Gemu 615 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
GEMÜ 615
Vanne à membrane à commande pneumatique
Notice d'utilisation
FR
Informations
complémentaires
Webcode: GW-615
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
08.05.2023
www.gemu-group.com2 / 28GEMÜ 615
Table des matières
1 Généralités .......................................................... 4
1.1 Remarques ..................................................... 4
1.2 Symboles utilisés .......................................... 4
1.3 Définitions des termes .................................. 4
1.4 Avertissements ............................................. 4
2 Consignes de sécurité ......................................... 5
3 Description du produit ......................................... 5
3.1 Conception .................................................... 5
3.2 Description ..................................................... 6
3.3 Fonctionnement ............................................ 6
3.4 Plaque signalétique ....................................... 6
4 GEMÜ CONEXO .................................................... 6
5 Données pour la commande ................................. 7
6 Données techniques ............................................ 9
6.1 Fluide .............................................................. 9
6.2 Température .................................................. 9
6.3 Pression ......................................................... 10
6.4 Conformité du produit ................................... 11
6.5 Données mécaniques ................................... 11
7 Dimensions .......................................................... 12
7.1 Dimensions de l'actionneur .......................... 12
7.2 Dimensions du corps .................................... 13
8 Indications du fabricant ....................................... 18
8.1 Emballage ...................................................... 18
8.2 Transport ....................................................... 18
8.3 Stockage ........................................................ 18
8.4 Livraison ........................................................ 18
9 Montage sur la tuyauterie .................................... 18
9.1 Préparatifs pour le montage ......................... 18
9.2 Position de montage ..................................... 19
9.3 Montage avec des embouts à souder ......... 19
9.4 Montage avec des embouts filetés .............. 19
9.5 Montage avec des orifices taraudés ............ 19
9.6 Montage avec des raccords clamps ............ 20
9.7 Après le montage .......................................... 20
9.8 Commande .................................................... 20
10 Raccords pneumatiques ...................................... 21
10.1 Fonction de commande ................................ 21
10.2 Raccordement du fluide de commande ...... 21
11 Mise en service .................................................... 21
12 Utilisation ............................................................ 21
13 Dépannage .......................................................... 22
14 Inspection et entretien ......................................... 23
14.1 Pièces détachées .......................................... 23
14.2 Montage/démontage de pièces détachées . 23
15 Démontage de la tuyauterie ................................. 26
16 Mise au rebut ....................................................... 26
17 Retour ................................................................. 26
18 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Di-
rective Machines 2006/42/CE, annexe II B ........... 27
GEMÜ 615www.gemu-group.com 3 / 28
www.gemu-group.com4 / 28GEMÜ 615
1 Généralités
1 Généralités
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas dé-
crites dans ce document, les indications de base qui y fi-
gurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspon-
dante.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre person-
nel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document:
Symbole Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
– Énumérations
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structu-
rés selon le schéma suivant:
MOT SIGNAL
Type et source du danger
Symbole
possible se
rapportant à
un danger
spécifique
Conséquences possibles en cas de non-
respect des consignes.
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au dan-
ger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, sui-
vants :
DANGER
Danger imminent !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement:
Symbole Signification
Produits chimiques corrosifs!
Éléments d'installation chauds !
www.gemu-group.com 5 / 28 GEMÜ 615
2 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques po-
tentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations ré-
gionales de sécurité.
Le document contient des consignes de sécurité fondamen-
tales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes:
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voi-
sinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de sub-
stances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte:
- des aléas et événements pouvant se produire lors du mon-
tage, de l'utilisation et de l'entretien.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect re-
lève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service:
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation:
9. Veiller à ce que ce document soit constamment dispo-
nible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
En cas de doute:
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
1
3
4
5
6
7
2
8
Re-
père
Désignation Matériaux
1 Indicateur de position
2 Raccords d'air de pilo-
tage
3 Membrane EPDM
FKM
PTFE/EPDM (une pièce)
4 Corps de vanne 1.4408, inox de fonderie
1.4435, inox de fonderie
1.4435 (F316L), corps forgé
1.4435 (BN2), corps forgé, Δ
Fe < 0,5 %
1.4539, corps forgé
CW614N, CW617N (laiton)
5 Puce RFID CONEXO
membrane
(voir informations sur
Conexo)
6 Puce RFID CONEXO
corps
(voir informations sur
Conexo)
7 Puce RFID CONEXO ac-
tionneur
(voir informations sur
Conexo)
8 Actionneur à piston PP, renforcé à la fibre de verre
3 Description du produit
www.gemu-group.com6 / 28GEMÜ 615
4 GEMÜ CONEXO
3.2 Description
La vanne à membrane 2/2 voies GEMÜ 615 dispose d'un ac-
tionneur pneumatique à piston en plastique nécessitant peu
d'entretien. Un indicateur optique de position est intégré de
série. Cette vanne est disponible avec les fonctions de com-
mande «Normalement fermée(NF)», «Normalement ou-
verte(NO)» et «Double effet(DE)».
3.3 Fonctionnement
Le produit a été conçu pour être installé dans une tuyauterie.
Il pilote le fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant
par l’intermédiaire d’un fluide de commande.
3.4 Plaque signalétique
Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série
- XXXXXXXX|YYYY
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
Version de l'appareil
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Alle-
magne.
4 GEMÜ CONEXO
L'interaction entre des composants de vanne dotés de
pucesRFID et l'infrastructure informatique correspondante
procure un renforcement actif de la sécurité de process.
Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une par-
faite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de
vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et
même les composants d'automatisation, dont les données
sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO
Pen. La CONEXO App, qui peut être installée sur des termi-
naux mobiles, facilite et améliore le processus de qualifica-
tion de l'installation et rend le processus d'entretien plus
transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le
technicien de maintenance est activement guidé dans le plan
de maintenance et a directement accès à toutes les informa-
tions relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et
les historiques de maintenance. Le portail CONEXO, l'élément
central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des
données.
Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ
CONEXO à l'adresse:
www.gemu-group.com/conexo
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type Code
Vanne à membrane, à commande pneumatique,
actionneur en plastique à piston,
indicateur optique de position
615
2 DN Code
DN 10 10
DN 12 12
DN 15 15
DN 20 20
3 Forme du corps Code
Corps de vanne 2 voies D
4 Type de raccordement Code
Embout
Embout DIN 0
Embout EN 10357 série B,
auparavant DIN 11850 série 1
16
Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A
auparavant DIN 11850 série 2
17
Embout DIN 11850 série 3 18
Embout JIS-G 3459 Schedule 10s 36
Embout BS 4825, partie 1 55
Embout ASME BPE / DIN 11866 série C 59
Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série
B
60
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s 63
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s 64
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 65
Raccord à visser
Orifice taraudé DIN ISO 228 1
Raccord laitier fileté DIN 11851 6
Embout conique et écrou d'accouplement DIN 11851 6K
Clamp
Clamp ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE,
dimensions uniquement pour forme de corps D
80
Clamp DIN 32676 série B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
82
Clamp ASME BPE,
pour tube ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
88
Clamp DIN 32676 série A,
dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8A
Clamp DIN 32676 série C,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8P
4 Type de raccordement Code
Clamp DIN 32676 série C,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8T
5 Matériau du corps de vanne Code
Inox de fonderie
1.4408, inox de fonderie 37
1.4435, inox de fonderie C3
Inox forgé
1.4435 (F316L), corps forgé 40
1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5% 42
1.4539, corps forgé F4
Laiton
CW614N, CW617N (laiton) 12
6 Matériau de la membrane Code
Élastomère
FKM 4
EPDM 13
EPDM 17
EPDM 19
EPDM 28
EPDM 29
EPDM 36
PTFE
PTFE/EPDM une pièce 54
7 Fonction de commande Code
Normalement fermée (NF) 1
Normalement ouverte (NO) 2
Double effet (DE) 3
8 Type d'actionneur Code
Taille d'actionneur 1/N 1/N
9 Surface Code
Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
intérieur poli mécaniquement
1500
Ra ≤ 0,8µm (30µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon DIN 11866 H3,
intérieur poli mécaniquement
1502
Ra ≤ 0,8µm (30µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon DIN 11866 HE3,
électropoli intérieur et extérieur
1503
Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
intérieur poli mécaniquement
1507
5 Données pour la commande
www.gemu-group.com 7 / 28 GEMÜ 615
9 Surface Code
Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
électropoli intérieur et extérieur
1508
Ra ≤ 0,25µm (10µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide *),
selon DIN 11866 HE5,
électropoli intérieur et extérieur,
*) en cas de Ø intérieur de la tuyauterie < 6mm, dans
l'embout Ra ≤ 0,38µm
1516
Ra ≤ 0,25µm (10µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide *),
selon DIN 11866 H5,
intérieur poli mécaniquement,
*) en cas de Ø intérieur de la tuyauterie < 6mm, dans
l'embout Ra ≤ 0,38µm
1527
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon DIN 11866 H4,
intérieur poli mécaniquement
1536
Ra ≤ 0,4µm (15µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon DIN 11866 HE4,
électropoli intérieur et extérieur
1537
Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon ASME BPE SF1,
intérieur poli mécaniquement
SF1
Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon ASME BPE SF2,
intérieur poli mécaniquement
SF2
9 Surface Code
Ra max. 0,76 µm (30 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon ASME BPE SF3,
intérieur poli mécaniquement
SF3
Ra max. 0,38 µm (15 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon ASME BPE SF4,
électropoli intérieur et extérieur
SF4
Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon ASME BPE SF5,
électropoli intérieur et extérieur
SF5
Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon ASME BPE SF6,
électropoli intérieur et extérieur
SF6
10 Version spéciale Code
sans
Certification BELGAQUA B
Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide: 60°C
S
11 CONEXO Code
sans
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
C
Exemple de référence
Option de commande Code Description
1 Type 615 Vanne à membrane, à commande pneumatique,
actionneur en plastique à piston,
indicateur optique de position
2 DN 15 DN 15
3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement 60 Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
5 Matériau du corps de vanne C3 1.4435, inox de fonderie
6 Matériau de la membrane 17 EPDM
7 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF)
8 Type d'actionneur 1/N Taille d'actionneur 1/N
9 Surface 1500 Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide,
intérieur poli mécaniquement
10 Version spéciale S Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide: 60°C
11 CONEXO sans
5 Données pour la commande
www.gemu-group.com8 / 28GEMÜ 615
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service : Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les pro-
priétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane.
Pour version spéciale oxygène (code S) : uniquement de l'oxygène gazeux.
Fluide de commande : Gaz neutres
6.2 Température
Température du fluide : Matériau de la membrane Standard Version spéciale
oxygène
FKM (code 4) -10 — 80 °C -
EPDM (code 13) -10 — 80 °C 0 — 60 °C
EPDM (code 17) -10 — 80 °C -
EPDM (code 19) -10 — 80 °C 0 — 60 °C
EPDM (code 28) -10 — 80 °C -
EPDM (code 29) -10 — 80 °C -
EPDM (code 36) -10 — 80 °C -
PTFE / EPDM (code 54) -10 — 80 °C 0 — 60 °C
Température ambiante : 0 — 60 °C
Température du fluide de
commande :
0 — 40 °C
Température de sto-
ckage :
0 — 40 °C
GEMÜ 615www.gemu-group.com 9 / 28
6 Données techniques
6.3 Pression
Pression de service : MG DN Matériau de la membrane
Élastomère PTFE
10 10 - 20 0 - 6 0 - 6
MG = taille de membrane
Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service sont déterminées avec la pression
de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège de la vanne et vers l'ex-
térieur est garantie pour les données ci-dessus.
Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity
sur demande.
Taux de pression : PN 16
Taux de fuite : Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1
Pression de commande : MG DN Fonction de com-
mande 1
Fonction de com-
mande 2
Fonction de com-
mande 3
10 10 - 20 5 - 7 max. 5,5 max. 5,0
MG = taille de membrane
Toutes les pressions sont données en bars relatifs.
Diagramme pression de commande - pression de service – Fonction de commande 2 et 3
Pression de service [bar]
Pression de commande [bar]
Fonction de commande 3
Fonction de commande 2
La pression de commande, représentée sur le diagramme ci-dessus en fonction de la pression de service (du
fluide), sert seulement d'indication pour une utilisation sûre et pérenne de la membrane.
Volume de remplissage : 0,02 dm³
Valeurs du Kv : MG DN Code raccordement
0 16 17 18 59 60 1
10 10 - 2,4 2,4 2,4 2,2 3,3 -
12 ------3,2
15 3,3 3,8 3,8 3,8 2,2 4,0 3,4
20 - - - - 3,8 - -
MG = taille de membrane
Valeurs de Kv en m³/h
Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5bars, ∆p 1bar, corps de vanne in-
ox et membrane en élastomère souple. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit
(p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises
à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs
de Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
www.gemu-group.com10 / 28GEMÜ 615
6 Données techniques
6.4 Conformité du produit
Directive Machines : 2006/42/UE
Directive des Équipe-
ments Sous Pression :
2014/68/UE
Denrées alimentaires : Règlement (CE) n° 1935/2006
Règlement (CE) n° 10/2011*
FDA*
USP* Class VI
Eau potable : Belgaqua*
* selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement
6.5 Données mécaniques
Poids : Actionneur
0,18kg
Corps
MG DN Embout Orifice
taraudé
Embout
fileté
Clamp
Code raccordement
0, 16, 17, 18,
36, 55, 59, 60,
63, 64, 65
1 6, 6K 80, 82, 88, 8A,
8P, 8T
10 10 0,30 - 0,33 0,30
12 - 0,17 - -
15 0,30 0,26 0,35 0,43
20 - - - 0,43
Poids en kg
MG = taille de membrane
GEMÜ 615www.gemu-group.com 11 / 28
6 Données techniques
7 Dimensions
7.1 Dimensions de l'actionneur
B2
B1
ØB
A2
A1
A
CT
GG
M
A4
MG A A1 A2 ø B B1 B2 A4 G M
10 80,0 21,0 30,0 57,0 35,0 68,0 4,0 G 1/4 M12x1
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
* CT = A + H1 (voir dimensions du corps)
www.gemu-group.com12 / 28GEMÜ 615
7 Dimensions
7.2 Dimensions du corps
7.2.1 Embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60)
L
c
ød
s
H1
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
Type de raccordement Type de raccordement
0 16 17 18 60 0 16 17 18 60
10 10 3/8" 25,0 - 12,0 13,0 14,0 17,2 12,5 108,0 - 1,0 1,5 2,0 1,6
15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1
Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2
Code 18 : Embout DIN 11850 série 3
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
Code F4 : 1.4539, corps forgé
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 17, 60) 1), inox de fonderie (code C3) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
Type de raccordement Type de raccordement
17 60 17 60
10 10 3/8" 25,0 13,0 17,2 12,5 108,0 1,5 1,6
15 1/2" 25,0 19,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,6
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
2) Matériau du corps de vanne
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
GEMÜ 615www.gemu-group.com 13 / 28
7 Dimensions
7.2.2 Embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65)
L
c
ød
s
H1
Type de raccordement embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
Type de raccordement Type de raccordement
55 59 63 64 65 55 59 63 64 65
10 10 3/8" 25,0 9,53 9,53 17,1 - 17,1 12,5 108,0 1,2 0,89 1,65 - 2,31
15 1/2" 25,0 12,70 12,70 21,3 21,3 21,3 12,5 108,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,77
20 3/4" 25,0 19,05 19,05 - - - 12,5 108,0 1,2 1,65 - - -
Type de raccordement embout ASME BPE (code 59) 1), inox de fonderie (code C3) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
10 20 3/4" 25,0 19,05 12,5 108,0 1,65
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 55 : Embout BS 4825, partie 1
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
Code 64 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s
Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
Code F4 : 1.4539, corps forgé
www.gemu-group.com14 / 28GEMÜ 615
7 Dimensions
7.2.3 Embout JIS/SMS (code 36)
L
c
ød
s
H1
Type de raccordement embout JIS/SMS (code 36) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
10 10 3/8" 25,0 17,3 12,5 108,0 1,65
15 1/2" 25,0 21,7 12,5 108,0 2,10
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 36 : Embout JIS-G 3459 Schedule 10s
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
Code F4 : 1.4539, corps forgé
7.2.4 Orifice taraudé DIN (code 1)
R
L
t
SW2
H
H1
Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), laiton (code 12) 2)
MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t
10 12 3/8" 23,0 11,0 55,0 2 G 3/8 22 13,0
15 1/2" 29,0 14,0 75,0 2 G 1/2 25 15,0
Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t
10 12 3/8" 25,0 13,0 55,0 2 G 3/8 22 12,0
15 1/2" 30,0 15,0 68,0 2 G 1/2 27 15,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de pans pour clé de serrage
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
2) Matériau du corps de vanne
Code 12 : CW614N, CW617N (laiton)
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 615www.gemu-group.com 15 / 28
7 Dimensions
7.2.5 Embout fileté DIN (code 6)
H1
R
ød1
L
Type de raccordement embout fileté DIN (code 6) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG DN NPS ød1 H1 L R
10 10 3/8" 10,0 12,5 118,0 Rd 28 x 1/8
15 1/2" 16,0 12,5 118,0 Rd 34 x 1/8
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 6 : Raccord laitier fileté DIN 11851
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
7.2.6 Embout conique DIN (code 6K)
Type de raccordement embout conique DIN (code 6K) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG DN NPS ød1 H1 L R
10 10 3/8" 10,0 12,5 116,0 Rd 28 x 1/8
15 1/2" 16,0 12,5 116,0 Rd 34 x 1/8
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 6K : Embout conique et écrou d'accouplement DIN 11851
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
www.gemu-group.com16 / 28GEMÜ 615
7 Dimensions
7.2.7 Clamp (code 80, 82, 88, 8A, 8E, 8P, 8T)
L
H1
ød3
ød1
Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 88, 8P, 8T), inox forgé (code 40, 42, F4) 1)
MG DN NPS ød1 ød3 H1 L
Type de raccordement Type de raccordement
80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T
10 15 1/2" 9,40 9,40 25,0 25,0 12,5 88,9 108,0
20 3/4" 15,75 15,75 25,0 25,0 12,5 101,6 117,0
Type de raccordement clamp DIN/ISO (code 82, 8A), inox forgé (code 40, 42, F4) 1)
MG DN NPS ød1 ød3 H1 L
Type de raccordement Type de raccordement
82 8A 82 8A 82 8A
10 10 3/8" 14,0 10,0 25,0 34,0 12,5 108,0 108,0
15 1/2" 18,1 16,0 50,5 34,0 12,5 108,0 108,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
Code F4 : 1.4539, corps forgé
GEMÜ 615www.gemu-group.com 17 / 28
7 Dimensions
www.gemu-group.com18 / 28GEMÜ 615
8 Indications du fabricant
8 Indications du fabricant
8.1 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet embal-
lage peut être recyclé avec le papier.
8.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de trans-
port adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au re-
but / de protection de l’environnement.
8.3 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre «Données techniques»).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
8.4 Livraison
Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédi-
tion et la version est indiquée par la référence de commande.
9 Montage sur la tuyauterie
9.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression!
Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
Mettre l'installation hors pression.
Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs!
Risque de brûlure par des acides
Porter un équipement de protection
adéquat.
Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Éléments d'installation chauds !
Risques de brûlures
N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter!
Endommagement du produit
Risque de dérapage
Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme sup-
port pour monter.
ATTENTION
Fuite!
Fuite de substances toxiques.
Prévoir des mesures de protection contre les dépasse-
ments de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
AVIS
Compatibilité du produit!
Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions am-
biantes du site.
www.gemu-group.com 19 / 28 GEMÜ 615
AVIS
Outillage!
L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'appli-
cation prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des maté-
riaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le rac-
cordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors ser-
vice.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'instal-
lation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vi-
brations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter la position de montage (voir chapitre «Position
de montage»).
9.2 Position de montage
La position de montage du produit peut être choisie libre-
ment.
9.3 Montage avec des embouts à souder
Fig.1: Embout à souder
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
«Préparatifs pour le montage»).
2. Respecter les normes techniques de soudage.
3. Démonter l'actionneur et membrane du corps de vanne.
4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie.
5. Laisser refroidir les embouts à souder.
6. Monter l'actionneur avec membrane sur le corps de vanne.
7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
9.4 Montage avec des embouts filetés
Fig.2: Embout fileté
AVIS
Produit d'étanchéité pour filetage!
Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage
adapté.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
«Préparatifs pour le montage»).
3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne
conformément aux normes en vigueur.
ðUtiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
9.5 Montage avec des orifices taraudés
Fig.3: Orifice taraudé
9 Montage sur la tuyauterie
www.gemu-group.com20 / 28GEMÜ 615
9 Montage sur la tuyauterie
AVIS
Produit d'étanchéité!
Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
«Préparatifs pour le montage»).
3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux
normes en vigueur.
4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un pro-
duit d'étanchéité pour filetage adapté.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
9.6 Montage avec des raccords clamps
Fig.4: Raccord clamp
AVIS
Joint et collier pour clamps!
Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas
fournis.
1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
«Préparatifs pour le montage»).
3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le rac-
cord de la tuyauterie.
4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la
tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
9.7 Après le montage
AVIS
Les membranes se tassent au fil du temps!
Fuites
Après le démontage/montage du produit, vérifier le ser-
rage des vis et des écrous du côté du corps et les resser-
rer si nécessaire.
Resserrer les vis et les écrous au plus tard après la pre-
mière procédure de stérilisation.
Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
9.8 Commande
Indicateur optique de position
Vanne ouverte Vanne fermée
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gemu 615 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi