stadtviertel Trebich, Dolo Strasse Nu. 1
Tel: +359 2/ 936 07 90; Web: www.moni.bg
18
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
Η μη τήρηση των οδηγιών για ασφαλή χρήση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του παιδιού σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα μωρά και τα μικρά παιδιά κινδυνεύουν να πνιγούν όταν κάνουν μπάνιο.
Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη βάση μπανιέρας όταν το παιδί αρχίσει να σηκώνεται μόνο του.
Μην επιτρέπετε ένα άλλο παιδί (ακόμη και μεγαλύτερο) να αντικαταστήσει την παρουσία του ενήλικα
ΠΡΟΣΟΧΗ!Για να αποφύγετε εγκαύματα από ζεστό νερό, τοποθετήστε το προϊόν με τέτοιο τρόπο ώστε να αποφύγετε
την πρόσβαση του παιδιού στην παροχή ζεστού νερού.
Ελέγξτε τη θερμοκρασία του νερού πριν τοποθετήσετε το παιδί στο προϊόν.Η κανονική θερμοκρασία του νερού
κολύμβησης για ένα παιδί κυμαίνεται μεταξύ 35 °Cκαι 38 °C.
Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού δεν είναι ψηλότερα από τον αφαλό του παιδιού σας.
Ελέγξτε τη σταθερότητα της συσκευής πριν από τη χρήση.
Η μπανιέρα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε επίπεδη, στεγνή επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κάποιο εξάρτημα είναι σπασμένο ή λείπει.
Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά εκτός από εκείνα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή ή τον διανομέα.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος ενός παιδιού για χρήση της αλλαξιέρας είναι 11 κιλά.
Χρησιμοποιήστε την αλλαξιέρα μόνο με την μπανιέρα για την οποία προορίζεται.Μη χρησιμοποιείτε την αλλαξιέρα με
άλλη μπανιέρα.Η χρήση της με άλλες μπανιέρες μπορεί να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο.
Όλα τα μέρη της αλλαξιέρας πρέπει πάντα να είναι σωστά κλειδωμένα/σταθεροποιημένα και να ελέγχονται τακτικά.
ΜΗ χρησιμοποιείτε την αλλαξιέρα χωρίς να την έχετε τοποθετήσει στην μπανιέρα.
Η συναρμολόγηση, το δίπλωμα και το ξεδίπλωμα της μπανιέρας πρέπει να γίνονται μόνο από ενήλικα.
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΔΕΙΤΕ ΣΧΗΜΑΤΑ PD-A και PD-B:
PD-A: 1. Πτυσσόμενη μπανιέρα με ενσωματωμένο θερμόμετρο· 2. Αλλαξιέρα· 3. Ατσάλινο πλαίσιο στήριξης της βάσης με σταθερό
μέρος της αλλαξιέρας – (αριστερό)· 4. Πόδι στήριξης σε ρόδες (A)· 5. Μπουλόνι M5*40 4τεμάχια· 6. Πόδι στήριξης (Α)· 7. Πόδι
στήριξης (Β)· 8. Κάτω πλαίσιο στήριξης της βάσης· 9. Θήκη αξεσουάρ· 10.Πλευρικοί μεταλλικοί σωλήνες για τη στερέωση της θήκης
αξεσουάρ · 11.Άνω πλαίσιο στήριξης· 12.Ατσάλινο πλαίσιο στήριξης της βάσης με σταθερό μέρος της τσέπης για αξεσουάρ (δεξιά)·
13.Τσέπη αξεσουάρ· 14.Πόδι στήριξης σε ρόδες (Β)· 15.Πόδι στήριξης σε ρόδες (Α)· 16.Εύκαμπτος σωλήνας για την αποστράγγιση
του νερού· 17.Κουμπί.
PD-B:1.Πόδια στήριξης και Β)*2τεμ.·2. Πτυσσόμενη μπανιέρα*1τεμ.·3. Θήκη αξεσουάρ*1τεμ.·4. Πλαϊνοί σωλήνες βάσης*2τεμ.·
5. Σφιγκτήρες για μπανιέρα και Β)*2·6. Μπουλόνι για μέταλλο M5*40 4τεμ.·7. Μπουλόνι στερέωσης 4*16 16 τεμ.·8.
Κατσαβίδι*1τεμ.·9. Άνω πλαίσιο στήριξης *2 τεμ.·10.Κάτω πλαίσιο στήριξης*2τεμ.·11.Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
νερού+Κουμπί*1τεμ.·12.Ατσάλινο πλαίσιο βάσης με σταθερή αλλαξιέρα*1τεμ.·13.Ατσάλινο πλαίσιο της βάσης με σταθερή τσέπη
για αξεσουάρ *1 τεμ.ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ -ΕΙΚΟΝΑ Α
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση του προϊόντος.Ακολουθήστε ακριβώς τα μεμονωμένα βήματα
συναρμολόγησης και ελέγχετε μετά από κάθε βήμα ότι έχετε στερεώσει τα μεμονωμένα εξαρτήματα με ασφάλεια.
Βήμα 1– Εικόνα 1: Τοποθέτηση των πλαισίων στήριξης της βάσης μαζί με την αλλαξιέρα και την τσέπη για αξεσουάρ.
Αναποδογυρίστε την αλλαξιέρα σε μια επίπεδη επιφάνεια και τοποθετήστε τη μπανιέρα πάνω της έτσι ώστε τα σταθερά καπάκια της
μπανιέρας να είναι στραμμένα προς το μέρος σας.Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού, ξεβιδώστε τα τέσσερα καπάκια (σφιγκτήρες
μπανιέρας).Με ελαφριά πίεση, τοποθετήστε το ατσάλινο πλαίσιο στήριξης μαζί με το προσαρτημένη αλλαξιέρα στην εγκοπή της
μπανιέρας από την αριστερή πλευρά.Στη συνέχεια, τοποθετήστε το ατσάλινο πλαίσιο στήριξης μαζί με την τσέπη για αξεσουάρ στην
εγκοπή της μπανιέρας στη δεξιά πλευρά.
Τα τέσσερα καπάκια (σφιγκτήρες μπανιέρας) τοποθετούνται με το αντίστοιχο γράμμα (A· B) στην εγκοπή της μπανιέρας και
στερεώνονται και στις δύο πλευρές χρησιμοποιώντας ένα μπουλόνι στερέωσης και ένα κατσαβίδι.
GR: ΠΤΥΣΣΟΜΕΝΗ ΜΠΑΝΙΕΡΑ ΜΩΡΟΥ ; ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΑΡΙΘ.: 6012;
ΟΝΟΜΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ: GARDA
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ!
ΠΡΟΣΟΧΗ! *Τα μωρά πνίγηκαν ενώ κολυμπούσαν. *Τα παιδιά μπορεί να πνιγούν
πολύ γρήγορα σε πολύ μικρή ποσότητα νερού όπως 2 cm. *Παραμένετε πάντα σε
επαφή με το παιδί κατά τη διάρκεια του μπάνιου. *Ποτέ μην αφήνετε το παιδί
αφύλαχτο στο μπάνιο, ούτε για λίγες στιγμές. Αν πρέπει να φύγετε από το δωμάτιο,
πάρτε το παιδί μαζί σας. *Μην επιτρέπετε ένα άλλο παιδί (ακόμη και μεγαλύτερο)
να αντικαταστήσει την παρουσία του ενήλικα. *Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι
βεντούζες εφαρμόζουν καλά στη μπανιέρα.
19
2.Βήμα 2 – Εικόνα 2: Τοποθέτηση των άνω πλαισίων στήριξης και των ποδιών στήριξης της βάσης. Ρύθμιση του ύψους των ποδιών
στήριξης. Στερέωση της αλλαξιέρας: Εισαγάγετε το άνω πλαίσιο στήριξης στις αντίστοιχες οπές της βάσης προς την κατεύθυνση των
βελών. Πατήστε μέχρι να ακούσετε έναν ήχο κλικ και τα κουμπιά με ελατήριο να βγουν από τις οπές που προορίζονται για αυτά.
Τα δύο πόδια στήριξης, που σημειώνονται με το γράμμα Α, τοποθετούνται στις αντίστοιχες οπές με την ίδια ονομασία και πιέζονται
προσεκτικά προς τα κάτω μέχρι να βγουν τα κουμπιά με ελατήριο από τις οπές που προορίζονται για αυτά. Τα δύο πόδια στήριξης
που σημειώνονται με το γράμμα Β τοποθετούνται στις αντίστοιχες οπές με την ίδια ονομασία και πιέζονται προσεκτικά προς τα κάτω
μέχρι να βγουν τα κουμπιά με ελατήριο από τις οπές που προορίζονται για αυτά.
Υπάρχουν τέσσερα (4) επίπεδα ρύθμισης ύψους στα πόδια στήριξης σε ρόδες. Το ύψος ρυθμίζεται επιλέγοντας την οπή στην οποία
θα στερεωθούν τα πόδια στήριξης, όπως φαίνεται στο σχήμα 2.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πόδια στήριξης σε ρόδες πρέπει να τοποθετηθούν στο μπροστινό μέρος της μπανιέρας (στην πλευρά με το
ενσωματωμένο θερμόμετρο).
Για την στερέωση της αλλαξιέρας πατήστε το κουμπί που βρίσκεται στο αριστερό πλαίσιο στήριξης της βάσης (εικόνα 2).
Βήμα 3 – Εικόνα 3: Εγκατάσταση της θήκης εξαρτημάτων: Εισαγάγετε τους δύο πλευρικούς μεταλλικούς σωλήνες στις οπές στα
πλαϊνά του υφάσματος της θήκης εξαρτημάτων και συνδέστε τους στο κάτω πλαίσιο στήριξης, παρατηρώντας την κατεύθυνση των
βελών και την αντιστοιχία με τα γράμματα A,B. Στερεώστε από όλες τις πλευρές χρησιμοποιώντας μπουλόνι M5*40 και κατσαβίδι.
Βήμα 4 – Εικόνα 4: Εγκατάσταση του σωλήνα αποστράγγισης νερού: Η συναρμολογημένο μπανιέρα με τη βάση και την αλλαξιέρα
τοποθετείται σε όρθια θέση. Το ένα άκρο του σωλήνα αποστράγγισης νερού εισάγεται στην οπή στον εξωτερικό πυθμένα της
πτυσσόμενης μπανιέρας· το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα είναι στερεωμένο στο πάνω άκρο του ποδιού στήριξης στο μπροστινό
μέρος της μπανιέρας - στην πλευρά με ένα ενσωματωμένο ψηφιακό θερμόμετρο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΧΡΗΣΗ ΠΤΥΣΣΟΜΕΝΗΣ ΜΠΑΝΙΕΡΑΣ - ΕΙΚΟΝΑ Β:
1.Πιέστε το πάτο της μπανιέρας για να ανοίξετε την πτυσσόμενη μπανιέρα (εικόνα b.1).
2. Πατήστε τη θέση που υποδεικνύεται από το βέλος στο σχήμα b.2 για να απελευθερώσετε τη βάση της κεφαλής του ντους.
3.Ασφαλίζετε πάντα τα πόδια στήριξης σε ρόδες πριν τη χρήση της μπανιέρας (εικόνα b.3). Για να κλειδώσετε τις περιστρεφόμενες
ρόδες: ανασηκώστε τους μοχλούς ασφάλισης των περιστρεφόμενων ροδών. Για να ξεκλειδώσετε τις περιστρεφόμενες ρόδες:
χαμηλώστε τους μοχλούς απελευθέρωσης των περιστρεφόμενων ροδών.
4. Ασφαλίζετε πάντα την αλλαξιέρα πριν τη χρήση της μπανιέρας (εικόνα b.4).
5. Για να ενεργοποιήσετε το ψηφιακό θερμόμετρο, αγγίξτε την οθόνη του θερμόμετρου με το χέρι σας και μετά από περίπου 10
δευτερόλεπτα η οθόνη θα αρχίσει να ανάβει (εικόνα b.5).
ΧΡΗΣΗ ΨΗΦΙΑΚΟΥ ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟΥ - ΕΙΚΟΝΑ D:
Όταν οι βαθμοί ένδειξης του θερμόμετρου έχουν μπλε χρώμα: η θερμοκρασία του νερού είναι πολύ κρύα.
Όταν οι βαθμοί ένδειξης του θερμόμετρου έχουν πράσινο χρώμα: η θερμοκρασία του νερού είναι κατάλληλη για το μπάνιο του
παιδιού.
Όταν οι βαθμοί ένδειξης του θερμόμετρου έχουν κόκκινο χρώμα: η θερμοκρασία του νερού είναι πολύ ζεστή.
ΧΡΗΣΗ ΑΛΛΑΞΙΕΡΑΣ - ΕΙΚΟΝΑ C:
1. Ασφαλίζετε πάντα τα πόδια στήριξης σε ρόδες πριν τη χρήση της αλλαξιέρας (εικόνα с.1).
2. Ξεκλειδώστε και σηκώστε τα πόδια στήριξης στο κατάλληλο ύψος για εσάς (εικόνα с.2).
3. Διπλώστε την τσέπη αξεσουάρ όπως φαίνεται στην εικόνα c.3.
4. Ανασηκώστε την αλλαξιέρα (εικόνα с.4).
5.Στερεώστε την αλλαξιέρα στη βάση (εικόνα с.5 και с.6).
7. Δέστε τις ζώνες ασφαλείας αφού τοποθετήσετε το παιδί στην αλλαξιέρα (εικόνα с.7).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Μετά από κάθε χρήση, πλύνετε το προϊόν με σαπούνι και νερό, ξεπλύνετε και στεγνώστε. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη, έντονα
καθαριστικά και καθαριστικά με σωματίδια απόξεσης, για να καθαρίσετε το προϊόν.
. Αποθηκεύστε το προϊόν σε καθαρό και ξηρό μέρος.
Μην το εκθέτετε στις άμεσες επιδράσεις του περιβάλλοντος - ήλιος, βροχή, υγρασία ή απότομες αλλαγές θερμοκρασίας.
Ελέγχετε τακτικά το προϊόν πριν ή μετά από κάθε χρήση για δυσλειτουργίες, ρωγμές, σπασμένα ή ελλιπή εξαρτήματα. Διακόψτε τη
χρήση αν διαπιστωθεί οποιαδήποτε βλάβη μέχρι να επισκευαστεί. Για το σκοπό αυτό, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής
πώλησης από το οποίο αγοράσατε το προϊόν ή με τον εισαγωγέα!
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ:EN 17072:2018; EN 1222-1:2008+A1:2013; EN IEC
62115:2020+A11:2020.
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΤΗΝ CANGAROO;
Παραγωγός: ΜΟΝΙ ΤΡΕΪΝΤ ΕΠΕ
Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, συνοικία Τρέμπιτς, οδός Ντολο 1;
Τηλ.: 02/ 936 07 90; web: www.moni.bg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

CANGAROO Baby changing table and tub Garda Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi