Yamaha P3500S Manuel utilisateur

Catégorie
Composants de châssis
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

POWER AMPLIFIER
Mode d'emploi
F
2
The above warning is located on the top
of the unit
• Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the pres-
ence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with dry cloth.
7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instruc-
tions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other appa-
ratus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polar-
ized or grounding-type plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other. A
grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. If the pro-
vided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete
outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table spec-
ified by the manufacturer, or
sold with the apparatus.
When a cart is used, use cau-
tion when moving the cart/
apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service person-
nel. Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as power-
supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or mois-
ture, does not operate normally, or has been
dropped.
This mark indicates a dangerous electrically live terminal.
When connecting an external wire to this terminal, it is
necessary either to have “a person who have received
appropriate guidance on handling” make the connection or to
use leads or a cord that have been manufactured in such a way
that the connection can be made simply and without problem.
BRIDGE
11
++ --
(+)(-)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the
safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter L or coloured RED.
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
3
Précautions
—Pour une utilisation sans risque—
AVERTISSEMENT
Connectez l'adaptateur secteur de cet appareil uniquement à une
prise d'alimentation secteur d'un type mentionné dans ce Mode
d'emploi ou tel qu'indiqué sur l'appareil. L'utilisation d'une prise
d'alimentation non adaptée peut occasionner des risques de chocs
électriques et d’incendie.
Ne laissez pas l'eau ou l'humidité pénétrer dans cet appareil. Il
pourrait en résulter un risque de feu ou de choc électrique.
Ne placez pas de récipient contenant un liquide ou de petits objets
métalliques sur cet appareil. L'intrusion de liquide ou d'objets
métalliques peut provoquer des incendies ou des chocs électriques.
Ne placez pas d'objets lourds, y compris cet appareil, sur le cordon
d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un
risque d'incendie ou de choc électrique. En particulier, il est
important de ne pas placer d'objets lourds sur un cordon
d'alimentation recouvert par un tapis.
Ne pas érafler, plier, tordre, tirer ou chauffer le cordon
d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un
risque d'incendie ou de choc électrique.
Ne retirez pas le couvercle de cet appareil. Vous pourriez recevoir
un choc électrique. Si un contrôle interne, une opération de
maintenance ou une réparation est nécessaire, prenez contact avec
le revendeur.
Ne modifiez pas cet appareil. Cela pourrait occasionner des
risques d'électrocution et d’incendie.
Si un orage approche, arrêtez immédiatement l'appareil au moyen
du bouton marche/arrêt et débranchez le cordon d'alimentation de
la prise secteur.
Lorsque la foudre menace, ne touchez pas la prise du cordon
d'alimentation si celui-ci est encore branché. Vous pourriez
recevoir un choc électrique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé (fil coupé ou dénudé),
consultez le revendeur pour remplacement. L'utilisation de
l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé présente un
risque d'incendie ou de choc électrique.
En cas de chute de cet appareil ou de l'adaptateur secteur ou si le
boîtier est endommagé, arrêtez l'appareil au moyen du bouton
marche/arrêt, débranchez la prise d'alimentation et prenez contact
avec le revendeur. L'utilisation de cet appareil sans tenir compte
des présentes instructions peut conduire à un risque d'incendie ou
de choc électrique.
En cas d'observation d'une anomalie, telle que de la fumée, une
odeur ou un bruit, ou en cas d'intrusion d'un corps étranger ou d'un
liquide dans l'appareil, arrêtez immédiatement l'appareil. Retirez
la prise d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Consultez
le revendeur pour effectuer une réparation. L'utilisation de cet
appareil dans de telles conditions représente un risque d'incendie
ou de choc électrique.
ATTENTION
Tenir cet appareil éloigné d'emplacements tels que les suivants :
- Emplacements exposés aux projections d'huile ou à la vapeur,
tels qu'à proximité de cuisinières, d'humidificateurs, etc.
- Surfaces instables, telles qu'une table bancale, ou inclinées.
- Les emplacements exposés à une chaleur excessive, tels que
l'intérieur d'un véhicule dont les vitres sont fermées, ou les
endroits exposés à la lumière directe du soleil.
- Les emplacements exposés à une humidité excessive ou à
l'accumulation de poussière.
Ne faites pas passer le cordon d'alimentation à proximité d'un
appareil de chauffage. Cela pourrait faire fondre le cordon et
provoquer un choc électrique ou un incendie.
Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tenant
le connecteur du cordon. Ne tirez jamais sur le cordon. Un cordon
d'alimentation endommagé présente un risque de foyer d'incendie
ou de choc électrique.
Ne touchez pas la prise d'alimentation avec des mains humides.
Cela pourrait occasionner de dangereux chocs électriques.
Cet appareil est pourvu d'orifices d'aération à l'avant et à l'arrière
afin d'éviter que la température interne ne monte trop. N'obstruez
pas ces orifices. L'obstruction des orifices de ventilation constitue
un risque d'incendie.
En particulier, ne pas
- poser cet appareil sur une de ses faces latérales ou à l'envers,
- poser cet appareil dans un endroit mal ventilé tel qu'un
rayonnage, un placard ou un meuble (autre que le rack
spécialement prévu),
- recouvrir l'appareil avec une nappe et ne pas le poser sur un
tapis ou sur un lit.
Laissez suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour une
bonne aération. Instructions: Cet espace doit être de 5 cm sur les
côtés, 10 cm derrière et de 10 cm sur le dessus.
Si la circulation d'air est insuffisante, il se produit une
accumulation de chaleur qui peut provoquer un incendie.
Avant de monter plusieurs de ces appareils dans un rack répondant
aux normes EIA, veuillez lire les consignes de montage à la
page 11.
Pour installer l'appareil dans un autre emplacement, arrêtez
l'appareil, débranchez la prise d'alimentation de la prise secteur
puis débranchez tous les câbles de connexion. Des câbles
endommagés peuvent provoquer un incendie ou des chocs
électriques.
N'utilisez que des câbles pour enceintes lors de leur connexion
avec un amplificateur. L'utilisation d'autres câbles constitue un
risque d'incendie ou d'électrocution.
Arrêtez tous les instruments de musique, le matériel audio et les
enceintes avant de les connecter à cet appareil. Utilisez les câbles
de connexion prévus et branchez-les selon les indications.
Réglez toujours les commandes de volume à leur valeur minimale
avant de mettre en marche cet appareil. L'apparition brutale d'un
son puissant peut endommager votre ouïe.
Utilisez cet amplificateur uniquement pour piloter des enceintes.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période,
telle que lors d’un départ en vacances, retirez la prise
d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Laisser l'appareil
branché dans une telle situation constitue un risque d'incendie.
Installation
Utilisation
Dans le cas où une anomalie survient en cours
d'utilisation
Installation
Utilisation
4
—Pour une utilisation correcte—
Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit
Broche 1 :
masse; Broche 2 : chaud (+); Broche 3: froid (–).
L'utilisation d'un téléphone portable à proximité de la console
peut provoquer du bruit. Dans ce cas, utilisez le téléphone à une
certaine distance de l'appareil.
Arrêtez toujours l'amplificateur lorsqu'il n'est pas utilisé.
Les illustrations fournies dans ce document ont un rôle explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement à la situation réelle
rencontrée pendant l'utilisation.
Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce Mode d'emploi sont des noms de marques et des marques déposées
appartenant à leurs sociétés respectives.
* This applies only to products (P7000S, P5000S) distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Attribution des broches de connecteurs
Interférences dues aux téléphones portables
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authori-
zation to use this product in the USA.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
5
Introduction
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le YAMAHA P7000S, P5000S, P3500S ou P2500S
Power Amplifier. Les amplificateurs série-P bénéficient de toute l'expertise technologique de Yamaha.
Ces amplificateurs sont d'une grande fiabilité, d'une solidité extraordinaire et, ils possèdent des
caractéristiques acoustiques exceptionnelles-tout cela dans un boîtier de format "2U" aux finitions
soignées.
Caractéristiques principales
• Avec deux types de prises jack d'entrée (XLR symétriques et jack téléphoniques) et trois types de
prises jack de sortie (Speakon, vis de serrage pentagonales, et jack téléphoniques), les amplificateurs
série-P sont destinés à une grande variété d'applications et de systèmes installés.
• Trois modes d'utilisation sont proposés : le mode STEREO (pour lequel les canaux A et B
fonctionnent de façon indépendante), le mode PARALLEL (qui permet à une source mono
d'alimenter les deux canaux) et le mode BRIDGE (qui fait fonctionner les deux amplis internes
comme un seul ampli mono de puissance élevée).
• Chaque canal possède un commutateur indépendant OFF/LOW CUT/SUBWOOFER—qui
fonctionne de la manière suivante : LOW CUT active un filtre passe-haut et SUBWOOFER active un
filtre passe-bas. Lorsque LOW CUT ou SUBWOOFER est sélectionné, vous pouvez ajuster la
fréquence de coupure entre 25 et 150 Hz.
• Chaque canal possède ses propres témoins de SIGNAL et de CLIP.
• Le témoin PROTECTION s'allume—et la sortie audio est automatiquement coupée—lorsque le
circuit de protection de l'appareil est actif. Le témoin TEMP s'allume lorsque l'appareil surchauffe.
• Le refroidissement est assuré par des ventilateurs silencieux à vitesse variable garantissant un
rendement optimal.
Ce Guide de l’Utilisateur couvre les quatre modèles suivants : amplificateurs P7000S, P5000S, P3500S
et P2500S. Veuillez lire attentivement le Mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre
amplificateur, afin de pouvoir exploiter tous ses avantages et fonctionnalités. Vous vous assurerez ainsi
de nombreuses années d'utilisation sans problème. Après avoir lu ce manuel, prenez soin de le ranger
dans un endroit où vous pourrez le retrouver facilement.
Sommaire
Commandes et fonctions ................................... 6
Panneau avant .................................................... 6
Panneau arrière ................................................... 7
Connexion des enceintes .................................. 9
Impédance des enceintes .................................... 9
Câblage ............................................................. 10
Installation dans un rack .................................. 11
Fiche technique ............................................... 12
Caractéristiques générales ................................ 12
Schéma ............................................................. 13
Dimensions ........................................................ 14
Graphique des performances ............................ 14
En cas de problème ........................................ 15
6
Commandes et fonctions
Panneau avant
1
Commutateur et témoin POWER
Appuyez successivement sur ce commutateur pour mettre
l'amplificateur sous/hors tension. Lorsque l'appareil est mis
sous tension, le témoin POWER s'allume en vert.
2
Témoin TEMP
Ce témoin s’allume en rouge quand la température du
dissipateur de chaleur excède 85°C (185°F).
3
Témoin PROTECTION
Ce témoin s'allume en rouge lorsque le circuit de protection est
actif. En particulier, il s'allume lorsqu'une surchauffe est
détectée au niveau du dissipateur de chaleur, ou si un courant
continu est détecté aux sorties de l'amplificateur. Le témoin de
protection s'allume aussi pendant environ trois secondes lors de
la mise sous tension de l'appareil, afin de permettre à
l'amplificateur d'être prêt à fonctionner. Dans un souci de
protection, les sorties audio sont automatiquement coupées
lorsque ce témoin est allumé. Après le délai de mise sous
tension ou lorsque le problème est résolu, le témoin s'éteint et
l'appareil peut alors fonctionner normalement.
4
Témoin CLIP
Ce témoin s'allume en rouge lorsque la distorsion du signal de
sortie du canal correspondant dépasse 1%—afin d'indiquer
l'activation de l'écrêtage en raison d'un niveau de signal trop
élevé.
5
Témoin SIGNAL
Ce témoin s'allume en vert lorsque le niveau de sortie du canal
correspondant excède 2 Vrms (équivalent à 1/2 W pour une
charge de 8
, ou à 1 W pour une charge de 4
).
6
Commandes de volume
Chaque commande de volume correspond à un canal et peut
être réglée sur l'une des 31 positions disponibles entre –
dB et
0 dB.
REMARQUE :
Si vous souhaitez verrouiller la position de ces commandes,
vous pouvez placer le cache de sécurité (fourni) sur les
commandes, de manière à interdire leur accès.
Installation du cache de sécurité
(1) Utilisez la clé hexagonale fournie afin de retirer les quatre
vis situées sur le boîtier de l'amplificateur.
(2) Placez le cache de sécurité en face des trous de vis.
Fixez-le au moyen des mêmes vis.
7
Témoin
S'allume en jaune lorsque le commutateur YS PROCESSING
situé sur le panneau arrière est sur ON. (Voir page 7).
8
Prises d'aération
L'amplificateur dispose d'un système de refroidissement par air
forcé. Les ventilateurs prennent l'air à l'avant et le rejettent à
l'arrière. Faites attention à ne pas obstruer les prises d'aération
et les orifices d'échappement.
REMARQUE :
Les ventilateurs ne fonctionnent pas dès la mise sous tension de
l'appareil; ils se mettent automatiquement en marche lorsque la
température du dissipateur de chaleur excède 50°C (122°F). La
vitesse des ventilateurs varie automatiquement en fonction de
la température.
2 4
7361 58 8
7
Panneau arrière
1
Commutateur FILTER et commande de réglage
FREQUENCY (une paire pour chaque canal)
Utilisez ces commandes pour sélectionner le type de filtre et
pour ajuster la fréquence de coupure de chaque canal (A et B).
Utilisez le commutateur FILTER pour choisir le type de
filtrage, comme indiqué ci-dessous.
OFF ...................... Aucun filtrage n'est utilisé.
SUBWOOFER..... Utilisation d'un filtre passe-bas. L'amplifi-
cateur laisse passer les fréquences dont la
valeur est inférieure à la limite définie au
moyen de la commande FREQUENCY.
LOW CUT ........... Utilisation d'un filtre passe-haut. Vous pou-
vez utiliser cette commande pour couper les
basses fréquences non nécessaires ou les
très basses fréquences (inaudibles).
Lorsque SUBWOOFER ou LOW CUT est sélectionné, vous
pouvez ajuster la fréquence de coupure au moyen de la
commande FREQUENCY. Cette fréquence peut être réglée
entre 25 Hz et 150 Hz.
REMARQUE :
Lorsque l'amplificateur est en mode BRIDGE, seuls le
commutateur et la commande du canal A sont disponibles (les
commandes de fréquence du canal B sont désactivées.)
2
Commutateur ON/OFF
Si vous activez ce commutateur (ON), l'amplificateur met en
valeur les basses fréquences. Le résultat produit (le
changement réel dans la répartition des basses fréquences)
varie selon le type d'enceintes utilisées. Il est à noter que ce
commutateur n'a d'effet que si le commutateur FILTER est
désactivé (OFF).
REMARQUE :
Cette fonction permet d'améliorer la bande de fréquence avec
des enceintes de type YAMAHA S112 et S115.
3
Connecteurs INPUT (Canaux A et B)
Deux types de connecteurs sont fournis pour chaque canal. Il
est à noter qu'en mode BRIDGE ou PARALLEL, seuls les
connecteurs du canal A sont disponibles.
Connecteur jack XLR-3-31
Le câblage des connecteurs d'entrée de type XLR-3-31 est le
suivant :
Connecteur téléphonique
Le câblage des connecteurs de type téléphonique est le suivant :
SUB
WOOFER
LOW CUT
ON
STEREO BRIDGE
PARALLEL
INPUT
SPEAKERS
BRIDGE
OFF
OFF
1
1
+
-
+
-
+
-
+
-
2
2
1
1
+
-
+
-
SUB
WOOFER
LOW CUT
OFF
FREQUENCY
Hz
25 150
90
50
125
FREQUENCY
11
2332
L
O
C
K
L
O
C
K
++ --
(+)(-)
Hz
25 150
90
50
125
1 5
4 6
2
3
SUB
WOOFER
LOW CUT
OFF
25 Hz-150 Hz
Fréquence de coupure
réglable de 25 Hz
à 150 Hz
1
2
3
chaud
masse
froid
anneau (froid)
pointe
(chaud)
gaine
(masse)
8
4
Commutateur STEREO/PARALLEL/BRIDGE
Utilisez ce commutateur pour sélectionner le mode
d'utilisation.
mode STEREO
Les canaux A et B fonctionnent de façon indépendante (comme
avec un amplificateur stéréo classique). Le signal d'entrée du
canal A est envoyé vers les connecteurs de sortie du canal A et
le signal d'entrée du canal B est envoyé vers les connecteurs de
sortie du canal B.
mode PARALLEL
Le signal d'entrée du canal A est envoyé à la fois vers les prises
jack de sortie du canal A et du canal B. Dans ce mode, les
connecteurs d'entrée du canal B ne sont pas utilisables. Le
volume des canaux A et B peut être ajusté de manière
indépendante.
mode BRIDGE
Le signal d'entrée du canal A est envoyé vers les connecteurs de
la sortie BRIDGE. Pour ajuster le volume, vous devez utiliser
la commande de volume du canal A.
5
Connecteurs SPEAKER
Connecteurs de Sortie Newtrik NL4FC Speakon,
connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales,
connecteurs de sortie de type téléphonique
Pour les valeurs minimales d'impédance, voir page 9.
6
Borne GND
Il s'agit d'une borne de mise à la terre de type à visser. Si vous
entendez des bruits ou des bourdonnements indésirables durant
le fonctionnement, mettez l'amplificateur à la terre en vous
servant de cette borne ou en le reliant au châssis du mélangeur
ou du préampli, etc.
9
Connexion des enceintes
Impédance des enceintes
La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue comme suit : Il est à noter que l'impédance des enceintes dépend du mode de connexion
et qu'elle varie aussi en fonction du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l
impédance des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale
correspondante indiquée ci-dessous :
Configurations de connexion pour les
modes STEREO et PARALLEL
Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage
pentagonales
Avec des connecteurs Speakon
Avec des connecteurs téléphoniques
Configurations de connexion pour le mode
BRIDGE
Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage
pentagonales
Avec des connecteurs Speakon
BRIDGE
11
++ --
(+)(-)
STEREO BRIDGE
PARALLEL
STEREO BRIDGE
PARALLEL
ou
Impédance
minimale des
enceintes :
4
Impédance
minimale des
enceintes :
4
SPEAKERS
1
1
+
-
+
-
+
-
+
-
2
2
1
1
+
-
+
-
2332
L
O
C
K
L
O
C
K
Impédance
minimale des
enceintes :
4
SPEAKERS
1
1
+
-
+
-
+
-
+
-
2
2
1
1
+
-
+
-
2332
L
O
C
K
L
O
C
K
Impédance
minimale des
enceintes :
4
BRIDGE
11
++ --
(+)(-)
STEREO BRIDGE
PARALLEL
Impédance
minimale des
enceintes :
8
SPEAKERS
1
1
+
-
+
-
+
-
+
-
2
2
1
1
+
-
+
-
2332
L
O
C
K
L
O
C
K
Impédance
minimale des
enceintes :
8
10
Câblage
Vis de serrage pentagonale
(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER.
(2) Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bornes
pour enceintes.
(3) Retirez environ 15 mm de l'isolant des câbles de chaque
enceinte et faites glisser le fil dénudé dans les trous
appropriés des bornes pour enceintes. Resserrez ensuite les
boulons jusqu'à ce que les fils soient solidement attachés.
Voir page 9 au sujet de la polarité des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent
pas des bornes et ne touchent pas le châssis. L'illustration
suivante indique la manière correcte de fixer le fil dénudé.
(4) Reposez le couvercle de protection sur les bornes de
connexion.
Connecteur Speakon
(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER.
(2) Insérez les fiches Neutrik NL4FC dans les connecteurs de
type Speakon à l'arrière de l'amplificateur puis tournez- les
dans le sens des aiguilles d'une montre pour les bloquer.
Fiches Neutrik NL4FC
Connecteur téléphonique
(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER.
(2) Branchez la fiche téléphonique dans le connecteur situé à
l'arrière de l'amplificateur.
Vis
15mm
* Grandeur nature
*
Câble d'enceinte
Châssis
Fil dénudé
CHANNEL
STEREO ou PARALLEL
BRIDGE
1+ A+ 1+ +
1– A– 1–
2+ B+ 2+
2– B– 2–
Fiches Neutrik NL4FC
CHANNEL
1+ B+
1– B–
A
B
11
Installation dans un rack
Installation dans un rack répondant aux normes EIA
Si vous montez plusieurs amplificateurs de puissance dans un rack, veillez à installer le(s) panneau(x) de ventilation comme indiqué ci-dessous :
Nous vous recommandons aussi de fixer le dos de l'appareil au rack à l'aide d'une paire de fixations en métal (une de chaque côté).
REMARQUE : EIA est l'abréviation utilisée pour Electronic Industries Alliance.
Panneau(x) de ventilation
Utilisez un ou plusieurs panneau(x) d'espacement de type 1U.
Pour installer jusqu'à quatre
amplificateurs dans un rack à fond
ouvert
Montez un panneau de ventilation comme indiqué ci-dessous :
Pour l'installation d'au moins cinq
amplificateurs dans un rack à fond
ouvert et pour l'installation d'un
nombre quelconque
d'amplificateurs dans un rack à fond
fermé
Montez des panneaux de ventilation au-dessus et en dessous de
chaque amplificateur, comme indiqué ci-après.
480
44
Unité : mm
Panneau de
ventilation (à fixer
à l'avant ou à
l'arrière du rack.)
12
Fiche technique
Caractéristiques générales
0 dB=0,775 Vrms, mi-régime=1/2 niveau de sortie (nominal)
Les caractéristiques et les descriptions du présent mode d’emploi sont fournies uniquement à titre d'information. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits
et les caractéristiques à tout moment et sans préavis. Les caractéristiques, le matériel ou les options peuvent varier selon le lieu de distribution; veuillez vérifier avec votre
revendeur Yamaha.
Pour les modèles européens
Les informations acheteur/utilisateur sont spécifiées par les directives EN55103-1 et EN55103-2.
Courant entrant : 32A (P7000S, P5000S)/65A (P3500S)/55A (P2500S)
Environnement conforme : E1, E2, E3 et E4
P7000S P5000S P3500S P2500S
Niveau de sortie (nominal) 8 /STEREO 750 W × 2 525 W × 2 390 W × 2 275 W × 2
1 kHz 4 /STEREO 1100 W × 2 750 W × 2 590 W × 2 390 W × 2
THD + N = 1% 8 /BRIDGE 2200 W × 1 1500 W × 1 1180 W × 1 780 W × 1
8 /STEREO 700 W × 2
650 W
×
2 (Modèle Européen)
500 W × 2 350 W × 2 250 W × 2
20 Hz – 20 kHz 4 /STEREO 950 W
× 2 700 W × 2 450 W × 2 310 W × 2
THD + N = 0,1% 8 /BRIDGE 1900 W × 1 1400 W × 1 900 W × 1 620 W × 1
1 kHz 2 /STEREO 1600 W
× 2 1300 W × 2 1000 W × 2 650 W × 2
20 ms sans saturation 4 /BRIDGE 3200 W
× 1 2600 W × 1 2000 W × 1 1300 W × 1
Largeur de bande Mi-régime 10 Hz – 40 kHz (THD + N = 0,5 %)
Distorsion typique (THD + N) 4 – 8 /STEREO
0,1 %
20 Hz – 20 kHz, Mi-régime 8 /BRIDGE
Réponse en fréquence RL = 8 , Po = 1 W 0 dB, +0,5 dB, –1 dB f = 20 Hz – 50 kHz
Distorsion intermodulaire (IMD) 4 – 8 /STEREO
0,1 %
60 Hz:7 kHz, 4:1, Mi-régime 8 /BRIDGE
Séparation des canaux Mi-régime RL = 8 1 kHz
70 dB
Vol. max. entrée à 600 shuntée
Bruit résiduel Vol. min. 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO)
–70 dBu
Rapport signal/bruit 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO) 104 dB 103 dB 102 dB 100 dB
Facteur d'atténuation RL = 8 , 1 kHz
350 200
Sensibilité (Vol. max.), niveau nominal à 8 +8 dBu +6 dBu +4 dBu +3 dBu
Gain de tension (Vol. max.) 32,1 dB
Impédance d'entrée 30 k/symétrique, 15 k/asymétrique
Commandes Face avant POWER (interrupteur) (coupe et active en alternance)
Deux commandes de volume à 31 positions (une commande par canal)
Face arrière Commutateur MODE (STEREO/PARALLEL/BRIDGE)
Deux commutateurs FILTER (SUBWOOFER/LOW CUT/OFF)
Deux commandes de fréquence de coupure (25 à 150 Hz)
Commutateur de YS Processing (ON/OFF)
Connecteurs INPUT Connecteurs XLR de type 3-31 (un par canal)
Connecteurs téléphoniques TRS 1/4-de de pouce (un par canal)
OUTPUT Connecteurs Speakon (un par canal)
Vis de serrage pentagonale
Connecteurs téléphoniques 1/4-de pouce (un par canal)
Témoins POWER
× 1 (Vert)
PROTECTION × 1 (Rouge)
TEMP
× 1 (Rouge) (température du radiateur 85°C)
CLIP × 2 (Rouge)
SIGNAL × 2 (Vert)
YS Processing × 1 (Jaune)
Protection en cas de surcharge Fonction Mute de l'interrupteur POWER ON/OFF
Mise hors-tension en cas de panne
électrique
Détection panne électrique
Protection de l'ampli
Détection de température (température du radiateur 90°C),
limiteur VI (RL 1 )
Limiteur
Comp.: THD 0,5 %
Refroidissement Ventilateur double à vitesse variable Ventilateur unique à vitesse
variable
Alimentation États-Unis et Canada 120 V, 60 Hz
Europe 230 V, 50 Hz
Australie 240 V, 50 Hz
Consommation Repos 35 W 35 W 30 W 25 W
1/8 sortie, 4 700 W 550 W 450 W 320 W
Sortie maximum, 4 4000 W 3000 W 2000 W 1600 W
Dimensions (L
× H × P) 480 × 88 × 456 mm
Poids 12 kg 12 kg 15 kg 14 kg
Accessoires fournis Cache de sécurité (avec clé de serrage), Mode d'emploi
13
Schéma
P7000S, P5000S
P3500S, P2500S
CHANNEL A
[BRIDGE]
[PARALLEL]
INPUT
CHANNEL B
BA
State variable
Active filter
ON
OFF
YAMAHA
SPEAKER
PROCESSING
State variable
Active filter
BA
HPF
LPF
CHANNEL A
ATT
OFF
Limiter
Limiter
INV
Temperature
Sensor
(Heat Sink)
Protection
Circuit
CLIP
CLIP
Ach Power Amp
Bch Power Amp
SIGNAL
PROTECTION
TEMP
SPEAKERS
CHANNEL A
3
3
1
1
2
2
1+
1+
1-
1-
2-
2-
2+
2+
A+B BRIDGE
CHANNEL B
SIGNAL
YAMAHA
SPEAKER
PROCESSING
CHANNEL B
ATT
PARALLEL
BRIDGE
STEREO
HPF
Frequency
[25 Hz-150 Hz]
POWER
FAN
+B
E
-B
+24
-24
E
POWER CIRCUIT
Frequency
[25 Hz-150 Hz]
OFF
LPF
POWER SW
14
Dimensions
Graphique des performances
P7000S
P3500S
P5000S
P2500S
Unité : mm
Mode:STEREO
Both ch Driven
RL=4 , f=1 kHz
Power Consumption [W]
Output Power [W]
1
10
100
10000
1000
1 10 100 1000 10000
Mode:STEREO
Both ch Driven
RL=4 , f=1 kHz
Power Consumption [W]
Output Power [W]
1
10
100
10000
1000
1 10 100 1000
Mode:STEREO
Both ch Driven
RL=4 , f=1 kHz
Power Consumption [W]
Output Power [W]
1
10
100
10000
1000
1 10 100 1000
Mode:STEREO
Both ch Driven
RL=4 , f=1 kHz
Power Consumption [W]
Output Power [W]
1
10
100
10000
1000
1 10 100 1000
15
En cas de problème
La liste suivante présente les causes principales d’un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi que le
fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.
P3500S, P2500S
P7000S, P5000S
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection
Témoin CLIP allumé.
Court-circuit au niveau des
entrées des enceintes, des
sorties pour enceintes de l'ampli,
ou dans le câblage.
Repérez et éliminez le
court-circuit.
Le circuit de limiteur PC est
activé pour protéger les
transistors de puissance.
La charge de l'ampli est
excessive.
Utilisez des enceintes d'une
impédance minimum de 4
(mode STEREO/PARALLEL) ou
8 (mode BRIDGE).
Témoin TEMP allumé.
La température du dissipateur
thermique dépasse 85˚C (185˚F).
Contrôler les orices de
ventilation et augmentez le ux
d'air autour de l'amplicateur si
nécessaire.
Témoin TEMP allumé pour
signaler une alarme de
température.
Témoin PROTECTION allumé.
La température du dissipateur
thermique dépasse 95˚C (203˚F).
Contrôlez la ventilation autour
de l'amplicateur et augmentez
le ux d'air si nécessaire.
Le circuit de protection
thermique est activé pour
protéger les transistors de
puissance.
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection
Témoin PROTECTION allumé.
Le système à détecté une
différence de tension CC de ±2 V
ou plus dans le circuit de sortie
de l'ampli.
Consultez votre revendeur ou un
centre de réparation Yamaha.
Le relais de sortie est activé
pour protéger les enceintes.
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection
Le courant a été coupé. (Tous les
indicateurs sont sur off.)
Le système à détecté une
différence de tension CC de ±2 V
ou plus dans le circuit de sortie
de l'ampli.
Consultez votre revendeur ou
un centre de réparation
Yamaha.
Le circuit de protection a
coupé le courant pour
protéger le système de
l'ampli.
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Central Europe,
Branch Nederland
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Belgium
Rue de Geneve (Genevastraat) 10, 1140 - Brussels,
Belgium
Tel: 02-726 6032
FRANCE
Yamaha Musique France, S.A.
Division Professionnelle
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong,
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0661
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co., Ltd.
Shanghai Branch
United Plaza 25F 1468 Nan Jing Road West
Jingan Shanghai 200040, China
Tel: 21-6247-2211
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2003 Yamaha Corporation
WB09710 306CRCR1.3-01A0
Printed in China
Yamaha Manual Library
http://www2.yamaha.co.jp/manual/french/
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
PA05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Yamaha P3500S Manuel utilisateur

Catégorie
Composants de châssis
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à