McCulloch 5258669-01 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GB
Original Instructions
DE
Originalanleitung
FR
Instructions d’origine
NL
Oorspronkelijke instructies
NO
Originalinstrukser
FI
Alkuperäiset ohjeet
SE
Originalinstruktioner
DK
Originale instruktioner
ES
Instrucciones originales
PT
Instruções Originais
IT
Istruzioni originali
HU
Eredeti Utasítás
PL
Oryginalne Instrukcje
CZ
Originální pokyny
SK
Pôvodné pokyny
SI
Originalna navodila
HR
Originalne upute
LT
Pagrindin>s instrukcijos
RU
Исходные инструкции
EE
Algsed juhised
LV
S◊kotn]j◊s instrukcijas
RO
Instrucţiuni originale
GR
Αρχικές οδηγίες
TR
Orijinal Talimatlar
GB
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
HR
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить триммер,
и сохраните для дальнейшего использования.
RU
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
EE
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dellʼuso e conservare per
futuro riferimento
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
przed użyciem i zachować ją do dalszego
użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
pozorně tento návod a uschovejte jej pro
další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze informatie lezen alvorens het
product in gebruik te nemen en zorgvuldig
bewaren
VIKTIG INFORMASJON
Les gjennom før bruk og oppbevar til
fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen
och spara för framtida användning
VIGTIG INFORMATION
Læs før brug og gem til at kunne
konsultere i fremtiden
NL
FI
SE
DK
NO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léala antes de usar el aparato y guárdela
como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
ES
PT
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
und für einen späteren Bezug an einem
sicheren Ort aufbewahren
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire attentivement et bien assimiler avant
tout emploi
DE
FR
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
LV
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση
της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική
αναφορά
GR
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima
oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni
pentru a-i înţelege conţinutul.
RO
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami
naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
LT
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
TR
GB
S obzirom na program konstantnog
poboljšavanja proizvoda, tvornica
pridržava pravo izmjene tehničkih
podataka navedenih u ovom priručniku,
bez prethodne obavijesti.
HR
Kомпания произвдитель сохраняет за
собой право изменять характеристики
и данные в настоящем руководстве, в
любой момент и без предварительного
извещения.
RU
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja
andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette
teatamata.
EE
La casa produttrice si riserva la possibilità
di variare caratteristiche e dati del
presente manuale in qualunque momento
e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy
a használati utasitásban megadott
adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül
változtasson.
W związku z programem ciągłego
ulepszania swoich wyrobów producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w szczegółach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja
jest częścią wyposażenia
Vzhledem k pokračujicim inovacím si
výrobce vyhrazuje právo mínít technické
hodnoty uvedené v této příručce bez
predčhozího upožornení.
Proizvajalec si pridržuje pravico, da
spremeni značilnosti in podatke
pričujočega priročnika v katerem koli
trenutku in brez predhodnega onvestila.
Zaradi programa za nenehne izboljšave
izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do
sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v
tem priročniku, brez predhodnega opozorila.
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
Door konstante produkt ontwikkeling
behoud de fabrikant zich het recht voor
om rechnische specificaties zoals vermeld
in deze handleiding te veranderen zonder
biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og
mulighet til a forandre tekniske detaljer i
denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman
tähden valmistaja pidättää oikeuden
vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä
yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra
fakta och uppgifter ur handboken utan
förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til
ændringer, hvad angår karakteristika og
data i nærværende instruktion, når som
heist og uden varsel.
NL
FI
SE
DK
NO
La firma productora se reserva la
posibilidad de cambiar las caracteristicas
y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a
possibilidade de variar caracteristicas e
dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
ES
PT
Due to a constant product improvement
programme, the factory reserves the right
to modify technical details mentioned in
this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der
Hersteller das Recht vor, technische
Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de
changer des caractéristiques et des
données de ce manuel à nʼimporte quel
moment et sans préavis.
DE
FR
Izgatavot◊js saglab◊ tiesœbas jebkur◊ brœdœ un
bez brœdin◊juma mainœt |ar◊ rokasgr◊mat◊
eso|os datus un raksturlœknes.
LV
Λόγω προγράµµατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προι
όντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέ
ρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποί
ηση.
GR
Datorită unui program constant de îmbunätăţire
a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a
modifica detaliile tehnice prezentate în acest
manual fără notificare prealabilă.
RO
Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos,
gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose
instrukcijose pateiktus techninius duomenis be
išankstinio pranešimo.
LT
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
vermeksizin değitirebilme hakkini kendinde
sahip tutar.
TR
A. DESCRIPTION GENERALE
FRANÇAIS - 1
1) Niveau de puissance sonore garanti
selon la directive 2000/14/CE
2) Outil Classe II
3) Marquage de conformité CE
4) Fréquence nominale
5) Puissance nominaler
6) Courant alternatif
7) Tension nominale
8) Type
9) Référence produit
10) Année de fabrication
11) Longueur maximum de la barre de
guidage
12) Nom et adresse du constructeur
13) N° de série
14) Modèle
Exemple d'étiquette
1) Poignée arrière
2) Protège-main arrière
3) Poignée avant
4) Protège-main avant/frein de chaîne
5) Bouton externe de tendeur de
chaîne
6) Vis de tendeur de chaîne
7) Pivot tendeur de chaîne
8) Bouchon du réservoir d'huile
9) Fenêtre de contrôle du niveau d'huile
10) Fentes d'aération
11) Cordon d'alimentation
12) Manuel
13) Interrupteur
14) Blocage interrupteur
15) Chaîne
16) Maillon entraîneur
17) Maillon gouge
18) Limiteur de profondeur de la gouge
19) Gouge
20) Barre de guidage
21) Couvercle pignon dʼentraînement
22) Pignon dʼentraînement
23) Pivot bloque-chaîne
24) Vis de fixation du guide
25) Bouton interne de fixation barre
26) Ecrou de serrage barre
27) Roue d'extrémité
28 Couvercle barre de guidage
29) Crampo
30) Siège pivot tendeur de chaîne
31) Orifice de lubrification
32) Rainure barre de guidage
33) Interrupteur thermique
34) Pignon dʼentraînement en métal
35) Clé/tournevis
xxxxxx
1
10
3
7
4
5
13
6
9
12
14
2
8
11
Précautions générales de sécurité pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions.
Tout
manquement au respect des avertissements et
instructions peut être la cause dʼun choc électrique,
dʼun incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions
pour référence future.
Le terme ʻ“outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le
secteur domestique et à tous les outils électriques sans
fil alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) S’assurer que toutes les zones de travail soient
propres et bien éclairées.
Les zones encombrées
ou sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une
atmosphère explosive, ni en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent provoquer lʼinflammation de la poussière ou
des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance
en utilisant un outil électrique.
Les distractions
peuvent être la cause dʼune perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de
quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateur pour le branchement d’outils
électriques avec un fil de terre.
Les fiches dʼorigine
et les prises correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
connectées à la terre, telles que tuyaux
métalliques, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs.
Si le corps de lʼutilisateur de lʼoutil
électrique est connecté à la terre, le risque de choc
électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité.
La présence dʼeau à lʼintérieur de
lʼoutil électrique augmente les risques de choc
électrique.
B. PRECAUTIONS POUR LA SECURITE
SYMBOLES UTILISES
FRANÇAIS - 2
Attention
Lire attentivement le
manuel
Bottes de travail
Casque, protège-
oreilles et lunettes de
protection ou visière
Gants anti-coupe
Pantalons longs et
anti-coupe
Frein désactivé, activé
Retirer la prise du secteur
immédiatement si le
câble est endommagé ou
coupé
Eviter toute personne
à proximité
Direction de la gouge
Tenir toujours à deux
mains
Risque d'effet de
rebond
Ne pas exposer à la
pluie ou à l'humidité
Huile chaîne
A ne pas faire…
Arrêter la machine
Débrancher la prise
avant tout réglage ou
nettoyage
Risque de choc
électrique
10 m
10 m
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
électrique pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de
toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants
ou de pièces en mouvement.
Un cordon électrique
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en
extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour
utilisation extérieure.
Lʼutilisation dʼun câble
dʼalimentation électrique approprié aux conditions en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu
humide est inévitable, brancher l’outil sur une
alimentation électrique protégée par un
disjoncteur différentiel.
La présence dʼun
disjoncteur différentiel dans le circuit réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité individuelle
a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser
un outil électrique si vous êtes fatigué, sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Le moindre moment dʼinattention
pendant lʼutilisation dʼun outil électrique peut être la
cause de blessures graves.
b) Utiliser les équipements de protection
individuelle. Toujours porter des lunettes de
protection.
Lʼutilisation appropriée des équipements
tels que masque antipoussière, chaussures
antidérapantes, casque rigide et protection
acoustique sur les oreilles réduit le risque de
blessures personnelles.
En vente chez tout
fournisseur de vêtements de travail.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la
position arrêt avant de brancher l’alimentation
électrique et/ou la batterie, de saisir l’outil ou de
le transporter.
Il est dangereux de porter lʼoutil en
conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher
alors que lʼinterrupteur est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres
accessoires avant d’allumer l’alimentation de
l’outil électrique.
Toute clé de mandrin ou autre
accessoire attaché à une pièce de lʼoutil en
mouvement présente un grand danger de blessure
personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout
fermement et bien équilibré.
Ceci permet de mieux
contrôler lʼoutil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de
vêtements trop amples ou de bijoux. Faire
attention que les cheveux, les habits et les gants
soient hors de portée des pièces de l’outil en
mouvement.
Des vêtements trop amples, des
bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre
dans les pièces de lʼoutil en mouvement sont
dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou
de collection de la poussière, s’assurer qu’il soit
en place et correctement connecté avant
d’utiliser l’outil.
Lʼutilisation dʼun collecteur de
poussière réduit les risques inhérents à la présence
de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques
a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser
l’outil de la puissance correcte pour l’application.
Lʼoutil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en
toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche/arrêt n’est pas opérationnel.
Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la
batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les
réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger
l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de lʼoutil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est
pas familière avec son utilisation et ces instructions
à se servir de cet outil électrique.
Les outils
électriques sont dangereux entre les mains de
personnes qui ne sont pas habituées à sʼen servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils
électriques. Vérifier l’alignement et l’installation
des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de
pièces fracturées ou autrement endommagées
qui puissent affecter le fonctionnement des outils
électriques. En cas de dommages, faire réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser.
Un grand
nombre dʼaccidents résultent dʼune mauvaise
maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et
bien aiguisés présentent moins de risques de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les
outils, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de
l’application.
Lʼutilisation dʼun outil électrique pour des
applications différentes de celles pour lesquelles il a été
conçu peut être la cause dʼune situation dangereuse.
5. Révisions
a) Faire réviser vos outils électriques par un
technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de
rechange identiques.
Ceci garantit le maintien de
la sécurité de lʼoutil électrique.
Conseils de sécurité concernant la tronçonneuse :
Garder toute partie du corps éloignée de la
tronçonneuse lorsque celle-ci est en marche.
Avant de mettre la tronçonneuse sous tension,
s’assurer qu’elle n’est en contact avec aucun
objet.
Un moment dʼinattention pendant son
utilisation et vous risquez de vous blesser ou quʼelle
accroche vos vêtements.
Toujours tenir la tronçonneuse avec votre main
droite sur la poignée arrière et votre main gauche
sur la poignée avant.
En tenant la tronçonneuse
dans la position opposée augment le risque de
blessure corporelle et doit être évité.
Porter des lunettes de sécurité et une protection
pour les oreilles. Un équipement de protection
supplémentaire pour la tête, les mains, les
jambes et les pieds est recommandé.
Des
vêtements de protection adéquats réduiront le risque
de blessure par projection de débris et tout contact
accidentel avec la tronçonneuse.
En vente chez
tout fournisseur de vêtements de travail.
Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un arbre.
Utiliser la tronçonneuse en montant sur un arbre
peut entraîner des blessures corporelles.
Garder toujours le corps bien stable et utiliser
uniquement la tronçonneuse quand vous êtes sur
une surface fixe, sûre et de niveau.
Des surfaces
glissantes ou instables, telles que des échelles,
peuvent provoquer une perte dʼéquilibre ou de
contrôle de la tronçonneuse.
Quand vous coupez une grosse branche qui est
sous tension, penser à reculer.
Quand la tension
dans les fibres du bois se relâche, la branche
dégagée peut frapper lʼopérateur et/ou mettre la
tronçonneuse hors de contrôle.
Soyez très prudent lorsque vous coupez des
buissons et de jeunes arbres.
Les fines brindilles
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetés
dans votre direction ou vous déséquilibrer.
FRANÇAIS - 3
Porter la tronçonneuse par la poignée avant, celle-
ci étant hors tension et éloignée de votre corps.
Quand vous transportez ou rangez la tronçonneuse,
toujours fixer le couvercle de la barre de guidage.
Une manipulation correcte de la tronçonneuse réduira la
probabilité de contact accidentel avec la chaîne.
Suivre les instructions concernant le graissage,
la tension de chaîne et le remplacement des
accessoires.
Une chaîne incorrectement tendue
ou lubrifiée peut soit se casser ou augmenter le
risque de retour en arrière.
Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées
graisseuses sont glissantes, provoquant une perte
de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse pour tout autre usage. Par
exemple : ne pas utiliser la tronçonneuse pour
couper des matériaux de maçonnerie, matières
plastiques ou autre que du bois de construction.
Utiliser la tronçonneuse pour tout usage autre que
celui prévu peut entraîner des risques.
Causes et prévention de tout retour vers l’opérateur :
Le retour en arrière peut se produire quand lʼavant
ou le bout de la barre de guidage touche un objet
(Fig. B3), ou quand le bois est trop proche et se
prend dans la chaîne lors de la coupe.
Dans certains cas, le contact peut provoquer une
réaction inverse soudaine, avec mouvement
basculant de la barre de guidage en direction de
lʼopérateur.
Lʼaccrochage de la tronçonneuse par le haut de la
barre de guide peut entraîner rapidement celle-ci en
arrière, vers lʼopérateur.
Dans les deux cas, vous risquez de perdre le
contrôle de la tronçonneuse et vous blesser
sérieusement. Ne vous reposer pas exclusivement
sur les dispositifs de sécurité équipant votre
tronçonneuse. En tant quʼutilisateur de
tronçonneuse, vous devez prendre les mesures
nécessaires pour pouvoir effectuer tout travail de
coupe sans risque dʼaccident ou de blessure.
Lʼeffet de retour arrière est le résultat dʼune
mauvaise utilisation de lʼoutil et/ou de conditions ou
procédures de fonctionnement incorrectes ; celui-ci
peut être évité en prenant les précautions adéquates
suivantes :
Maintenir une prise ferme, avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées de la
tronçonneuse, les deux mains sur l’appareil et en
positionnant bien le corps et les bras pour
résister à la pression de retour.
La pression de
retour peut être contrôlée par lʼopérateur si des
précautions adéquates sont prises. Ne pas laisser
partir la tronçonneuse.
Ne pas dépasser la portée de coupe ni couper
au-dessus de la hauteur d’épaule.
Cela permet
dʼéviter tout contact du bout non intentionnel et un
meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des
situations imprévues.
Utiliser uniquement des barres et chaînes de
rechange spécifiées par le fabricant.
Des barres et
chaînes de rechange incorrectes peuvent entraîner une
rupture de la chaîne et/ou un retour arrière.
Suivre les instructions du fabricant concernant
l’aiguisage et l’entretien de la tronçonneuse.
Diminuer la hauteur de jauge de profondeur peut
accroître le risque de retour arrière.
Recommandations de sécurité additionnelles
1. Utilisation du manuel. Toute personne utilisant cet
appareil doit lire entièrement et attentivement le
manuel dʼutilisation. Le manuel dʼutilisation doit être
fourni avec lʼappareil dans le cas de vente ou de prêt
à toute autre personne.
2. Précautions préalables à l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais autoriser lʼutilisation de cet appareil par
toute personne qui ne connaît pas parfaitement les
instructions du manuel. Les personnes
inexpérimentées doivent suivre une période
dʼentraînement en utilisant un fendeur à bois.
3. Vérifications de contrôle. Vérifier soigneusement
lʼappareil avant toute utilisation, en particulier sʼil a
subi un choc important ou sʼil montre tout signe de
mauvais fonctionnement. Réaliser toutes les
opérations détaillées au chapitre “Entretien et
rangement – Avant toute utilisation”.
4. Réparation et entretien. Toutes les pièces de
lʼappareil pouvant être remplacées par lʼutilisateur
sont clairement détaillées dans le chapitre des
instructions de “Montage / démontage”. Lorsque
cʼest nécessaire, toutes les autres pièces de
lʼappareil doivent être remplacées exclusivement par
un Centre de service agréé.
5. Vêtements. (fig. 1) Lors de lʼutilisation de cet
appareil, lʼutilisateur doit porter les vêtements de
protection approuvés suivants : vêtement de
protection ajusté, chaussures de sécurité avec
semelles antidérapantes, à bout renforcé, gants de
protection anti-vibrations et anti-coupe, lunettes
protectrices ou visière de sécurité, protections
oreilles et casque (en cas de risque de chute
dʼobjets). En vente chez tout fournisseur de
vêtements de travail.
6. Précautions santé – Vibrations et niveaux
sonores. Veuillez vous renseigner sur les
restrictions de bruit dans la zone immédiate.
Lʼutilisation prolongée de lʼappareil expose lʼutilisateur
à des vibrations qui peuvent engendrer “le symptôme
des doigts blancs” (le phénomène de Raynaud), le
syndrome du canal carpien et autres troubles
similaires.
7. Précautions santé – agents chimiques. Utiliser de
lʼhuile approuvée par le fabricant.
8. Précautions santé – Chaleur. Durant lʼutilisation, le
pignon et la chaîne atteignent des températures très
élevées ; prendre soin de ne pas toucher ces parties quand
elles sont chaudes.
Précautions de transport et rangement. (fig. 2) A
chaque changement de zone de travail, débrancher
lʼappareil du secteur et activer le frein de chaîne.
Monter le couvercle de la barre de guidage lors de tout
transport ou rangement. Toujours transporter lʼappareil
par la poignée, la barre orientée vers lʼavant ou, lors du
transport de lʼappareil dans un véhicule, toujours
lʼattacher fermement pour éviter de lʼendommager.
Réaction de retour. (fig. 3) La réaction de retour
consiste en un mouvement inverse violent vers le haut
de la barre en direction de lʼutilisateur. Cela se produit
en général si la partie supérieure de lʼavant de la barre
(appelée la “zone de danger de retour”) (voir la marque
rouge sur la barre de guidage) entre en contact avec un
objet quelconque ou si la chaîne reste bloquée dans le
bois. Lʼeffet de retour peut faire perdre le contrôle de
lʼappareil, provoquant de graves accidents, voire fatals.
Le levier du frein de chaîne et autres dispositifs de
sécurité ne suffisent pas à protéger lʼutilisateur contre
tout risque de blessure : lʼutilisateur doit être prévenu
des conditions qui peuvent provoquer la réaction et les
éviter en faisant très attention et en manipulant
lʼappareil correctement et avec prudence (par exemple :
ne jamais couper plusieurs branches à la fois car cela
peut provoquer un impact accidentel sur la “zone de
danger de retour”
Sécurité de la zone de travail
1. Ne jamais autoriser des enfants ou personnes ne
connaissant pas ces instructions dʼutiliser le produit.
La réglementation locale peut limiter lʼâge de
lʼopérateur.
2. Utiliser le produit seulement de la manière et pour
les fonctions décrites dans ces instructions.
FRANÇAIS - 4
C. DESCRIPTION DES EQUIPEMENTS DE SECURITE
3. Vérifier soigneusement toute la zone de travail pour
écarter toute source de danger (ex. : routes,
chemins, câbles électriques, arbres dangereux, etc.)
4. Maintenir les passants et animaux éloignés de la
zone de travail (le cas échéant, clôturer la zone et
utiliser des panneaux dʼavertissement) à une
distance minimum de 2,5 x la hauteur de lʼarbre ;
dans tous les cas , pas moins de dix mètres.
5. Lʼopérateur ou utilisateur est responsable des
accidents ou dangers survenant à dʼautres
personnes sur leur propriété.
Sécurité électrique
1. Il est recommandé dʼutiliser un dispositif à courant
résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement
de 30mA maximum. Même avec un RCD installé, il
est impossible de garantir 100% de sécurité et une
pratique de travail sûre doit être suivie à chaque fois.
Contrôler votre RCD à chaque fois que vous
lʼutilisez.
2. Avant utilisation, vérifier que le câble nʼest pas
endommagé, le remplacer en cas de signe
dʼendommagement ou dʼusure.
3. Ne pas utiliser le produit si le câble électrique est
endommagé ou usé.
4. Débrancher immédiatement du secteur si le câble
est coupé ou que lʼisolation est endommagée. Ne
pas toucher le câble électrique tant que
lʼalimentation nʼa pas été coupée. Ne pas réparer
un câble coupé ou endommagé. Porter le produit
dans un Centre de service agrée pour faire
remplacer le câble.
5. Toujours vérifier que le câble/ rallonge se trouver
derrière lʼutilisateur, en sʼassurant quʼil ne présente
pas une source de danger pour lʼutilisateur ou
dʼautres personnes, et vérifier quʼil nʼexiste aucun
risque de lʼendommager (chaleur, objets pointus,
bords pointus, huile, etc.) ;
6. Positionner le câble de manière à ce quʼil ne se
prenne pas dans les branches durant la coupe.
7. Toujours débrancher du secteur avant dʼenlever
toute prise, connecteur de câble ou rallonge.
8. Eteindre, enlever la prise du secteur et vérifier que le
câble dʼalimentation électrique nʼest pas
endommagé ou usé avant de lʼenrouler pour le
ranger. Ne pas réparer un câble endommagé.
Porter le produit dans un Centre de service agrée
pour faire remplacer le câble.
9. Enlever la prise du secteur avant de laisser le
produit non utilisé pendant une certaine période.
10. Toujours enrouler le câble avec soin, en évitant de
lʼentortiller.
11. Utiliser uniquement la tension nominale
dʼalimentation secteur CA indiquée sur lʼétiquette du
produit.
12. La tronçonneuse est doublement isolée selon les
normes EN60745-1 & EN60745-2-13. En aucun
cas, aucune partie du produit ne doit être connectée
à la terre.
Câbles
1. Les câbles dʼalimentation et rallonges sont
disponibles auprès de votre centre de service agréé
local
2. Utiliser uniquement des rallonges approuvées
3. Les rallonges et contacts ne doivent être utilisés quʼà
la condition dʼêtre prévus pour un usage en
extérieur.
Modèles ES516,518,520,616,618,620 :
Utiliser uniquement du câble de 1 mm2 de diamètre et
de 40 mètres de long maximum.
Calibre : câble de 1 mm2 de diamètre, 10 ampères,
250Vca
Modèles ES522 & 622 :
Utiliser uniquement du câble de 1,5 mm2 de diamètre et
de 50 mètres de long maximum.
Calibre : câble de 1,5 mm2 de diamètre, 16 ampères,
250Vca
BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR
Votre machine est équipée d'un dispositif (Fig. 1) qui
empêche, lorsqu'il n'est pas actionné, d'appuyer sur
lʼinterrupteur afin d'éviter tout risque de démarrage
accidentel.
FREIN DE CHAÎNE AU DECLENCHEMENT DE
L’INTERRUPTEUR
Votre machine est équipée d'un dispositif qui bloque
instantanément la chaîne lorsque lʼinterrupteur est
déclenché; s'il ne fonctionne pas, n'utilisez pas la
machine et emmenez-la dans un Centre d'Assistance
Agréé.
FREIN DE CHAINE / PROTEGE-MAIN AVANT
Le protège-main avant (fig.2) permet d'éviter (à
condition que vous empoigniez correctement la
machine) que votre main gauche entre en contact avec
la chaîne. Le protège-main avant a également pour
fonction d'actionner le frein de chaîne, qui est un
dispositif conçu pour bloquer la chaîne en quelques
millisecondes en cas de recul de réaction. Le frein de
chaîne est désactivé lorsque le protège-main avant est
tiré vers l'arrière et bloqué (la chaîne peut bouger). Le
frein de chaîne est actionné lorsque le protège-main
avant est poussé vers l'avant (la chaîne est bloquée).
Le frein à chaîne peut être activé par une poussée vers
lʼavant de la poignée avec la main gauche ou par
contact de la poignée avec lʼarceau protecteur, en
faisant contrepoids au sens du rebond.
Lorsque lʼappareil est utilisé avec la barre en position
horizontale, par exemple lors de la chute dʼun arbre, le
frein à chaîne offre moins de protection.(fig.3).
N.B.: lorsque le frein de chaîne est activé un
interrupteur de sécurité coupe l'alimentation au moteur.
Pour démarrer l’appareil, relâcher le frein à chaîne
tout en maintenant le contacteur.
PIVOT BLOQUE-CHAINE
Cet appareil est équipé dʼun capteur de chaîne (fig.4)
situé sous le pignon. Ce mécanisme est conçu pour
stopper le mouvement de retour de chaîne en cas de
rupture ou de déraillement de la chaîne.
Ces situations peuvent être évitées en sʼassurant dʼune
tension de chaîne correcte (se reporter au chapitre “D.
Montage/Démontage”).
PROTEGE-MAIN ARRIERE
Sert à protéger la main droite (fig.5) au cas où la chaîne
sauterait ou se casserait.
INTERRUPTEUR THERMIQUE
Le moteur est protégé par un interrupteur thermique (fig 6) qui
est activé dès que la chaîne se bloque ou en cas de surcharge
du moteur. Lorsque cela se produit, arrêter et débrancher la
prise de la source dʼalimentation, enlever toute obstruction et
attendre quelques minutes, le temps que lʼappareil refroidisse.
Réenclencher en appuyant à nouveau sur lʼinterrupteur
thermique.
Pour redémarrer l’appareil, réenclencher
l’interrupteur thermique avec le frein à chaîne
relâché et en maintenant le contacteur.
FRANÇAIS - 5
1. Contrôlez que le frein de chaîne ne soit pas enclenché, et le cas échéant libérez-le
3 Positionner la chaîne sur la barre, en commençant par le pignon avant et la placer dans la rainure de la barre de guidage. Attention!
Sʼassurer que le côté pointu des dents de coupe soit positionné face avant sur la partie supérieure de la barre. Porter des gants.
Remettre en place le couvercle du pignon dʼentraînement en sʼassurant que les dents dʼentraînement de la chaîne sont bien
engagées dans le pignon dʼentraînement et la rainure de guidage.
7. Régler la tension de la chaîne pour obtenir le niveau correct. Soulever la chaîne de la barre et vérifier que lʼécart
est compris entre 2 à 3 mm.
D. MONTAGE / DEMONTAGE
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAINE
En fonction du modèle de votre machine, la procédure de montage change. Par Veillez à effectuer une opération de
montage correcte.
Tendre excessivement la chaîne peut surcharger le moteur et l'endommager. Ne pas la tendre suffisamment peut
provoquer son décrochage. Une chaîne correctement tendue signifie par contre de meilleures caractéristiques de
coupe et une plus grande durée de vie de celle-ci. Contrôlez souvent la tension de la chaîne car sa longueur tend à
augmenter à l'usage (en particulier si elle est neuve, après le premier montage, contrôlez de nouveau la tension
après 5 minutes de travail); dans tous les cas, ne tendez pas la chaîne tout de suite après l'utilisation, mais attendez
qu'elle se refroidisse.
Au cas où vous devriez régler la tension de la chaîne, desserrez toujours les écrous/bouton de maintien du guide
avant d'intervenir sur la vis/molette tendeur de chaîne; tendez-la correctement et serrez ensuite, les écrous/bouton
de maintien du guide.
FRANÇAIS - 6
2a. Dévisser lʼécrou de retenue barre et retirer le couvercle
du pignon dʼentraînement.
2b. Dévisser la molette de retenue barre et retirer le
couvercle du pignon dʼentraînement.
4a. Sʼassurer que la broche du tendeur de chaîne est face et
aussi loin que possible du pignon dʼentraînement. Monter la
barre sur la vis de retenue barre et la broche du tendeur de
chaîne, puis positionner la chaîne sur le pignon dʼentraînement.
4b. Tourner la molette métallique au maximum dans le sens anti-
horaire. Monter la barre sur la vis de retenue barre et
positionner la chaîne sur le pignon dʼentraînement.
5a. Serrer lʼécrou dʼarrêt du guide à la main sans le
bloquer à fond.
5b. Visser le bouton de fixation barre sans le bloquer à
fond.
6a. Pour régler la tension de la chaîne, visser la vis du
tenseur de chaîne dans le sens horaire en utilisant la clé/le
tournevis fourni. Pour réduire la tension, visser dans le sens
anti-horaire (pour cette opération, maintenir le nez de la
barre vers le haut)
6b. Pourgler la tension de la chaîne, visser le bouton
externe du tenseur de chaîne dans
le sens horaire. Pour réduire la tension, visser dans le sens
anti-horaire.(pour cette opération maintenir le nez de la
barre vers le haut)
8a. Serrer lʼécrou de serrage de la barre à lʼaide de la clé/du
tournevis fourni.
8b. Serrer la barre jusquʼà ce quʼelle soit fermement
maintenue.
E. MISE EN MARCHE ET ARRET
Démarrage : Agripper fermement les deux
poignées, relâcher le levier du frein à chaîne et tout
en maintenant une main sur la poignée avant,
garder la pression sur le bouton de contact, puis
appuyer sur le contacteur (il est alors possible de
relâcher le bouton de contact).
Arrêt: la machine s'arrête lorsque vous relâchez
lʼinterrupteur. Si la machine ne s'arrête pas,
actionnez le frein de chaîne, débranchez le cordon
d'alimentation du secteur et emmenez la machine
dans un Centre d'Assistance Agréé
F. LUBRIFICATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE
ATTENTION! Une lubrification insuffisante de
l'appareillage de coupe provoquera une rupture de
la chaîne avec des risques de lésions personnelles
graves, voire même mortelles
La lubrification du guide et de la chaîne est assurée
par un pompe automatique.
Et vérifiez comme cela est indiqué dans la parti
“Maintenance” que l'huile de la chaîne soit
distribuée en quantité suffisante.
Choix du type d'huile de la chaîne
Utilisez uniquement une huile neuve (de type
spécial pour chaînes) présentant une bonne
viscosité: elle doit présenter une bonne adhérence
et garantir de bonnes propriétés de coulissement,
aussi bien en été qu'en hiver. Si vous ne disposez
pas d'huile pour chaînes, vous pouvez utiliser de
l'huile pour transmissions EP 90.
N'utilisez jamais d'huiles usées car elles sont
nocives pour vous, la machine et l'environnement.
Assurez-vous que l'huile utilisée est adaptée à la
température ambiante du lieu d'utilisation: aux
températures inférieures à 0°C certaines huiles
deviennent plus denses, de qui surcharge ainsi la
pompe et l'endommage. Pour le choix de l'huile la
mieux recommandée, veuillez contacter votre
Centre d'Assistance Agréé.
Appoint d'huile
Dévissez le bouchon du réservoir d'huile, remplissez
le réservoir en évitant de tomber de l'huile sur la
machine (si ceci se produit, nettoyez soigneusement
la machine) puis serrez fermement le bouchon.
H. TECHNIQUES DE COUPE
G. ENTRETIEN ET RANGEMENT
Avant d’entreprendre tout entretien ou
nettoyage, retirer la prise du secteur.
ATTENTION! Au cas où le travail se déroulerait
dans des ambiances très sales ou poussiéreuses,
les opérations décrites devront être réalisées selon
une fréquence plus rapprochée que celle indiquée.
Avant chaque utilisation
Contrôlez que la pompe à huile de la chaîne
fonctionne correctement: pointez le guide vers une
surface claire située à environ 20 centimètres; après
une minute de fonctionnement de la machine, la
surface devra présenter des traces d'huile évidentes
(Fig. 1). Vérifiez que pour actionner ou libérer le
frein de chaîne il ne soit pas nécessaire d'exercer
une force excessive ou insuffisante et que celui-ci
ne soit pas bloqué. Contrôlez ensuite son
fonctionnement de la façon suivante: libérez le frein
de chaîne, empoignez correctement la machine et
actionnez-la, enclenchez le frein de chaîne en
poussant le protège-main avant avec le poignet/bras
gauche, sans jamais lâcher les poignées (Fig. 2). Si
le frein de chaîne fonctionne, la chaîne doit se
bloquer immédiatement. Contrôlez que la chaîne
soit affûtée, en bon état et correctement tendue; si
elle est usée de façon irrégulière ou des gouges de
3 mm seulement, remplacez-la (Fig. 3).
Nettoyez fréquemment les fentes d'aération afin
d'éviter que le moteur ne surchauffe. (Fig. 4).
Contrôlez le fonctionnement de lʼinterrupteur et du
blocage de l'interrupteur (à effectuer lorsque le frein
de chaîne est libéré): actionnez lʼinterrupteur et le
blocage de l'interrupteur et contrôlez qu'ils
retournent en position de repos dès lors qu'ils sont
relâchés; vérifiez que, sans actionner le blocage de
l'interrupteur, il est impossible d'actionner
lʼinterrupteur.
Contrôlez que le pivot bloque-chaîne et le protège-
main droite soient intègres et sans défauts
apparents, tels que par exemple des lésions du
matériau.
outes les 2-3 heures d'utilisation
Contrôlez le guide et, si cela est nécessaire, nettoyez
avec soin les orifices de lubrification (Fig. 5) et la gorge
du guide (Fig. 6). Si le guide est usé ou présente des
sillons trop profonds, remplacez-le. Nettoyer
régulièrement le pignon dʼentraînement et vérifier quʼil
nʼa pas subi dʼusure excessive (fig.7). Graissez la roue
d'extrémité du guide avec de la graisse pour
roulements en vous servant de l'orifice prévu à cet effet
(Fig. 8).
Affûtage de la chaîne (lorsque cela est nécessaire)
ISi la chaîne ne coupe pas sans appuyer le guide
contre le bois et produit de la sciure très fine, cela
signifie qu'elle est mal affûtée. Si la coupe ne produit
pas de sciure, la chaîne a complètement perdu le
tranchant et en coupant elle pulvérise le bois. Une
chaîne bien affûtée pénètre toute seule dans le bois et
produit des copeaux gros et longs.
La partie tranchante de la chaîne est constituée par le
maillon gouge (Fig. 9), muni d'une gouge (Fig. 10) et
un limiteur de profondeur de la gouge (Fig. 11). La
différence de niveau entre ceux-ci détermine la
profondeur de coupe; pour obtenir un bon affûtage, il
faut avoir un porte-lime, une lime ronde de 4 mm de
diamètre et suivre les indications suivantes: une fois
que la chaîne est montée et tendue correctement,
actionnez le frein de chaîne, placez le porte-lime en
position perpendiculaire par rapport au guide (Fig. 12),
puis affûtez la gouge selon l'angle d'affûtage indiqué
(Fig. 13), en procédant toujours de l'intérieur vers
l'extérieur et en exerçant une pression moins
importante dans le mouvement de retour (il est très
important de respecter les indications: des angles
d'affûtage excessifs ou insuffisants et un diamètre de la
lime inapproprié augmentent le risque de recul de
réaction). Pour obtenir des angles latéraux plus précis,
il est conseillé de placer la lime de façon à ce qu'elle
dépasse verticalement le tranchant supérieur d'environ
0,5 mm. Affûtez tout d'abord toutes les gouges d'un
même côté, puis tournez la scie et répétez l'opération
de l'autre côté. Assurez-vous qu'après l'affûtage les
gouges soient toutes de même longueur et que la
hauteur des limiteurs de profondeur se trouve 0,6 mm
au-dessous du tranchant supérieur. Contrôlez la
hauteur en utilisant la jauge et limez (avec une lime
plate) la partie saillante, arrondissez ensuite la partie
avant du limiteur de profondeur (Fig. 14), en faisant
attention à NE PAS limer également la dent de
protection anti-recul de réaction (Fig. 15).
Toutes les 30 heures d'utilisation
Amenez la machine dans une Centre d'Assistance Agréé
pour une révision générale et un contrôle des dispositifs de
freinage.
Rangement
Ranger le produit dans un endroit sec et frais, et hors
de portée des enfants. Ne pas laisser à lʼextérieur.
FRANÇAIS - 7
Pendant l'utilisation, évitez (fig.1)
- de couper dans des situations où le tronc pourrait se
briser durant la coupe (bois en tension, arbres secs, etc.);
une rupture soudaine pourrait être très dangereuse;
- que le guide ou la chaîne ne se coince dans la coupe; si
ceci se produit, débranchez la machine du secteur et
essayes de soulever le tronc en faisant levier avec un
instrument approprié; n'essayez pas de libérer la machine
en la secouant ou en la tirant car vous pourriez
l'endommager ou vous faire mal;
- les situations qui pourraient favoriser la manifestation du
recul de réaction.
- dʼutiliser le produit au-dessus du niveau dʼépaule
- de couper du bois comportant des corps étrangers (ex.,
des clous)
Pendant l'utilisation (fig.1)
- si vous coupez sur un terrain escarpé, travaillez en
amont du tronc afin que celui-ci ne puisse pas vous
frapper au cas où il roulerait;
- en cas d'abattage d'un arbre, terminez toujours votre
travail; en effet, un arbre partiellement coupé pourrait se
rompre;
- à la fin de chaque coupe, vous noterez un changement
important de la force nécessaire pour tenir la machine;
faites bien attention à ne pas en perdre le contrôle.
Le texte suivant se réfère aux deux techniques de coupe
suivantes:
- la coupe avec chaîne-tireur (du haut vers le bas) (Fig. 2),
qui présente le risque d'un déplacement soudain de la
machine vers le tronc suivi d'une perte de contrôle; si cela
FRANÇAIS - 8
est possible, utilisez le crampon durant la coupe;
- la coupe avec chaîne-pousseur (du bas vers le haut)
(Fig. 3), qui présente quant à elle le risque d'un
déplacement soudain de la machine vers l'opérateur, avec
le risque de l'atteindre, ou d'impact du secteur de risque
avec le tronc suivi du recul de réaction; soyez très vigilant
durant la coupe.
Le mode le plus sûr d'utiliser la machine consiste à
bloquer le bois sur un chevalet, en coupant du haut vers le
bas et opérant en-dehors du support (Fig. 4).
Utilisation du crampon
Lorsque cela est possible, utilisez le crampon pour une
coupe plus sûre: plantez-le dans l'écorce ou dans la partie
superficielle du tronc afin de garder plus facilement le
contrôle de la machine.
Ci-après il est reporté les procédures typiques à adopter
dans différentes situations. Il faudra évaluer cas par cas si
elles sont adaptées ou non à votre situation et quelle est la
technique de coupe qui présente le risque mineur.Tronc
au sol risque de toucher le sol avec la chaîne à la fin de
la coupe). (Fig. 5)
Coupez du haut vers le bas à travers tout le tronc. Soyez
vigilant à la fin de la coupe afin d'éviter que la chaîne entre
en contact avec le sol. Si cela est possible, arrêtez-vous
aux 2/3 de l'épaisseur du tronc, tourner ensuite le tronc et
coupez la partie restante du haut vers le bas afin de limiter
au maximum le risque de contact avec le sol.
Tronc en appui sur un seul côté (risque de rupture du
tronc durant la coupe). (Fig. 6)
Commencez la coupe par dessous jusqu'à environ 1/3 du
diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessus jusqu'à ce
vous atteigniez la coupe effectuée de l'autre côté.
Tronc en appui à chaque extrémité (risque
d'écrasement de la chaîne). (Fig. 7)
Commencez la coupe par dessus jusqu'à environ 1/3 du
diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessous jusqu'à
ce vous atteigniez la coupe effectuée de l'autre côté.
Tronc couché sur une pente. Toujours rester sur le
côté haut du rondin. Pour ʻcouper à traversʼ tout en
gardant un parfait contrôle, relâcher la pression de
coupe près de lʼextrémité de la coupe sans desserrer la
prise sur les poignées de la tronçonneuse. N pas
laisser la chaîne entrer en contact avec le sol.
TAbattage
ATTENTION! N'essayez pas de procéder à l'abattage d'un
arbre si vous n'avez pas suffisamment d'expérience et,
dans tous les cas, n'abattez jamais des troncs ayant un
diamètre supérieur à la longueur du guide! Cette opération
est réservée aux utilisateurs experts équipés
d'équipements appropriés.
Le but de l'abattage est de faire tomber l'arbre dans la
meilleure position possible en vue des opérations
suivantes d'élagage et de sectionnement du tronc. Evitez
qu'un arbre en chute ne se coince dans un autre; faire
tomber un arbre coincé est une opération très
dangereuse. Vous devez décider quelle est la meilleure
direction de chute en évaluant: ce qu'il y a autour de
l'arbre, son inclinaison, son incurvation, la direction du vent
et la concentration des branches. Ne négligez pas non
plus la présence de branches mortes ou brisées qui
pourraient se casser durant l'abattage et constituer un
danger.
ATTENTION! Durant les opérations d'abattage dans des
conditions critiques, enlevez vos protections acoustiques
tout de suite après la coupe afin de pouvoir percevoir les
bruits insolites et les éventuels signaux d'avertissement.
Opérations préliminaires de la coupe et identification
des dégagement de secours
Eliminez les branches qui gênent le travail (Fig. 8), en
commençant du haut vers le bas et en maintenant le tronc
placé entre vous et la machine; éliminez ensuite les
branches les plus difficiles, un morceau après l'autre.
Eliminez la végétation autour de l'arbre et observez les
éventuels obstacles présents (pierres, racines, fossés, etc.)
pour planifier votre dégagement de secours (qui servira
lors de la chute de l'arbre); reportez-vous à la Fig. 9 pour la
direction à suivre (A direction prévue pour la chute de
l'arbre. B. Dégagement de secours C. Zone à risque).
ABATTAGE (Fig. 10)
Pour vous assurer du contrôle de la chute de l'arbre, vous
devez effectuer les opérations suivantes:
La coupe directionnelle, à effectuer en premier, sert à
contrôler la direction de chute de l'arbre: effectuez tout
d'abord la PARTIE SUPERIEURE de la coupe
directionnelle du côté vers où l'arbre s'abattra. Placez-vous
à droite de l'arbre et exécutez l'entaille avec la chaîne-
tireur; exécutez ensuite la PARTIE INFERIEURE de
l'entaille, qui doit se terminer à la fin de la partie supérieure.
La profondeur de la coupe directionnelle doit être égale à
1/4 du diamètre du tronc et l'angle entre l'entaille
supérieure et l'entaille inférieure doit être au moins de 45°.
Le point de rencontre des deux entailles est appelé “ligne
de la coupe directionnelle”. Cette ligne doit être
parfaitement horizontale et à angle droit (90°) par rapport à
la direction de chute.
La coupe d'abattage, qui a pour but de provoquer la chute
de l'arbre, doit être exécutée à environ 3-5 cm au-dessus
de la partie inférieure du plan de la coupe directionnelle et
se terminer à 1/10 du tronc de celle-ci. Placez-vous sur la
gauche de l'arbre et exécutez la coupe avec la chaîne-
tireur, en utilisant le crampon. Contrôlez que l'arbre ne
bouge pas dans une direction autre que celle prévue pour
la chute. Dès que cela est possible, introduisez un coin
d'abattage dans la coupe. La partie de tronc non coupée
est appelée point d'appui et est la “charnière” qui guide
l'arbre dans sa chute; s'il est insuffisant, non rectiligne ou
bien scié complètement, il ne sera plus possible de
contrôler la chute de l'arbre (situation très dangereuse!),
d'où l'importance d'effectuer les coupes avec précision. A
la fin des coupes, l'arbre doit commencer à tomber; si cela
devait être nécessaire, aidez-le avec un coin et un levier
d'abattage.
Elagage
Lorsque l'arbre est abattu, il faut procéder à l'élagage, c'est-
à-dire à l'élimination des branches du tronc. Ne sous-
évaluez pas cette opération car la plupart des accidents de
recul de réaction se produit durant l'élagage; faites donc
bien attention à la position de l'avant du guide durant la
coupe et travaillez du côté gauche du tronc.
I. ECOLOGIE
Ce chapitre vous fournira des informations très utiles pour conserver les caractéristiques
d'écocompatibilité conçues lors de la phase de développement de la machine, l'utilisation
correcte de la machine et l'élimination des huiles.
UTILISATION DE LA MACHINE
Les opérations de remplissage du réservoir à huile doivent être effectuées de façon à ne
pas provoquer la dispersion dans la nature de l'huile de la chaîne.
ELIMINATION
DNe jetez pas la machine qui ne fonctionne plus dans la nature, mais remettez-la au
contraire aux organismes agréés pour le traitement des déchets, conformément à ce qui
est prévu par les normes en vigueur.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte
prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une
procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout
effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci
pourrait autrement provoquer.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre
mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
J. TABLEAU D'IDENTIFICATION DES PANNES
FRANÇAIS - 9
Le moteur ne Le moteur La machine Le moteur Les dispositifs
démarre pas tourne mal démarre mais tourne de de freinage ne
ou perd de ne coupe pas façon bloquent pas
la puissance correctement anormale correctement la
rotation de la chaîne
Vérifiez la présence
du courant d'alimentation
Vérifiez si la fiche est
correctement
branchée
Vérifiez qui ni le
cordon d'alimentation
ni la rallonge ne soient
endommagés
Vérifiez que le frein de
chaîne ne soit pas
actionné
Vérifier que la chaîne
est orrectement
montée et bien réglée
au niveau tension
Contrôlez la lubrification
de la chaîne comme
cela est décrit aux
chapitres F et G
Contrôlez que la
chaîne soit affûtée
Vérifier que lʼinterrupteur
thermique est activé
Adressez-vous à un
Centre d'Assistance
Agréé
••
••
FRANÇAIS - 10
K. EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) :
Catégorie............................
Tronçonneuse électrique
Type ............................ ES716, ES718, ES720, ES722
Identification de la serie......Voir la Plaquette D’identification
Année de Construction........Voir la Plaquette D’identification
est/sont conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles des Directives européennes
suivantes :
98/37/EC (jusqu'au 31.12.09), 2006/42/EC (à oparir du 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
Selon les normes harmonisées de lʼUE applicables :
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Organisme notifié qui a délivré une attestation dʼexamen
ʻCEʼ conformément à la section 2c de lʼarticle 8........... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certificat n° .............................................................
15023261 001
Le niveau de pression acoustique pondéré A maximum L
pA
au poste de travail, mesuré
selon la norme EN ISO 11203, enregistré sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus,
correspond au niveau donné dans le tableau.
La valeur pondérée des vibrations main / bras maximum mesurée selon la norme EN ISO
5349 sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus correspond à la valeur a
h
donnée dans
le tableau.
2000/14/CE : Les valeurs de puissance sonore mesurées et de puissance sonore garantie
sont conformes aux chiffres indiqués dans le tableau.
Procédure dʼévaluation de conformité............ Annex V
Organisme notifié........................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 19/03/2009
M.Bowden
Responsable Recherche & Développement
Husqvarna UK Ltd.
Déclaration de conformité EN 61000-3-11
En fonction des caractéristiques du réseau dʼalimentation électrique local, lʼutilisation de ce produit peut
entraîner de courtes baisses de tension au moment de la mise en marche. Cela peut avoir une influence
sur dʼautres appareils électriques (ex., lʼatténuation momentanée dʼune lampe). Ces effets ne se produiront
pas si la valeur Z max de la courbe dʼimpédance secteur de votre alimentation électrique est inférieure à
celle indiquée dans le tableau (applicable à votre modèle). La valeur de lʼimpédance secteur peut être
déterminée en contactant votre centre de distribution dʼélectricité.
Type ES 716 ES 718 ES 720 ES 722
Poids à vide (Kg) 4.2 4.3 4.4 4.4
Puissance (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Capacité réservoir à huile (cm
3
) 115 115 115 115
Pas chaîne (pouce) 3/8 3/8 3/8 3/8
Gabarit de chaîne (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
(dB(A)) 104 106 106 106
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
(dB(A)) 106 106 107 109
Niveau de pression sonore (dB(A)) 91 91 90 91
Valeur a
h
(m/s
2
) 4.63 4.63 3.76 4.65
Uncertitude K de a
h
(m/s
2
) 1.5 1.5 1.5 1.5
Valeur Zmax de la courbe dʼimpédance secteur (
Ω)
0.345 0.345 0.296 0.332
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

McCulloch 5258669-01 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à