Lincoln Electric Innershield Pro Gun Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
K126-11 et K126-12
Pistolet Innershield Pro
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
IMF10045
Avril 2010
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à larc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURI QUIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dagir et exercer la plus
grande prudence.
Modèles
K126-11
K126-12
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
®
IEC 60974-7
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriépasse à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant destements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des récipients ou des matériels
qui ont éprécédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE CHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent agir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
curi(FDS), et suivre les pratiques de sécuride votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et r état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropr
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des tements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécuri dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vivi
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Kits De Connecteurs De Chargeurs De Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Procédés Et Équipements Recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Branchement Sur Un Chargeur Avec Un Pistolet Prêt À Souder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Conversion Du K126-11 Ou Du K126-12 Pour Souder Avec D’autres Chargeurs De Fil
. . . . . . A-4 â A-7
__________________________________________________________________________________________
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B
Électrodes Et Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Réalisation D’une Soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Éviter Les Problèmes De Dévidage Du Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
__________________________________________________________________________________________
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section C
Kits De Connexion De Chargeurs De Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Pièces Consommables Pour Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
__________________________________________________________________________________________
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D
Instructions Pour Le Retrait, L’installation Et L’ébarbage Des Gaines Magnum® . . . . . . D-1
Tubes Et Buses Pour Pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Nettoyage Des Câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
__________________________________________________________________________________________
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E
__________________________________________________________________________________________
Liste de Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-103-AA
__________________________________________________________________________________________
A-1
INSTALLATION
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-1
Facteur de Marche
40%
60%
80%
100%
Procédé
FCAW-SS
Modèle
K126-11
K126-12
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
-4°F à 104°F (-20C à 40C)
-40°F à 185°F (-40C à 85C)
Longueur du Câble
15ft (4,5m)
Poids
11 lbs (5 kg)
Intervalle de Diamètre d’Électrode
0,035” – 3/32"
(0,8 – 2,4 mm)
Registre de Sortie (Ampères)
260A @ 100% Facteur de Marche
350A @ 60% Facteur de Marche
Registre de Vitesse de Dévidage
(Voir Mode d’Emploi du
Chargeur de Fil)
Ampères
435
350
295
260
Sortie Nominale K126 Innershield Pro
Dimensions Physiques
Registres de Température
Procédés de Soudage
SPÉCIFICATIONS:
K126-11, -12 INNERSHIELD
®
PRO
A-2
INSTALLATION
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-2
Numéro du
Produit
K466-1
K466-2
K466-3
K466-4
K466-5
K466-6
K466-7
K466-8
K466-9
K466-10
Type de Chargeur
Lincoln sauf LN-8 et LN-
9 avec des électrodes
de 1/16 et plus
Tweco Adapté et tout
chargeur de la série -10
Miller
Hobart 27
L-Tec
Adapté
Wirematic
Hobart
Série 2000
Lincoln sauf LN-8 et LN-
9 avec des électrodes
de 1/16 et plus
SP100T et Appareils
Associés
Lincoln DH-10
Connecteur
de Puissance
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Connecteur de
Fil de Gâchette
X
---
X
X
X
X
X
X
X
X
Tube de Gaz et
Accessoire
X
---
---
X
---
---
---
X
---
---
Outils pour
Connecteur
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kits de Connecteurs de Chargeurs de Fil (fil de diamètre de 5/64" maximum)
Note : Ces kits doivent être utilisés avec les gaines de câble de la série KP44-xx.
Numéro du
Produit
K613-2
K613-3
K613-6
K613-8
Type de Chargeur
Tweco No.5
Adapté
Miller
Lincoln sauf LN-8 et
LN-9 avec des élec-
trodes de 1/16 et plus
Chargeurs de la série 10
avec adaptateur K1500-3
Connecteur
de Puissance
X
X
X
X
Connecteur de
Fil de Gâchette
---
X
X
X
Tube de Gaz et
Accessoire
---
---
X
---
Outils pour
Connecteur
X
X
X
X
Kits de Connecteurs de Chargeurs de Fil (fil de diamètre de 3/32")
Note: Ces kits doivent être utilisés avec les gaines de câble de la série KP45-xx.
TABLEAU A.1
TABLEAU A.2
A-3
INSTALLATION
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-3
Le pistolet Innershield Pro K126 est équipé de cols de
cygnes avec gaine en acier inoxydable pour rallonger
leur vie utile. Les cols de cygnes ont une structure
semblable à celle du col de cygne d’un pistolet MIG.
Un tube en cuivre est utilisé pour le conducteur et un
tube en acier inoxydable pour la gaine extérieure, tan-
dis qu’un tube en téflon sert d’isolant entre le cuivre et
l’acier. La gaine à ressort remplaçable passe par le
col de cygne de sorte que le fil soit toujours soutenu
au travers du pistolet..
Le pistolet Innershield Pro K126 fonctionne avec un
ensemble de connecteur remplaçable sur l’extrémité
du pistolet correspondant au chargeur, de sorte que
le pistolet puisse être facilement utilisé avec n’importe
quel chargeur. Ces connecteurs sont les mêmes kits
K466 / K613 qu’on utilise avec la ligne de produits de
pistolet MIG Magnum.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS
RECOMMANDÉS
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
• FCAW-SS
LIMITES DU PROCÉDÉ
• Ce pistolet ne peut être utilisé qu’avec des fils auto-
blindés. La conception ne supporte pas l’utilisation
de gaz de protection.
LIMITES DE L’ÉQUIPEMENT
• Le Pro K126 ne fonctionne pas avec le chargeur
LN23P.
• Le Pro K126 ne supporte pas linterrupteur de
vitesse de dévidage réduite de 83% pour le
soudage de tuyauterie.
Description
Longueur Ensemble
Numéro Câble Taille Fil Pointes de Support de Isolant Gaine de Tube de
Connecteur Final
Produit Pistolet (m) in. (mm) Contact Pointe Câble Pistolet du Chargeur
15 ft 0,072 (1,9) KP2745-072R
K126-11 (4,5) 5/64 (2,0) KP2745-564R KP2908-1 KP2907-1 KP44-564-15 KP2906-62 K466-1
15 ft 0,072 (1,9) KP2745-072R
K126-12 (4,5) 5/64 (2,0) KP2745-564R KP2908-1 KP2907-1 KP45H-322-15 KP2906-62 K613-3
INNERSHIELD PRO K126
350 AMPÈRES @ 60% DE FACTEUR DE MARCHE
DESCRIPTION GÉNÉRALE
• Ne pas toucher les pièces sous ali-
mentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
------------------------------------------------------------------------
Les ensembles de câble et pistolet Innershield Pro
K126 ont été conçus avec des spécifications permet-
tant de souder avec de l’acier doux avec les procédés
FCAW-S (avec électrode foure auto-bline). Le
produit Pro K126 a été conçu pour une durée de vie
prolongée et une alimentation de fil améliorée avec
des applications de soudage rigoureux.
Les produits Innershield Pro K126 fonctionnent avec
un câble à âme plate enroulée en acier à ressorts.
Les conducteurs en cuivre qui transmettent le courant
de soudage sont enroulés autour de l’âme à ressorts.
Quatre fils isolés No. 20 sont enroulés avec les con-
ducteurs en cuivre pour être utilisés dans le circuit de
la gâchette du pistolet. La gaine du câble est faite
d’un polymère réticulé qui apporte une résistance
exceptionnelle à la chaleur et à la fatigue.
Une gaine ronde enroulée en acier à ressorts est
alors placée à l’intérieur de l’âme à ressorts du câble
pour contenir le fil pendant qu’il est transporté jusqu’à
l’arc de soudage. Cette gaine peut être changée afin
quelle puisse avoir la taille appropriée au fil de
soudage utilisé, et elle peut être retirée et remplacée
par une nouvelle gaine quand elle est usée. Ces deux
caractéristiques améliorent le dévidage du fil à travers
le pistolet.
AVERTISSEMENT
A-4
INSTALLATION
A-4
Lire cette section d’Installation dans sa totalité
avant de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous alimen-
tation électrique telles que les termi-
nales de sortie ou le câblage interne.
S’isoler de la pièce à souder et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT SUR UN CHARGEUR
AVEC UN PISTOLET PRÊT À SOUDER
Branchement dun K126-11 sur un chargeur
Lincoln (fil de 5/64" de diamètre ou moins)
Le K126-11 peut se brancher sur nimporte quel
chargeur de fil avec un coussinet récepteur de pisto-
let de style Lincoln (c’est-à-dire LN-8, LN-9, LN-25
ou nimporte quel chargeur ayant un coussinet
K1500-1 installé). (Voir la Figure A.1).
1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les
tubes guides du chargeur sont appropriés pour
la taille d’électrode utilisée.
2. Pousser à fond lextrémité du connecteur en
laiton du câble de pistolet dans le bloc conduc-
teur sur le côté sortant du galet d’entraînement
du chargeur. Attacher le câble au moyen de la
vis manuelle ou de la vis de réglage du bloc
conducteur.
3. Insérer le connecteur circulaire du câble de con-
trôle dans le connecteur homologue sur le
devant du chargeur de fil.
FIGURE A.1
Branchement sur Chargeurs Adaptés et sur
Chargeurs de Fil Lincoln DH-10, LN-10, STT-10 et
Power Feed 10 (fil de 5/64" de diamètre ou moins).
Lensemble câble et pistolet K126-12 se peut se
brancher facilement sur n’importe quel chargeur cor-
rectement adapté.
1. Vérifier que l’adaptateur et le guide sortant du
chargeur ainsi que le rouleau conducteur soient
appropriés pour la taille de l’électrode utilisée.
Sur des chargeurs Lincoln, vérifier que l’adapta-
teur K1500-2 soit en place.
2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en
laiton du câble de pistolet dans l’adaptateur en
laiton sur le côté sortant du galet d’entraînement
du chargeur. Attacher le câble au moyen de la
vis manuelle ou de la vis de réglage sur l’adapta-
teur.
3. Insérer le connecteur circulaire du câble de con-
trôle dans le connecteur homologue sur le
devant du chargeur de fil.
CONVERSION DU K126-11 OU DU K126-12
POUR SOUDER AVEC DAUTRES
CHARGEURS DE FIL
Préparer le pistolet et déterminer le kit de connecteur
correct
1. Déterminer quel kit K466 ou K613 est nécessaire
pour le système au moyen des Tableaux A.1 et
A.2 au début de la Section d’Installation.
2. Retirer l’isolateur, le support de pointe et le câble
de contrôle du pistolet.
3. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une
surface plate.
4. Desserrer la vis de réglage située dans le con-
necteur de câble en laiton sur lextrémité
chargeur de fil du câble au moyen de la clef
Allen de 5/64 (2,0 mm). Faire sortir la gaine du
câble en tirant dessus.
5. Retirer le connecteur de câble en laiton de l’ex-
trémité chargeur du pistolet au moyen de la clef
fournie.
6. Installer le nouveau kit de connecteur en appli-
quant la procédure appropriée indiquée ci-
dessous.
INSTALLATION DU K466-3 / K613-3 (Pour Chargeurs Miller)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure A.2) du kit et le visser sur lextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer le raccord
au moyen de la clef fournie.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
AVERTISSEMENT
VIS MANUELLE OU
VIS DE RÉGLAGE
POIGNÉE DU
PISTOLET
CONNECTEUR
EN LAITON
A-5
INSTALLATION
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-5
2. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du
pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur le
devant du chargeur Miller.
INSTALLATION DU KIT K466-4 (Pour Chargeurs Hobart, c’est-à-dire 27...)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure A.2) du kit K466-4 et le visser sur l’extrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au
moyen de la clef fournie.
2. Fixer le connecteur de la fiche de téléphone du câble
de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la
gâchette sur le devant du chargeur Hobart.
INSTALLATION DU K466-5 (Pour Chargeurs L-
Tec équipés dun ensemble de connecteur de
chargeur L-Tec, MIG 35, MIG 31A, 225...)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure A.2) du kit K466-5 et le visser sur l’extrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au
moyen de la clef fournie.
2. Pour les machines L-Tec exigeant que les branche-
ments du fil de la gâchette soient effectués sur un
bornier situé à l’intérieur de la machine (L-Tec 225),
un câble de contrôle de pistolet avec des terminales
à fourches est fourni. Brancher les fils terminés sur le
bornier. Pour les machines requérant une connexion
verrouillable de câble de contrôle de pistolet, contin-
uer à utiliser le câble de contrôle pour pistolet L-Tec
fourni avec l’ensemble du connecteur du chargeur de
fil L-Tec. Brancher la fiche verrouillable sur le récep-
tacle approprié de la machine.
INSTALLATION DES KITS K466-6, K466-7 et K466-
9 (Chargeurs Wirematic, Hobart Série 2000, de
Type SP100T et Power MIG)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure
A.2) du kit de connecteur et le visser sur l’extmité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au
moyen de la clef fournie.
2. Fixer le câble de contrôle du pistolet fourni sur le con-
necteur de la gâchette du chargeur de fil.
INSTALLATION DES KITS K613-2, K613-7
(Chargeurs compatibles avec le Tweco No.5)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton du kit de con-
necteur et le visser sur l’extrémité chargeur du câble
du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef
fournie.
2. Pour le K613-7, fixer le connecteur circulaire du câble
de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la
gâchette sur le devant du chargeur Lincoln.
