Fritsch Variable Speed Rotor Mill PULVERISETTE 14 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d'ulisaon
BROYEUR RAPIDE À ROTOR
PULVERISETTE 14
premium line
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Valable à parr de : 14.6020/00001
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 06/2022 indice 008
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : inf[email protected]
Internet : www.fritsch-france.fr
3
Cercaons et conformité CE
Cercaon
Conformité CE
Cercaons et conformité CE
Fritsch GmbH a été cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
FRITSCH répond an qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
4
Table des maères
Table des maères
1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2.1 Fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.2 Régulaon de la vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.6 Disposifs de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6.1 Ouverture du capot sans raccordement au secteur. . . . . . . . . . . . . . . 14
2.7 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8.2 Protecon contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8.3 Protecon en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3 Bruit de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.5 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.6 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.7 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.8 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.9 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.10 Granulométrie nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Fournitures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.5 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 Préparer le cordon d'alimentaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.7 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5
Table des maères
5 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2 Test de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3 Immobilisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1 Insert de frappe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.1 Rotor baeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1.2 Tamis annulaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.1.3 Mise en place de l'insert de frappe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Insert de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2.1 Rotor de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2.2 Paniers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2.3 Mise en place de l'insert de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.3 Exécuon d'un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.4 Retrait des garnitures de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.5 Broyage avec refroidissement externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.5.1 Refroidissement externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.6 Broyage avec garnitures de broyage sans fer ni métaux lourds. . . . . . . . 39
6.7 Alimentaon connue en échanllon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.8 Broyage avec l'insert de bague à percussion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.9 Grandeurs d'inuence lors du broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.10 Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.1 Cyclone haute performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2 Cyclone pour petes quantés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.1 Appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.2 Chambre de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.1 Filtre d'aspiraon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Réparaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Éliminaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12 Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
13 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
14 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6
Structure
1 Structure
1Acheur
2 Goujon de verrouillage
3 Rotor
4 Tamis
5 Support du rotor
6 Interrupteur principal
7 Couvercle du récipient collecteur
8 Récipient collecteur
9 Logement du rotor
10 Capot
11 Trémie d'alimentaon
7
Consignes de sécurité et ulisaon
2 Consignes de sécurité et ulisaon
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance de la PULVERISETTE 14 premium line. Le guide
d'ulisaon et en parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par
toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de
respecter les règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur
sur le lieu d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence
sur le lieu d'exploitaon de la PULVERISETTE 14 premium line.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
La PULVERISETTE 14 premium line doit uniquement être ulisée par des per-
sonnes autorisées et maintenue et réparée par des spécialistes formés en con-
séquence. Seul un personnel possédant une qualicaon technique correspon-
dante a le droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de mainte-
nance et de réparaon ! Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en
raison de leur formaon, de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que
de leurs connaissances des condions d'exploitaon, des règlements de préven-
on des accidents, des disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par
le responsable de la sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises
et sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion
relave aux agents spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
de la PULVERISETTE 14 premium line ou d'autres biens matériels. Les consignes
suivantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel
opérateur que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul
un personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de
procéder à tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
8
Consignes de sécurité et ulisaon
2.2 Ulisaon conforme
REMARQUE
Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une ulisaon
quodienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et
non pas pour un service connu.
Une durée de service est dénie comme le rapport entre la
durée de charge et la durée d'ulisaon. La durée d'ulisaon
est dénie comme la durée de charge addionnée au temps de
pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un ser-
vice connu intervient après seulement une durée d'ulisaon
normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service
de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge
et la durée d'ulisaon), une durée de charge de 3 minutes et
un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à
la norme.
Si la durée d'ulisaon normalisée est dépassée de 10 minutes,
un service connu est présent par dénion et des augmen-
taons de température disproporonnées, éventuellement
accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire.
REMARQUE
La PULVERISETTE 14 premium line a été conçue en conformité
avec le dernier état de la technique et selon les règles de
sécurité technique en vigueur. Son ulisaon peut cependant
présenter des dangers pour l'opérateur ou une erce personne,
ou provoquer des dommages sur l'appareil ou d'autres biens
matériels.
La PULVERISETTE 14 premium line sert au broyage rapide de maères molles à
mi-dures, telles que les suivantes :
Végétaux Bois Racines Feuilles Aiguilles Épices
Médicaments Dragées Comprimés Texles Cuir
Produits chimi-
ques
Engrais Aliments Céréales Granulés alimen-
taires
Maères plas‐
ques
te à papier Maères de
charge
Craie Kaolin Charbon
Après fragilisaon à l'azote liquide :
Résines synthéques Films Maères plasques
(PVC, PP, PE)
La PULVERISETTE 14 premium line à haut régime permet aussi le broyage
d'échanllons sensibles à la température, solides ou plasques. Par l'adjoncon
simultanée d'azote liquide, des échanllons parculièrement diciles à broyer
(comme des lms PVC souples) peuvent être réduits à une nesse les rendant
propres à l'analyse.
9
Consignes de sécurité et ulisaon
Pour garanr un broyage sans fer, le rotor et le tamis employés sont en tane.
Le comparment de broyage habituellement constué d'acier inoxydable à base
de chrome et de nickel dispose d'un revêtement résistant à l'abrasion en PTFE.
L'insert en tane pur n'est desné qu'au broyage de « maères molles ». Des
maères dures endommagent le tamis annulaire et réduisent sensiblement la
durée de vie du rotor.
2.2.1 Fonconnement
La rapidité du broyage de la PULVERISETTE 14 premium line résulte de la très
grande vitesse de rotaon du rotor en acier trempé inoxydable. En fonconnant
à une vitesse périphérique aeignant 111 m sec-1, son énergie de rupture se
situe dans la même plage que les broyeurs à broches les plus performants.
L'échanllon est en plus broyé par cisaillement sous l'eet conjugué du ltre
mis en place et des dents à arêtes vives du rotor, de manière comparable à un
broyeur à couteau. Une fois passé au travers du tamis annulaire, l'échanllon
broyé est recueilli dans un récipient collecteur inoxydable.
L'échanllon est acheminé dans la chambre de broyage par un entonnoir, et
sous l'eet de la vitesse de rotaon du rotor, projeté radialement vers l'extérieur.
Là, il est happé et broyé par les dents du rotor, puis recueilli dans le récipient
collecteur après être passé à travers un tamis annulaire à granulométrie dénie.
Pour une distribuon connue de l'échanllon, une trémie d'alimentaon à
vibraons LABORETTE 24 est raccordée à la PULVERISETTE 14 premium line et
l'extrémité libre de la gouloe d'alimentaon est placée au-dessus de l'enton-
noir d'approvisionnement de la PULVERISETTE 14 premium line. En foncon du
modèle, le débit d'alimentaon peut être déni par le broyeur de façon à ce
que la quanté d'échanllon distribuée permee un broyage opmal. Si le débit
d'arrivée de l'échanllon est trop élevé, la trémie d'alimentaon est ralene
automaquement.
2.2.2 Régulaon de la vitesse de rotaon
Le point de menu « Vitesse de rotaon » (Speed), permet de régler la vitesse
par incréments de 1000 dans la plage comprise entre 6000 et 22000 tr/min
pour l'adapter au mieux aux impérafs du broyage de l'échanllon. La vitesse de
rotaon est réajustée après chaque encombrement.
2.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser la PULVERISETTE 14 premium line, il faut lire avec soin et com-
prendre ce guide. L'ulisaon de la PULVERISETTE 14 premium line nécessite
des connaissances spéciales et ne doit être eectuée que par des ulisateurs
industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
La PULVERISETTE 14 premium line doit exclusivement être ulisée dans le cadre
des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves
menonnées dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon
non conforme, le client est pleinement responsable de la fonconnalité de la
PULVERISETTE 14 premium line ou des dommages ou blessures résultant du
non-respect de cee obligaon.
10
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité spéciales
En ulisant la PULVERISETTE 14 premium line, le client convient et reconnaît que
les défauts, dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être exclus
en totalité. Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produisant
d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre
dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité
susantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance de
la PULVERISETTE 14 premium line sont respectés. Une exécuon non conforme
de l'installaon risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en
danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour
les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une
exploitaon non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou
en relaon avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
2.4 Menons de danger et symboles ulisés
Consignes de sécurité
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
11
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité dans les modalités d'ac-
on
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
12
Consignes de sécurité et ulisaon
Conseils et recommandaons
Autres marquages
À noter !
3. Resserrer la vis.
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
Les marquages suivants sont ulisés pour mere en évidence les modalités
d'acon, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments :
Marquage Explicaon
1., 2., 3. ...
Modalités d'acon étape par étape
ðRésultats des étapes de l'acon
Renvois à des paragraphes de ce guide et aux docu-
ments également valables
Listes sans ordre déterminé
[Bouton]
Éléments de commande (p. ex. boutons, commuta-
teurs), éléments d'achage (p. ex. témoins)
« Achage »
Éléments achés à l'écran (p. ex. boutons de com-
mande, aectaon de touches de foncon)
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil
Uliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange ori-
ginales. En cas de non-respect, la protecon de la machine peut être remise
en cause.
Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre an
d'éviter tout risque d'accident.
Les règlements naonaux et internaonaux de prévenon des accidents en
vigueur actuellement doivent être respectés.
ATTENTION
Porter une protecon audive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est aeint, il convient
de porter une protecon audive an d'éviter les lésions audi-
ves.
13
Consignes de sécurité et ulisaon
AVERTISSEMENT
Il faut respecter les valeurs d'exposion gurant dans les direc-
ves de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une
aéraon susante ou exploiter la machine sous une hoe.
DANGER
Risque d'explosion !
Lors du Broyage de maères oxydables (métaux ou char-
bons p. ex.), il existe un risque de combuson spontanée
(coup de poussière) si la part de nes dépasse un certain
pourcentage. Lors du Broyage de ce genre de maères, il
faut donc prendre des mesures de sécurité parculières et
les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une
personne spécialisée.
L'appareil n'est pas andéagrant et ne convient pas au
Broyage de maères explosives.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices.
REMARQUE
Remplacer immédiatement les plaquees indicatrices illisibles
ou endommagées.
Les transformaons arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la confor-
mité aux direcves européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de
garane.
Uliser la PULVERISETTE 14 premium line uniquement dans un état technique
parfait ainsi que de manière conforme, en étant conscient des impérafs de
sécurité et des dangers et dans le respect du guide d'ulisaon. Faire immé-
diatement éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité !
En cas de quesons ou de problèmes après la lecture du guide d'ulisaon,
ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
14
Consignes de sécurité et ulisaon
2.6 Disposifs de protecon
Les disposifs de protecon doivent être ulisés de manière
conforme et ne doivent pas être mis hors service ni rerés.
Vérier régulièrement que tous les disposifs de protecon
sont bien présents et qu'ils fonconnent.
Pour la mise en service, le couvercle du boîer (10) doit être fermé.
Le couvercle du boîer est verrouillé pendant le fonconnement.
Le broyeur ne démarre pas si :
aucun support du rotor n'est installé
aucun récipient collecteur n'est installé
le récipient collecteur n'est pas muni d'un couvercle.
La température du support du rotor est surveillée dans la chambre de broyage. La
PULVERISETTE 14
premium line
s'arrête si elle dépasse 80 ºC.
Le capot ne peut être ouvert que lorsque l'entraînement du
broyeur s'est complètement immobilisé.
2.6.1 Ouverture du capot sans raccordement au secteur
ATTENTION
Le déverrouillage d'urgence ne doit pas être aconné pendant
le fonconnement de la machine. Débrancher la machine du
secteur avant d'aconner le déverrouillage d'urgence. En cas
de non-respect de cee consigne, aucune garane ne sera
accordée et aucune réclamaon ne sera prise en compte ni
pour les dommages en résultant sur l'appareil ni pour les bles-
sures de personnes.
Deux personnes sont nécessaires pour déverrouiller la PULVERISETTE 14 pre-
mium line :
1. Soulever la face arrière de l'appareil.
2. Sur le dessous, la machine comporte un l métallique en boucle situé au
centre et qui s'achemine vers l'intérieur de l'appareil.
3. Tirer avec une certaine force sur le l métallique en vous aidant d'une clé
Allen.
4. La fermeture du capot est débloquée et peut être ouverte manuellement.
5. Redéposer l'appareil. Le déverrouillage d'urgence se rétracte automaque‐
ment lors du prochain verrouillage.
15
Consignes de sécurité et ulisaon
2.7 Endroits dangereux
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement à la fermeture du couvercle du boî-
er !
Risque d'écrasement lors du retrait ou de la mise en place
du récipient collecteur !
Le récipient collecteur peut devenir brûlant !
Ne jamais mere en marche l'appareil sans tamis annu-
laire.
Les arêtes des garnitures de broyage comme le tamis
annulaire, le rotor et le récipient collecteur pouvant être
tranchantes, ceux-ci présentent un risque de coupure.
Pour éliminer ce danger, les tamis ulisés sont équipés de
bagues de renforcement aux bords non coupants.
Lors du broyage de maères conductrices, il se peut que
des poussières soient aspirées et passent au travers du
ltre situé au dos de l'appareil, provoquant alors des
courts-circuits. Ce type de maères doit donc être mani-
pulé avec précauon lors du broyage, et une aenon
parculière doit être apportée à la propreté.
2.8 Sécurité électrique
2.8.1 Généralités
L'interrupteur principal déconnecte la PULVERISETTE 14 premium line du
secteur sur les deux pôles.
Arrêter l'interrupteur principal si la PULVERISETTE 14 premium line est « hors
service » pendant une période prolongée (la nuit p. ex.).
2.8.2 Protecon contre le redémarrage
En cas de panne de secteur durant l'exploitaon ou après la mise à l'arrêt avec
l'interrupteur principal, le couvercle du boîer est verrouillé. Le retour de la ten-
sion secteur désacve le verrouillage du couvercle du boîer. La PULVERISETTE 14
premium line ne se remera pas en marche, pour des raisons de sécurité.
2.8.3 Protecon en cas de surcharge
Un disposif de surveillance de la puissance absorbée arrête le moteur en cas
de surcharge prolongée. Pour éliminer le défaut, mere la PULVERISETTE 14
premium line hors tension et rerer le colmatage. Remere ensuite l'appareil
sous tension et appuyer sur la touche [ START ] pour démarrer le moteur.
L'appareil s'arrête en cas de surchaue du moteur d'entraînement.
La PULVERISETTE 14 premium line s'arrête en cas d'entraînement bloqué (
Cha-
pitre 10 « Réparaon » à la page 50
).
16
Caractérisques techniques
3Caractérisques techniques
3.1 Dimensions
520 x 630 x 550 mm (Largeur x Hauteur x Profondeur)
3.2 Poids
Poids : 44 kg (net)
3.3 Bruit de fonconnement
Régime de l'appareil pendant la mesure : tamis annulaire 0,2 mm, rotor en acier
à 12 dents avec vitesse de rotaon max. (22000 tr/min), échanllon : riz.
Niveau sonore mesuré au poste de travail LpA : 75,9 dB(A)
3.4 Tension
Appareil (14.6020.00) : 200 - 240 V/1~
Surtensions transitoires conformes à la catégorie de surtension II autorisées.
3.5 Intensité absorbée
L'intensité absorbée maximale s'élève brièvement à environ 10,9 A (14.6020.00).
3.6 Puissance absorbée
En foncon de la charge appliquée, la PULVERISETTE 14
premium line
peut
aeindre env. 2,5 kW.
3.7 Degré de protecon
IP 22
3.8 Fusibles électriques
Logement de fusibles au dos de l'appareil :
2 x 15 At
1 x 2,5 At
3.9 Matériau
Taille maximum de l'échanllon env. 15 mm
Quanté maximale de chargement lors de l'ulisaon du fond récepteur de
200 ml
Quanté maximale de chargement lors de l'ulisaon d'un cyclone de 60 l
17
Caractérisques techniques
3.10 Granulométrie nale
La granulométrie nale souhaitée dépend en grande pare des caractérisques
des échanllons et de la garniture de broyage ulisée.
18
Installaon
4Installaon
4.1 Transport
L'appareil est livré sur une palee de transport avec capot en bois. Pour trans-
porter l'appareil emballé, nous recommandons d'uliser un chariot élévateur ou
un transpalee.
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corpo-
relles ou des dommages matériels. La machine doit unique-
ment être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualié !
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun rempla-
cement ni prestaon de garane.
4.2 Déballage
Rerer les 4 clous qui xent le couvercle sur l'emballage.
Rerer le couvercle.
Rerer les accessoires et les éléments en mousse.
Sorr l'appareil de la caisse en bois en le soulevant.
Comparer le contenu de la livraison à votre commande.
Prière de conserver l'emballage de transport an de pouvoir
le réuliser en cas d'éventuel retour. La société Fritsch GmbH
décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'un
emballage non conforme (emballage autre que Fritsch).
4.3 Fournitures
Trémie d'alimentaon intérieure en acier inoxydable 316L (14.4297.10)
Couvercle de la trémie d'alimentaon (14.4293.16)
Câble réseau
19
Installaon
4.4 Mise en place
REMARQUE
Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de
le mere en service ! Des diérences de température élevées
peuvent entraîner de la condensaon dans l'appareil et endom-
mager l'électronique après la mise en marche !
De fortes uctuaons de température peuvent se produire pendant le transport
ou le stockage intermédiaire. En foncon de la diérence de température entre
le site d'installaon et l'environnement de transport ou de stockage, de la con-
densaon peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager
l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Aendez au moins deux
heures avant d'allumer l'appareil après le montage !
DANGER
Ne pas se tenir sous la palee de transport durant le transport.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement !
Toujours soulever l'appareil à 2.
Pour soulever l'appareil, le saisir par le dessous du boîer.
REMARQUE
Uliser le broyeur sur sa palee de transport n'est pas autorisé.
REMARQUE
La grille d'aéraon doit toujours être dégagée pour que l'air
puisse en sorr. Risque de surchaue !
Poser la PULVERISETTE 14 premium line sur une surface plane et stable. Il n'est
pas nécessaire de xer l'appareil. Les pieds en caoutchouc de la PULVERISETTE
14 premium line sont individuellement réglables en hauteur pour compenser les
irrégularités de la surface.
Veiller à ce que la PULVERISETTE 14 premium line soit facile d'accès.
20
Installaon
4.5 Condions ambiantes
AVERTISSEMENT
Tension secteur
L'appareil ne doit être ulisé qu'en intérieur.
L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conduc-
trice.
Humidité relave maximale de 80 % pour les températures
jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité rela-
ve à 40 °C.
La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C.
Altude jusqu'à 2 000 m
Degré de polluon 2 selon CEI 60664-1:2007.
4.6 Préparer le cordon d'alimentaon
DANGER
Seul un technicien qualié est habilité à procéder à la modica‐
on de la ligne de raccordement.
Le Broyeur rapide à rotor requiert, pour fonconner correctement, une alimenta-
on électrique de 200 - 240 V pour une fréquence de réseau de 50 - 60 Hz.
Préparer le câble réseau de la façon suivante :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Fritsch Variable Speed Rotor Mill PULVERISETTE 14 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi