Ergotron StyleView Sit-Stand Combo Arm Mode d'emploi

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Mode d'emploi
888-45-203-W-00rev.C • 10/11
1 of 14
StyleView Sit Stand Combo Arm
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Gebruikersgids
Guida per l’utente
Användarguide
IMPORTANT! This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed
on the product before attempting range of motion or tension adjustments. Any time equipment is added or changed on this product
resulting in a di erent mounted weight, you should repeat the adjustment steps to ensure safe and optimum operation. This product
should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movement is di cult or the product does
not stay where you set it, follow the adjustment instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy motion. Depending
on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a di erence.
IMPORTANTE Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de probar la amplitud del movimiento o realizar los ajustes de tensión, cerciórese
de que todo el equipo está bien instalado en el producto. Cada vez que añada o cambie equipos en este producto y cambie el peso, deberá repetir los ajustes para
garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Este producto debería moverse sin brusquedad y con facilidad dentro de la amplitud de movimiento permitida, y
mantenerse donde usted lo  je. Si cuesta trabajo moverla, o si la unidad no se queda en la posición en que usted la deja, siga las instrucciones de ajuste para a ojar
o apretar la tensión de forma que el movimiento sea uniforme y fácil. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder
observar la diferencia .
IMPORTANT! La tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le
produit avant d’ajuster la plage de mouvement ou la tension. À chaque fois que du matériel est ajouté ou modi é sur ce produit (ce qui entraîne un poids monté
di érent), vous devez répéter les étapes de réglage a n d'assurer un fonctionnement sûr et optimal. Ce produit doit pourvoir se déplacer aisément et sans problème
sur toute la plage de mouvement dé nie et rester à la position que vous avez choisie. Si le déplacement s'avère di cile ou si le produit ne reste pas en position, suivez
les instructions de réglage pour desserrer ou serrer la tension a n de favoriser un déplacement  uide et facile. Selon le produit et le réglage que vous utilisez, il faut
parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
WICHTIG! Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Anpassung von Bewegungsumfang oder Spannung sicherstellen, dass
die gesamte Ausrüstung sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Sobald Geräte zu diesem Produkt hinzugefügt oder geändert werden, wodurch sich ein anderes
Gewicht ergeben kann, sollten die Anpassungsschritte wiederholt werden, um einen sicheren, optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Produkt sollte sich über den
gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht anpassen lassen und an der eingestellten Position verbleiben. Sollte es bei dieser Bewegung Schwierigkeiten geben
oder das Produkt nicht am eingestellten Punkt  xiert bleiben, ist die Einstellanleitung zu befolgen und die Spannung entsprechend zu lockern bzw. anzuziehen, um
eine geschmeidige, reibungslose Bewegung zu erhalten. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu bemerken.
BELANGRIJK! Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat
u bewegingsbereik- of spanningsaanpassingen maakt. Elke keer wanneer er apparatuur wordt gewijzigd of aangepast aan dit product wat tot een verschil in
bevestigd gewicht leidt, moet u de aanpassingsstappen herhalen voor veilig en optimaal functioneren. Dit product moet soepel en gemakkelijk bewegen in het hele
bewegingsbereik en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als het bewegen moeilijk gaat of het product blijft niet in de ingestelde positie, volg dan de
aanpassingsinstructies om de spanning te vergroten of verkleinen voor soepel, gemakkelijk bewegen. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen
er veel slagen nodig zijn om verschil te merken.
NOTA BENE. Questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente
installata sul prodotto prima di cercare di regolare l’intervallo di movimento o la tensione. Ogni volta che si aggiunge un apparecchio a questo prodotto o lo si
modi ca, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. Questo prodotto
deve essere spostabile in modo regolare e agevolmente per la sua intera corsa e rimanere fermo quando se ne rilascia il dispositivo di regolazione. Se risulta di cile
regolare la posizione o il prodotto non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento
risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
VIKTIGT! Den här produkten kräver spänningsjustering när installationen har slutförts. Kontrollera att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan
du justerar rörelse eller spänning. När utrustning läggs till eller ändras på den här produkten och detta medför en ändrad, monterad vikt, ska du alltid upprepa
justeringsmomenten för att säkerställa säker och optimal drift. Den här produkten ska röra sig jämnt och enkelt inom hela rörelseområdet och stanna kvar där du
placerat den. Om rörelserna är svåra att utföra eller om produkten inte stannar kvar där du placerat den ska du följa justeringsanvisningarna och minska eller öka
spänningen för att skapa en jämn och lätt rörelse. Beroende på din produkt och justeringarna kan det ta  era varv innan du märker någon skillnad.
888-45-203-W-00rev.C • 10/11
2 of 14
ABC D
1
2
3
4
2
1
M4 x 10mm
7x
5x
4x
4x
2x
2x
6 mm
5 mm
3 mm
6-18 lbs*
(2.7-8.2 kg)
1-4 lbs
(0.45-1.8 kg)
4x
4x
1x
1x
1x 1x
1x
1x
1x
1x
2x
1x
4x
M6 x 10mm
M10 x 18mm
M8 x 16mm
1x
1x
1x
1x
M4 x 10mm
Optional Weight Capacity Modi cation Fasteners
Abrazaderas opcionales para la modi cación de la capacidad de soporte de peso
Fixations de la modi cation de la capacité pondérale en option
Befestigungsschrauben für die optionale Anpassung der Tragkraft
Optionele bevestigingsmaterialen voor aanpassing van de gewichtscapaciteit
Viti opzionali per la modi ca della portata
Fästen för modi ering av viktkapacitet (tillval)
1x
M4 x 8mm
Flat Head
Cabezal plano
Tête plate
Senkkopfschraube
Platte kop
Testa piatta
Platt huvud
Pan Head
Cabezal con movimiento panorámico
Tête à rotation latérale
Flachkopfschraube
Bolkop
Testa tronco-conica
Kullrigt huvud
2x
M4 x 6mm
11 mm
1x
1x
1x
* The Combo Arm can be modi ed to mount displays up to 25 lbs (11.3 kg), however display lift and
tilt motion will not be possible if this option is chosen. Refer to special instructions on page 8.
* El brazo Combo puede modi carse para montar pantallas de hasta 11,3 kg (25 lb), pero si se elige
esta opción no será posible elevar ni mover la pantalla. Consulte las instrucciones especiales de la
página 8.
* Le bras Combo peut être modi é pour monter des écrans jusqu’à 11,3kg (25lb); le mouvement
d’élévation et d’inclinaison de l’écran ne pourra cependant pas s’e ectuer si cette option est choisie. Se
référer aux instructions spéciales de la page8.
* Der Combo Arm kann so angepasst werden, dass er Bildschirme mit einem Gewicht von bis zu 11,3
kg (25 lbs) unterstützt. In diesem Fall stehen die Optionen zum Heben und Neigen des Bildschirms
jedoch nicht zur Verfügung. Weitere Informationen hierzu  nden Sie auf Seite 8.
* De Combo Arm kan aangepast worden als steun voor beeldschermen tot 11,3 kg (25 lb), maar als
deze optie gekozen wordt, kan het scherm niet meer in hoogte aangepast of gekanteld worden. Zie de
speciale instructies op pagina 8.
* Il braccio combo serie può essere modi cato per il montaggio di display  no a 25 lb (11,3 kg), tut-
tavia se si sceglie questa opzione non è possibile sollevare né inclinare il display. Vedere le istruzioni
speciali a pagina 8.
* Combo Arm kan modi eras så att den klarar skärmar på upp till 11,3 kg, dock kan man inte lyfta och
vinkla skärmen om detta alternativ väljs. Se särskilda instruktioner på sida 8.
11 mm
13 mm
1x
M3.5 x 8mm
2x
M5 x 15mm
888-45-203-W-00rev.C • 10/11
8 of 14
2x
M4 x 6mm
Optional Weight Capacity Modi cation for Displays 18 - 25 lbs (8.2 - 11.3 kg) Only!
IMPORTANT: with this option display lift and tilt motion are no longer possible. To accomodate extra weight, the display is  xed at one of three heights (spaced
2.5" (64 mm) apart), and display tilt is  xed at 20°. If mounting a display 18 lbs (8.2 kg) or less, skip to next page.
Modi cación opcional de la capacidad de soporte de peso únicamente para pantallas de 8,2 - 11,3 kg (18 - 25 lb)
IMPORTANTE: Esta opción no permite la elevación ni el movimiento de la pantalla. Para soportar más peso, la pantalla se  ja a tres alturas diferentes (separadas
entre sí 64 mm/2,5"), y la inclinación de la pantalla queda  jada a 20°. Si va a montar una pantalla que pese 8,2 kg (18 lb) o menos, vaya directamente a la página
siguiente.
Modi cation de capacité pondérale en option pour écrans de 8,2 à 11,3kg (18 à 25lb) uniquement!
IMPORTANT: avec cette option, le mouvement d’élévation et d’inclinaison de l’écran ne sera plus disponible. Pour supporter l’excédent de poids, l’écran est 
à l’une des trois hauteurs (espacées les unes des autres de 64mm (2,5po)) et l’inclinaison d’écran est  xée à 20°. Pour le montage d’un écran de 8,2kg (18lb) ou
moins, passer à la page suivante.
Optionale Anpassung der Tragkraft - nur für Bildschirme mit einem Gewicht von 8,2 bis 11,3 kg (18 bis 25 lbs)
WICHTIG: Die Optionen zum Heben und Neigen des Bildschirms stehen in diesem Fall nicht zur Verfügung. Zur Unterstützung des zusätzlichen Gewichts muss der
Bildschirm auf einer von drei möglichen Höhenpositionen  xiert werden (Abstand von 64 mm bzw. 2,5 Zoll). Die Neigungseinstellung des Bildschirms ist auf 20°
festgesetzt. Für die Montage von Bildschirmen mit einem Gewicht von bis zu 8,2 kg (18 lbs) fahren Sie mit der nächsten Seite fort.
Optionele aanpassing van de gewichtscapaciteit alleen voor beeldschermen van 8,2 - 11,3 kg (18 tot 25 lbs)!
BELANGRIJK: als deze optie gekozen wordt, kan het scherm niet meer in hoogte aangepast of gekanteld worden. Om extra gewicht mogelijk te maken, wordt het
beeldscherm op een van drie hoogtes (met een onderlinge afstand van 64 mm [2,5"]) vastgezet en wordt de kanteling van het scherm op 20° ingesteld. Bij het
bevestigen van een beeldscherm van 8,2 kg (18 lb) of minder, gaat u verder naar de volgende pagina.
Solo per la modi ca opzionale della portata per display da 18 - 25 lb (8,2 – 11,3 kg).
NOTA BENE: con questa opzione non è più possibile sollevare né inclinare il display. Per l’uso con questo peso aggiuntivo, il display va  ssato a una delle tre pos-
sibili altezze (distanziate di 2,5" [64 mm] tra di loro) e la sua inclinazione va  ssata a 20°. Se si deve montare un display di peso uguale o inferiore a 18 lb (8,2 kg),
passare alla pagina successiva.
Modi ering av viktkapacitet för skärmar (tillval) 8,2-11,3 kg endast!
VIKTIGT: med denna metod är det inte längre möjligt att lyfta och vinkla skärmen. För att klara av den extra vikten  xeras skärmen vid en av tre höjder (64 mm ifrån
varann), och skärmens vinkling  xeras till 20°. Om du monterar en skärm som väger 8,2 kg eller mindre, gå till nästa sida.
1x
M4 x 8mm
1x
1x
Flat Head
Cabezal plano
Tête plate
Senkkopfschraube
Platte kop
Testa piatta
Platt huvud
Pan Head
Cabezal con movimiento panorámico
Tête à rotation latérale
Flachkopfschraube
Bolkop
Testa tronco-conica
Kullrigt huvud
20˚
a
a c
b
b
i
ii
888-45-203-W-00rev.C • 10/11
11 of 14
m
k
l
NOTE: Make sure cables can slide in and out through covers and cable channels.
NOTA: Asegúrese de que los cables pueden entrar y salir de las fundas y los canales de los cables.
REMARQUE: assurez-vous que les câbles peuvent glisser à l’intérieur et à l’extérieur des couvercles et des canaux de câbles.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Kabel durch die Abdeckungen und Kabelkanäle geführt werden können.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de kabels in en uit kunnen schuiven door deksels en kabelkanalen.
NOTA: veri care che i cavi scorrano liberamente attraverso i coperchi e i canali portacavi.
OBS: Se till att kablar kan dras in och ut genom höljen och kabelkanaler.
7x
5x
2x
12
2x
10
9
888-45-203-W-00rev.C • 10/11
13 of 14
3 mm
d
f
Arm Swing – Side-to-side
Giro del brazo (derecha e izquierda)
Mouvement du bras : Droite et Gauche
Schwenken- links und rechts
Zwenk de arm – Van links naar rechts
Rotazione del braccio – Destra e Sinistra
Armrörelse – sida-till-sida
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
e
Keyboard Storage
Almacenamiento del teclado
Stockage du clavier
Lagerung der Tastatur
Opberging van toetsenbord
Conservazione tastiera
Tangentbordsförvaring
Keyboard Use
Uso del teclado
Utilisation du clavier
Verwendung der Tastatur
Gebruik van het toetsenbord
Utilizzo tastiera
Tangentbordsanvändning
Set Keyboard Angle to -10 degrees
Establezca el ángulo del teclado (hasta menos 10 grados)
Réglez l’angle du clavier (jusqu’à moins 10degrés)
Tastaturwinkel festlegen (bis zu -10 Grad)
De hoek van de toetsenbordinstelling (tot min 10 graden)
Impostazione dell'angolo tastiera ( no a meno 10 gradi)
Vinkla tangentbordet till –10 grader
90˚
-10˚
13 mm
888-45-203-W-00rev.C • 10/11
14 of 14
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
°
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermi-
jden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ergotron StyleView Sit-Stand Combo Arm Mode d'emploi

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Mode d'emploi