INSTALLATION DU K613-6 (Chargeurs Lincoln, fil
de 3/32" de diamètre)
1. Retirer du kit le connecteur de câble en laiton et le
tube isolant. Faire glisser le tube isolant sur le con-
necteur depuis le côté fileté et le visser sur l’extrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
avec la clef fournie.
2. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du
pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur le
devant du chargeur Lincoln.
POIGNÉE DU PISTOLET
CÂBLE
VIS DE SERRAGE BLINDÉES
TUBE DU PISTOLET
SUPPORT DE
POINTE
POINTE
ISOLATEUR
TUBE ISOLANT
(K466-1 UNIQUEMENT)
POIGNÉE DU CÂBLE
CÔTÉ CHARGEUR
CONNECTEUR DE
CÂBLE EN LAITON
FICHE MOULÉE
POUR GAZ
VIS DE RÉGLAGE
ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE GAINE À
AJUSTER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE
EN LAITON)
FIGURE A.2
A-6
INSTALLATION
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-6
Installation et Ébarbage de la Gaine
Installation des gaines des séries KP44 et KP45
1. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une
surface plate.
2. Vérifier que la vis de réglage sur l’extrémité du
connecteur soit en retrait afin qu’elle n’endom-
mage ni la gaine ni le coussinet de la gaine.
Retirer du bout de l’ensemble du tube du pisto-
let le support de pointe, la pointe de contact et
l’isolateur, et les mettre de côté.
3. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans
l’extrémité connecteur du câble. Vérifier que la
marque gravée sur le coussinet de la gaine cor-
responde à la taille du fil utilisé.
4. Prendre soin de bien ajuster le coussinet de la
gaine dans le connecteur et:
Pour tous les kits de connecteur sauf le K466-3, le
K466-4 et le K613-3, serrer la vis de réglage dans le
connecteur du câble.
<OU>
Pour les K466-3, K466-4 et K613-3, visser la coiffe
du connecteur fournie dans le kit jusqu’à ce qu’elle
trouve son assise sur la face du coussinet. Puis
insérer la pièce de matériau de gaine appropre
dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de
réglage. Ces kits de connecteurs contiennent trois
morceaux de matériau de gaine dans afin d’aider à
guider l’électrode au travers de la coiffe du con-
necteur. La pièce ayant le plus petit diamètre interne
est conçue pour des électrodes ayant un diamètre
maximum de 0,045" (1,2 mm), et les autres gaines
vont sur les fils suivants (taille maximum), en ordre
croissant de diamètre interne : 1/16" (1,6 mm), 5/64"
(2,0 mm), 3/32" (2,4 mm) et 1/8" (3,2 mm).
NOTE: la taille de fil maximum pour un K466-3 et
un K466-4 est de 5/64". C’est pour cela
que les gaines de 3/32" et 1/8" ne sont
pas comprises dans ces kits.
5. Vérifier que le câble soit bien droit puis ébarber
la gaine au niveau de l’extrémité du tube du pis-
tolet.
6. Retirer le tube du pistolet et ébarber 9/16" (12,7
mm) de plus de matériau de l’extmité de la
gaine (une jauge de 9/16" est incluse avec la
clef fournie avec le pistolet)..
7. Remettre le tube du pistolet en place et serrer la
vis de serrage pour le fixer.
8. Remonter le support de la point, l’isolateur et la
pointe de contact sur l’extrémité du tube de pis-
tolet.
BRANCHEMENT DES PISTOLETS SUR
LES CHARGEURS DE FIL
Connection to Miller Feeders
Les ensembles de câble et pistolet qui ont été mon-
tés avec un Kit de Connexion K466-3 ou K613-3 au
début de cette section d’Installation se branchent
facilement sur une grande variété de chargeurs de fil
Miller très populaires.
1. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la
coiffe du connecteur et les rouleaux conduc-
teurs soient appropriés pour la taille d’électrode
utilisée.
2. Pousser à fond lextrémité du connecteur en
laiton du câble du pistolet dans le réceptacle du
connecteur sur le cô sortant du galet den-
traînement du chargeur. Serrer la vis manuelle
pour le fixer en l’appuyant sur le connecteur.
3. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant
du circuit de la gâchette du chargeur dans la
prise correspondante sur la poignée de l’ex-
trémité du chargeur du câble du pistolet.
Branchement sur les Chargeurs Hobart
Les ensembles de câble et pistolet qui ont été mon-
s avec un Kit de Connexion K466-4 au début de
cette section d’Installation se branchent facilement
sur une grande variété de chargeurs Hobart.
1. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la
coiffe du connecteur et les rouleaux conduc-
teurs soient appropriés pour la taille d’électrode
utilisée.
2. Pousser à fond lextrémité du connecteur en
laiton du câble du pistolet dans le réceptacle du
connecteur sur le cô sortant du galet den-
traînement du chargeur. Serrer la vis manuelle
pour le fixer en l’appuyant sur le connecteur.
3. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant
du circuit de la gâchette du chargeur dans la
prise correspondante sur la poignée de l’ex-
trémité du chargeur du câble du pistolet.
Branchement sur les Chargeurs L-TEC Adaptés
Les ensembles de câble et pistolet qui ont été mon-
s avec un Kit de Connexion K466-5 au début de
cette section d’Installation se branchent facilement
sur un chargeur L-Tec équipé d’un ensemble de con-
necteur de chargeur L-Tec.
1. Vérifier que l’adaptateur et les guides sortants
du chargeur, ainsi que le rouleau conducteur,
soient appropriés pour la taille d’électrode util-
isée.
A-7
INSTALLATION
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-7
2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en laiton du
ble du pistolet dans l’adaptateur en laiton sur le
té sortant du galet dentrnement du chargeur.
Attacher le câble au moyen de la vis manuelle, la vis
de réglage ou la goupille.
3. Insérer la fiche du câble de contrôle du circuit de la
gâchette du chargeur dans la douille correspondante
sur la poignée, côté chargeur du câble du pistolet.
Pour les machines équipées d’un fil de gâchette à
verrouillage tournant, si le câble de contrôle du pisto-
let L-Tec ne se branche pas facilement sur la douille,
on peut utiliser le câble de contrôle du pistolet du kit
K466-5. Pour cela, couper les fils de contrôle du pis-
tolet aussi près que possible des terminales à
fourche et dénuder les fils sur 7/16" (11 mm). Retirer
la fiche à verrouillage tournant du câble de contrôle
du L-Tec et la brancher sur le câble du K466-5.
rifier que la gaine extérieure du connecteur soit
attrapée dans le réducteur de tension de la fiche.
Branchement sur la Wirematic de Lincoln, la Power
MIG, les Chargeurs Hobart de la rie 2000, ou les
Chargeurs de Type SP100T.
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été assemblés
avec un Kit de Branchement K466-6, K466-7 ou K466-9 au
but de cette Section d’Installation se branchent facile-
ment sur un chargeur.
1. Vérifier que ladaptateur et le guide sortant du
chargeur, ainsi que les rouleaux conducteurs, soient
appropriés pour la taille d’électrode utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton du
câble du pistolet dans le côté sortant du galet d’en-
traînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de
la vis manuelle qui se trouve sur le chargeur de fil.
3. Insérer la fiche du câble de contrôle du circuit de la
gâchette du chargeur sur la douille correspondante
sur la poignée, côté chargeur du câble du pistolet.
Branchement sur un Chargeur adapté Tweco No.5.
1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les
tubes-guides soient appropriés pour la taille d’élec-
trode utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton du
câble du pistolet dans le bloc conducteur sur le côté
sortant du galet d’entraînement du chargeur. Fixer le
câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de
réglage qui se trouve sur le bloc conducteur.
3. Insérer le connecteur circulaire du câble de contrôle
dans le connecteur correspondant sur le devant du
chargeur de fil.
Branchement sur un Chargeur Lincoln pour un fil de
3/32" de diamètre.
1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les
tubes-guides soient approprs pour la taille
d’électrode utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le bloc conducteur sur
le côté sortant du galet dentraînement du
chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis
manuelle ou de la vis de réglage qui se trouve
sur le bloc conducteur.
3. Insérer le connecteur circulaire du câble de con-
trôle dans le connecteur correspondant sur le
devant du chargeur de fil.
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
ÉLECTRODES ET ÉQUIPEMENT
Le pistolet Innershield Pro K126 a été conçu pour être
utilisé avec les électrodes de fils fourrés auto-blindés
de marque Lincoln Innershield. Se reporter au
Procé de Lincoln et aux Principes Généraux des
Procédures appropriées pour l’électrode utilisée ; on y
trouvera des renseignements concernant les
dépassements électriques et visibles recommandés.
RÉALISATION D’UNE SOUDURE
Lorsqu’on utilise un procédé à arc ouvert, il est important de
porter des protections pour les yeux, la tête et le corps.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ali-
mentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Maintenir la tête hors des vapeurs.
Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
------------------------------------------------------------------------
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peu-
vent provoquer des incendies ou des
explosions.
Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
------------------------------------------------------------------------
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
------------------------------------------------------------------------
Seul le personnel qualifié est autorisé à faire fonc-
tionner cet appareil.
1. Vérifier que la source d’alimentation de soudage
soit allumée.
2. Positionner l’électrode sur le joint. Le bout de l’élec-
trode doit se trouver légèrement à côté de la pièce
à souder.
3. Baisser le casque à souder, fermer la gâchette du
pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet de
telle sorte que la distance entre la pointe de con-
tact et la pièce à souder donne le dépassement
électrique correct, comme l’exige la procédure util-
isée.
4. Pour cesser de souder, relâcher la gâchette du pis-
tolet puis écarter le pistolet de la pièce à souder
une fois que l’arc s’est éteint.
ÉVITER LES PROBLÈMES DE
DÉVIDAGE DU FIL
Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités en
respectant les procédures suivantes de manipulation de
pistolet :
1. Ne pas faire des coques sur le câble ni le tirer
autour de coins anguleux.
2. Maintenir le câble d’électrode aussi droit que possi-
ble pendant le soudage ou pendant que l’électrode
est chargée à travers le câble.
3. Eviter d’enrouler l’excédent de câble autour de la
poignée ou de l’avant du chargeur de fil.
4. Ne pas permettre que les chariots à roulettes ou
les camions passent sur les câbles.
5. Le câble doit rester propre, en suivant pour cela les
instructions pour l’entretien.
6. Nutiliser que des électrodes propres et sans
rouille. Les électrodes Lincoln ont leur propre lubri-
fication de surface.
7. Changer la pointe de contact lorsque l’arc com-
mence à être instable ou que le bout de la pointe
de contact est fondu ou déformé.
AVERTISSEMENT
C-1
ACCESSOIRES
C-1
KITS DE CONNEXION DE CHARGEURS DE FIL
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
Information concernant le Chargeur de Fil Kit No. pour Pistolet
Fabricant
Lincoln Electric
Tweco Adapté
Miller
Hobart
ESAB
Fil à diamètre de
5/64" ou inférieur
K466-1
K466-8
K466-10
K466-10
K466-6
K466-2
K613-2
K466-3
K466-4
K466-7
K466-5
Fil à diamètre
de 3/32"
aucun
K613-6
aucun
aucun
aucun
aucun
K613-2
K613-3
K613-4
K613-5
aucun
Modèle
Séries LN-7, LN-8, & LN-9; LN-25 (0.052 max.); LN-742
Séries LN-7, LN-8, & LN-9; LN-25 (1/16 et plus); LN-742
LF-72, LN-74
Chargeurs de la série 10; LN-15; PF-10M; PF-15M
Chargeurs des Séries Power MIG & Wirematic
Pistolets No. 2, 3, et 4
Pistolets No. 5
Intellimatic, Side Kick, D-51A, Porta-MIG, Millermatic 130,
300 & 35 S-42GL, S-52A & S-54A
Arc Balancing –Double & Simple, S-22, S-32S, 52D, 54D, 54E,
Série 60 & 70
Dualmatic 27/70, H3S, H4S, H6S
Mega-Conds 27, 44, 45, 70, 70S
Série 2000; 17 Hefty
Digamig, EH1, 5 & 11, SEH-4 & 5, SWM11 & 11B, 12, 13,
23, 24, 25, 26, 35, VAM2
C-2
ACCESSOIRES
C-2
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
PIÈCES CONSOMMABLES POUR PISTOLET
ENSEMBLE DE LA GAINE
*Le Kit de Connecteur pour Pistolet K613-x est requis pour les fils de 3/32".
Diamètre du Fil
0,035
0,045
0,052
1/16
0,068
0,072
5/64
3/32*
Gaine KP No.
KP44-3545-15
KP44-3545-15
KP44-116-15
KP44-116-15
KP44-564-15
KP44-564-15
KP44-564-15
KP45H-332-15*
GUIDES ISOLÉS / PROTECTEUR DE FILETAGE
Numéro KP
KP2907-1
KP1987-1
KP1995-1
KP2090-1
ESO Souhaité
1,5" ou moins
1,50" à 2,00"
2,00" à 2,75"
2,75" ou plus
Numéro KP
KP2908-1
Notes
Support de Pointe pour Magnum Pro
POINTES DE CONTACT
Diamètre du Fil
0.035
0.045
0.052
1/16
0.068
0.072
5/64
3/32*
Paquet de 10 pièces
KP2745-035R
KP2745-045R
KP2745-052R
KP2745-116R
KP2745-072R
KP2745-072R
KP2745-564R
KP2745-332R
Paquet de 100 pièces
KP2745-035R-B100
KP2745-045R-B100
KP2745-052R-B100
KP2745-116R-B100
KP2745-072R-B100
KP2745-072R-B100
KP2745-564R-B100
KP2745-332R-B100
Numéros KP
TUBES DE PISTOLET
Gainés En Acier Inoxydable
Gainés en Vernis Classique
SUPPORTS DE POINTE
Numéro KP
KP2906-62
KP2906-62R
KP2906-30R
KP2906-30R-L
KP2906-30
KP2906-30-L
Angle de Pliage
62°
62°
30°
30°
30°
30°
Notes
Sans pliage inverse
Avec pliage inverse
Avec pliage inverse
Avec pliage inverse, longueur allongée
Sans pliage inverse
Sans pliage inverse, longueur allongée
Numéro KP
KP2927-62R
KP2927-30R-L
Angle de Pliage
62°
30°
Notes
Sans pliage inverse
Avec pliage inverse
D-1
ENTRETIEN
D-1
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
NOTE: La taille de fil maximum pour un K466-3 et un
K466-4 est de 5/64". Cest pour cette raison que les
gaines 3/32" et 1/8"ne sont pas comprises avec ces kits.
Cette vis doit être serrée très doucement. Un serrage
très fort provoquerait la division ou l’effondrement de la
gaine et un mauvais dévidage.
-------------------------------------------------------------------------------
5. Vérifier que le câble soit droit puis ébarber la gaine au
même niveau que l’extrémité du tube de pistolet.
6. Retirer le tube du pistolet et ébarber encore 9/16" (12,7
mm) de matériau du bout de la gaine (une jauge de 9/16"
(12,7 mm) est incluse sur la clef fournie) avec le pistolet.
7. Changer le tube du pistolet et serrer la vis de serrage
pour le fixer.
8. Remonter le support de pointes, l’isolateur et la pointe de
contact sur l’extrémité du tube du pistolet.
TUBES ET BUSES POUR PISTOLETS
1. Changer les pointes de contact en fonction des besoins.
2. Retirer les projections de la pointe de contact, du support
de pointes, de l’isolateur et du tube du pistolet au bout de
10 minutes de temps d’arc ou en fonction des besoins.
3. Pour retirer le tube du pistolet, desserrer les vis à te
creuse dans la poignée au moyen d’une clef Allen de
3/16" (4,8 mm).
4. Tirer sur le tube du pistolet pour le faire sortir de la poigné
du pistolet. Pour installer, insérer le tube du pistolet,
pousser vers l’intérieur le plus loin possible et resserrer la
vis de serrage.
NETTOYAGE DES CÂBLES
Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ 150 livres (68
kg) d’électrode. Retirer le câble du chargeur de fil et l’étendre parterre
en l’étirant. Retirer la pointe de contact du pistolet. Avec un tuyau à
air et seulement une pression partielle, nettoyer la gaine du câble par
soufflage léger en partant de l’extrémité du support de pointe.
• Une pression excessive au début pourrait provoquer
la formation d’un bouchon de saleté.
-------------------------------------------------------------------------------
Plier le câble sur toute sa longueur puis souffler à nouveau de
l’air sur le câble. Répéter cette procédure jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de saleté qui sorte.
ATTENTION
ATTENTION
POIGNÉE DU PISTOLET
Gaine
CÂBLE
SUPPORT DE POINTE
POINTE
ISOLANT
POIGNÉE DU CÂBLE
CÔTÉ CHARGEUR
CONNECTEUR DE
CÂBLE EN LAITON
VIS DE RÉGLAGE
ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE LA GAINE À
AJUSTER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE
EN LAITON)
LONGUEUR
D’ÉBARBAGE
DE LA GAINE
9/16" (14.3 mm)
Figure D.1
INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT, L’INSTALLA-
TION ET L’ÉBARBAGE DES GAINES MAGNUM®
NOTE: La variation des longueurs de câble emche l’inter-
changeabilité des gaines. Une fois qu’une gaine a é coue
pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un
autre pistolet, à moins qu’elle ne corresponde aux exigences de
longueur de coupe de la gaine. Les gaines sont livrées avec la
chemise de la gaine suffisamment étirée.
1. Retirer l’isolateur et le support de pointes.
2. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate.
Pour tous les connecteurs sauf K466-3, K466-4 et K613-3 :
Desserrer la vis de réglage située sur le connecteur de câble
en laiton se trouvant sur l’extrémité chargeur de fil du câble en
utilisant la me clef Allen de 5/64 (2,0 mm). Tirer sur la
gaine pour la faire sortir du câble.
<OU>
Pour les connexions K466-3, K466-4 et K613-3:
Retirer la coiffe du connecteur au moyen de la clef fournie.
Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. Si la gaine va
être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la
vis de réglage se trouvant sur la coiffe du connecteur et retirer
le morceau de matériau de la gaine.
3. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans l’extrémi
connecteur du câble. Vérifier que le coussinet de la gaine
porte la marque gravée appropriée pour la taille de fil util-
isée.
4.
Prendre soin de bien ajuster la gaine dans le connecteur et :
Pour tous les kits de connecteurs sauf K466-3, K4633-4 et
K613, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble.
<OU>
Pour le K466-3, K466-4 et K613-3, visser la coiffe du con-
necteur fournie avec le kit jusqu’à ce qu’elle soit ajustée sur la
face du coussinet. Insérer alors le morceau de matériau de
gaine approprié dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de
glage. Trois morceaux de mariau de gaine sont inclus
dans ces kits de connecteur pour aider à guider l’électrode au
travers de la coiffe du connecteur. Le morceau ayant le plus
petit diatre interne a été cou pour des électrodes de
0,045" (1,2 mm) de diamètre maximum, et les autres gaines
vont aux fils suivants (taille maximum), par ordre croissant de
diamètre interne : 1/16” (1.6 mm), 5/64” (2.0 mm), 3/32” (2.4
mm) et 1/8” (3.2 mm).
E-1
DÉPANNAGE
E-1
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
ATTENTION
Ce guide de Dépannage est fourni pour
aider à localiser et à réparer de possibles
mauvais fonctionnements de la machine.
Simplement suivre la produre en trois
étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée «
PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette
colonne décrit les symptômes que la
machine peut présenter. Chercher l’énoncé
qui décrit le mieux le symptôme psen
par la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxme colonne, intitulée « CAUSE
POSSIBLE », énonce les possibilités
externes évidentes qui peuvent contribuer
au symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recom-
mandée pour une Cause Possible ; en
général elle spécifie de contacter le conces-
sionnaire autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes
pas en mesure de réaliser les actions
recommandées de façon sûre, contactez le
Service sur le Terrain Lincoln autori le
plus proche.
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par
l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent
mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie
d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et
mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
E-2
DÉPANNAGE
E-2
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
ATTENTION
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION
Pas d’alimentation du fil lorsqu’on
tire sur la gâchette.
Dévidage lent lorsqu’on tire sur la
gâchette.
1. La machine est éteinte ou
débranchée.
2. Il n’y a plus de fil.
3. Retour de flamme sur la pointe
de contact
4. Gaine de pistolet bloquée, com-
plètement ou en partie.
5. Agglutination de leurres
6. Gâchette défectueuse (contacts
ouverts ou sales)
7. Circuit de la gâchette défectueux
sur le pistolet.
8. Pas de tension ou de courant du
moteur en provenance de la
machine.
9. Pointe de contact trop petite pour
le diamètre de fil utilisé.
1. Rouleau conducteur usé ou grip-
pé.
2. Réglage de la vitesse de
dévidage de la machine trop
faible.
3. Fil coincé quelque part sur la voie
de dévidage dans le pistolet.
4. Faible tension du moteur.
5. Le câble du pistolet est
embobiné/ a fait des coques.
6. Résistance mécanique au
dévidage du fil trop grande.
1. Allumer ou brancher la machine.
2. Installer une bobine pleine du fil spé-
cifié.
3. Changer la pointe de contact.
4. Retirer et nettoyer ou changer la
gaine du pistolet.
5. Eliminer l’agglutination de leurres,
recharger le fil et vérifier que l’aligne-
ment du fil soit correct.
6. Changer l’ensemble de la gâchette.
7. Débrancher le pistolet de la machine
et vérifier la continuité du circuit de la
gâchette.
8. Voir la section de Dépannage dans le
mode d’emploi de la soudeuse ou du
chargeur de fil.
9. Changer la pointe de contact et en
mettre une de la bonne taille.
1. Nettoyer ou changer le rouleau con-
ducteur.
2. Augmenter la vitesse de dévidage.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction :
retirer tout ébarbage du fil, retirer les
fils ayant des coques, retirer et nettoy-
er ou changer la gaine du pistolet.
4. Voir la section de Dépannage dans le
mode d’emploi de la soudeuse.
5. Eliminer toutes les courbes
anguleuses du câble du pistolet pen-
dant le soudage.
6. Si on utilise un tube de pistolet à flex-
ion en sens inverse, essayer de soud-
er avec un produit n’ayant pas de flex-
ion en sens inverse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Lincoln Electric Innershield Pro Gun Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi