Pfister Parisa 808-7BAK Specification and Owner Manual

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Specification and Owner Manual
1
22413–1300 00-0622
808
8R8
TOOLS RECOMMENDED
Pliers Flashlight
Phillips Screwdriver Adjustable Wrench
PTFE Plumbers Tape or Thread Sealant
Pipe Wrench
Note: Copper pipe installations will require tools and supplies in addition to those listed above.
OUTILS RECOMMANDÉS
Pinces ĄLampe de poche
Tournevis Phillips ĄClé réglable
Ruban de plomberie en PTFE ou ruban pour joints filetés
Clé à tube
Remarque : Les installations avec tuyau en cuivre nécessitent des outils et des produits en plus de ceux indiqués ci-dessus.
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
Tenazas ĄLinterna
Destornillador Phillips ĄLlave de tuercas graduable
Cinta de plomeros PTFE o Producto sellador para roscas
Llave para tuberías
Nota: Las instalaciones en tuberías de cobre requieren herramientas y provisiones adicionales a las que se indican arriba.
1
13500 Paxton St., P.O. Box 4518, Pacoima, CA 91333–4518
Phone 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
78
RECOMMENDED COMPONENT LOCATIONS
1A–Shower Head Location.
1B–Pressure Balancing Valve Location.
1C–Tub Spout Location.
VALVE INSTALLATION
CAUTION: Be sure to position Valve Body correctly in wall,SHWR” mark-
ing up and “TUB” marking down. Place Valve Body (2A) so that front of Plas-
terguard (2B) will be flush with the finished wall surface (2C). Recommended
depth for Valve Body in wall is 2–5/8” measured from center of Shower Outlet
(2D) to finished wall surface (2C). (2E) (Minimum distance is 21/8 and maxi-
mum is 3–1/8”.)
2
SUPPLY CONNECTION LAYOUT
3A–Cold Water Supply
3B–Hot Water Supply
3C–Shower Outlet
3D–Tub Outlet
3E–Plug (For Shower Only Installation)
(Caution: Reducing outlet supply pipe diameter is not recommended!)
1
3
CAUTION: For Shower only Installation
Be sure to plug Bottom Outlet with Plug (3E) using Thread Sealant.
NOTE: Use Thread Sealant or PTFE Plumbers Tape on all threaded Water Pipe
connections.
4
5
6
ADJUSTING TEMPERATURE RANGE
1. Before proceeding be sure that Notch (5C) is pointing down. If Notch (5C) is not
pointing down please review Step 2.
2. Remove Adjustment Gear (5A), rotate Stem (5B) counter clockwise and check the
water temperature.
3. Determine maximum temperature desired and replace the gear so that the Stem
(5B) cannot move beyond this point.
4. ReplacePlasterguard(5D)andsecurewithScrews(5E).
5. Proceed to finished wall.
8
7
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238)
www.pricepfister.com
1A
1B
1C
1A
1B
CAUTION: Allow at least 2” between Tub outlet and Tub rim.
“SHWR”
“TUB”
2 3
IRON PIPE CONNECTIONS
IMPORTANT: Before proceeding to finished wall treatments go to Step 4.
COPPER PIPE CONNECTIONS
(adaptors not furnished)
CAUTION: For Copper Sweat Joints, it is important to remove Balancing Cartridge
and other Plastic Components from the Valve Body before soldering. Use copper
pipe adaptors (not furnished) in this type of installation.
A.
B.
C.
2B
2A
2D
2C
2E
3B
3E 3D
3C
3A
4
4A
4B
4C
4D
4E
4F
4F
6A
6
6L
6H
6D
6R
6K
6T
6M
6C
6B
6A 6E 6J
6S
6F
6G
6P
6Q
6N
7A
7B
7C
7C
7D
7D
7E 7F
7G
7E
8B
8A
8F
8D
8G
8E
8C
8H
8J
FLUSHING (Air testing is not recommended)
Tub and Shower Combinations
1. Remove Screws (4B) and Plasterguard (4A).
2. Turn on Hot and Cold water supply lines. Pressure must be approximately equal
on both Hot and Cold sides for valve to function properly.
3. Rotate Stem (4E) counter clockwise allowing water to flow from Tub Spout outlet
(4D) until all foreign matter has cleared the line. Repeat this step in the Warm
and full Hot positions. Water should not be flowing from shower outlet (4C)
during this test. If water is flowing from shower outlet please check your
valve to see that the casting mark “SHWR” is facing up.
Shower Only Installation
1. Be sure “TUB outlet is plugged with 1/2” Iron Pipe Plug. (See Diagram 3)
2. Follow steps 1 through 2 listed above.
3. Rotate Stem (4E) counter clockwise allowing water to flow from Shower outlet
(4C) until all foreign matter has cleared the line. Repeat this step in the Warm
and full Hot positions.
PRESSURE TESTING VALVE
1. Use a 1/2” Iron Pipe Plug (4F) on both the Shower Outlet (4C) and Tub Outlet
(4D). Turn Stem (4E) counter clockwise to Full on position and check all connec-
tions for leaks.
2. Rotate Stem (4E) clockwise to turn off.
4. CAUTION: If water flow becomes low or no flow at all, refer to Step (9).
3. CAUTION: Slowly remove Pipe Plugs from Tub and Shower outlets, to
relieve pressure.
HOLE SIZES IN WALL
6A Shower and/or Tub outlets
(1–1/4” Diameter hole size)
6B Valve access hole
(3–3/4” min. 4–3/4” max. Diameter hole size)
HANDLE & TRIM ATTACHMENT
1. When wall treatment is complete remove and discard Screws (6C) and
Plasterguard (6D). Position Flange (6M) on Valve with, Drain Hole at the
bottom. Place Protective Washer (6E) on the short end of the Reversible Re-
tainer Sleeve (6N). Screw Retainer Sleeve onto threaded section of the
Stem and Bonnet (6K). Tighten Retainer Sleeve by hand until Flange is snug
to finished Wall surface. If the short end of the Retainer Sleeve is too short,
reverse it to use the longer end. Attach Grooved Ring (6F) onto Valve Stem
(6L) and secure with Screw (6J); attach Button (6H) with Washer (6S) into
Handle and tighten with the flattened palm of your hand. Attach Handle Hub
(6P) onto Valve Stem (6L) and secure with screw (6Q). Hand tighten Decora-
tive Lever (6U) into Handle Hub (6P). Attach Button (6T).
TUB SPOUT INSTALLATION
1. Put Teflon tape or thread sealant on both threaded ends of the pipe nipple (7A).
Screw the pipe nipple into the elbow inside the wall and tighten with a pipe
wrench.
Note: Use a pipe nipple which will project 3–7/8” to 4” from the finished wall. If your
installation includes a tub spout trim ring, the pipe nipple should protrude 4–3/16”
to 4–5/16” (7B).
2. Place the protective washer (7C) over the pipe nipple.
3. If your tub/shower kit includes a spout trim ring (7F), place it over the protective
washer (7C), and place a second protective washer(7G) over the trim ring (7F).
4. Thread the spout (7E) onto the pipe nipple(7A). Tighten until the spout is properly
positioned and flush with the finished wall surface.
5. Thread the diverter knob (7D) onto the spout (7E).
SHOWER ARM INSTALLATION & FINAL FLUSHING
Insert the long end of Shower Arm (8A) through Flange (8B) then apply PTFE Plumb-
ers Tape or Thread Sealant to both ends of Shower Arm. Screw long end of Shower
Arm into Pipe Elbow inside the wall. Flange should fit snug to the finished wall sur-
face. Before installing shower head run water for several minutes until all foreign
matter has cleared the valve. Be sure to pull up diverter knob on tub spout.
SHOWER HEAD INSTALLATION
Place Nut (8F) over threaded end of Shower Arm Ball (8G), make certain Rubber
Washer (8D) is in place. Screw Shower Arm Ball (8G) onto Shower Arm (8A). Care-
fully Wrench tighten. Remove O-Ring (8E) from front of Shower Head (8C) insert
the O-Ring (8E) into the back side of Shower Head (8C). Thread Shower Head (8C)
onto Nut (8F).
Cleaning of shower head #973-151A spray grooves.
To flush out particles from the outer spray circle rotate the shower plug (8H) counter-
clockwise one turn and turn on the water for one minute. Turn plug clockwise to de-
sired spray setting. To clean center spray holes in shower plug remove by rotating
counterclockwise. Gently brush holes (8J) with an old toothbrush. Reinstall plug
and tighten to desired spray setting.
5
5A
5A
5A
5B
5C
5C
5D
5E
6U
Pressure Balancing Valve, Tub-Shower Combination, Deco
Robinet équilibreur de pression, Combinaison baignoire-douche, Deco
Válvula Balanceadora de Presión, Combinación Bañera-Ducha, Deco
For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET seven days a week
(5:00AM – 5:45PM) Pacific Standard Time.
Installation Support
Care and Warranty Information
Français: Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet,
appelex 1-800-PFAUCET sept jours par semaine (de 5h à 17h45,) heure normale du
Pacifique.
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español: Para obtener información sobre ”Pfaucet”, llame al número de llamad
gratuita 1-800-PFAUCET, siete días a la semana (5:00AM – 17:45 horas, horario
normal del Pacifico.)
Ayuda para la instalación
Cuidado Información de la garantía
“SHWR”
2
22413–1300 00-0622
Français:
2
1
3
Español:
1
2
4
3
4
5
5
6
6
7
7
8
8
EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS POUR LES COMPOSANTS
1A–Emplacement de la douche.
1B–Emplacement du robinet équilibreur de pression.
1C–Emplacement du bec de la baignoire.
ATTENTION: Laissez au moins 2 pouces entre la sortie de la baignoire et le bord
de la baignoire.
LUGARES RECOMENDADOS PARA LOS COMPONENTES
1A–Ubicación de la ducha.
1B–Ubicación de la Llave de Compensación de Presión.
1C–Ubicación del pico de la bañera.
PRECAUCIÓN: Deje por lo menos 2 pulgadas entre la salida de la bañera y el
borde de la bañera.
INSTALLATION DU ROBINET
ATTENTION: Soyez sûr que le corps du robinet est correctement positionné
dans le mur, le marquage “SHWR” en haut et le marquage “TUB” en bas.
Placez le corps du robinet (2A) de façon à ce que le plastique de protection (2B)
affleure bien avec la surface du mur fini (2C). La profondeur recommandée pour le
corps du robinet est de 2– 5/8 po mesuré du centre de la sortie de la douche (2D)
à la surface du mur fini (2C). (2E) (La distance minimum est de 2–1/8 de po et le
maximum est de 3–1/8 de po.)
INSTALACIÓN DE LA LLAVE
PRECAUCIÓN: Es importante colocar el Cuerpo de la Llave correctamente
en la pared. Con la marca ”SHWR” (DUCHA) hacia arriba y la marca ”TUB”
(BAÑERA) hacia abajo. Coloque el Cuerpo de la Llave (2A) de modo que el
frente de Plasterguard (2B) quede al ras con la superficie terminada de la pared
(2C). La profundidad recomendada del Cuerpo de la Llave en la pared es de
2–5/8” medido desde el centro de la Salida de la Ducha (2D) hasta la superficie
de la pared terminada (2C). (2E) (La distancia mínima es de 2–1/8” y la
máxima es de 3–1/8”).
3A Alimentation en froide
3B Alimentation en eau chaude
3C Sortie de la douche
3D Sortie de la baignoire
3E Obturateur (Pour une installation seulement pour douche)
CONNEXION DES TUYAUX EN CUIVRE
(adaptateurs non fournis)
ATTENTION: Pour une installation seulement pour douche
Soyez sûr de bien obturer la sortie du bas avec l’ obturateur (3E) en utilisant le
produit pour l’étanchéité du filetage.
CONNEXION DES TUYAUX
REMARQUE: Utilisez le produit d’ étanchéité pour filetage ou ruban de téflon pour
plomberie sur tous les filetages des connexions des tuyaux.
IMPORTANT: Avant de continuer le traitement de la finition du mur, allez à l’ étape 4.
ATTENTION: Pour les raccords de soudage en cuivre, il est important d’ enlever
la cartouche du robinet et autres composants en plastique du corps du robinet
avant le soudage. Utilisez des adaptateurs en cuivre (non fournis) pour ce type
d’installation.
(Attention: La réduction du diamètre de la sortie d’ alimentation n’ est pas
recommandée!)
DISPOSITION DE LA CONNEXION
SYSTEME D’ÉVACUATION
(Les essais à l’air ne sont pas recommandés)
Combinaisons douche–baignoire
1. Enleve les vis (4B) et la protection en plastique (4A).
2. Ouvrez les lignes d’ alimentation en eau chaude et froide. La pression doit être
approximativement la même sur les deux cotés chaud et froid pour que le robinet
fonctionne convenablement.
3. Tournez la tige (4E) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre de façon à
permettre l’eau de couler de la sortie du bec de la baignoire (4D) jusqu’à ce que les
matières étrangères soient nettoyées de la ligne. Répétez cette procédure en pleine
position chaude et très chaude. L’eau ne devrait pas couler de la sortie de douche
(4C) pendant cet essai. Si l’eau coule de la sortie de douche, vérifiez s’il vous plaît
votre robinet pour voir si le marquage de moulage “SHWR” est face au haut.
Pour une installation seulement à douche
1. Soye sûr que la sortie “TUB” est obturée avec un obturateur à tuyau de’ po. (Voir
diagramme 3).
2. Suivre les étapes 1 et 2 listées au dessus.
3. Tournez la tige (4E) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre de
facon à permettre l’eau de couler de la sortie de la douche (4C) jusqu’à ce
que les matières étrangères soient nettoyées de la ligne. Répétez cette
procédure en pleine position chaude et très chaude.
ESSAIS A LA PRESSION DU ROBINET
1. Utisez un obturateur à tuyau de ’ po (4F) sur à la fois la sortie de la douche (4C) et
la sortie de la baignoire (4D). Tournez la tige (4E) dans le sens inverse des aiguilles
d’ une montre en pleine position et inspectez toutes les connexions pour les fuites.
2. Tournez la tige (4E) dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer.
4. IMPORTANT: Avant de continuer le traitement de la finition du mur, allez
à l’ étape 9.
3. ATTENTION: Lentement enlevez les obturateurs de tuyaux des sorties de
la baignoire et de la douche, de façon à relacher la pression.
IMPORTANTE: Antes de continuar con los tratamientos de la pared terminada,
vaya al paso 4.
DISPOSICIÓN DE LA CONEXIÓN DE SUMINISTRO
(Precaución: No se recomienda reducir el diámetro del caño de suministro
de la salida).
3A Suministro de agua fría
3B Suministro de agua caliente
3C Salida de la ducha
3D Salida de la bañera
3E Tapón (para la instalación de la ducha solamente)
PRECAUCIÓN: Para la instalación de la ducha solamente:
Es importante tapar la Salida Inferior con el Tapón (3E) usando un sellante para
roscas.
CONEXIONES DE CAÑOS DE HIERRO
NOTA: Use Sellante para roscas o Cinta de Plomero PTFE en todas las
conexiones con rosca del Caño de Agua.
CONEXIONES DE CAÑOS DE COBRE
(no se suministran adaptadores)
PRECAUCIÓN: Para Juntas Soldadas de cobre, es importante sacar el Cartucho de
la Llave y otros Componentes de Plástico del Cuerpo de la Llave antes de soldar. Use
adaptadores para caños de cobre (no suministrados) en este tipo de instalación
BALDEO
(no se recomienda prueba de aire)
Combinaciones de bañera y ducha
1. Saque los tornillos (4B) y el Plasterguard (4A).
2. Abra los tubos de suministro de agua Caliente y Fría. La presión debe ser
aproximadamente igual en ambos lados (Caliente y Frío) para que la llave
funcione correctamente.
3. Haga girar el Vástago (4E) en la dirección opuesta a las agujas del reloj, permitiendo
que el agua corra desde la salida del Pico de la Bañera (4D) hasta que se haya
despejado toda materia extraña del tubo. Repita este paso en las posiciones Tibia
y totalmente Caliente. El agua no debe estar corriendo desde la salida de la ducha
(4C) durante esta prueba. Si el agua está corriendo desde la salida de la ducha,
es importante que inspeccione su llave para verificar que la marca que dice “SHWR”
(ducha) esté mirando hacia arriba.
Instalación de ducha solamente
1. Asegure que la salida de “TUB” (bañera) esté tapada con un Tapón de Caño de
Hierro de 1/2 pulgada (ver diagrama 3 en la página 3).
2. Siga los pasos 1 al 2 mencionados arriba.
3. Haga girar el Vástago (4E) en la dirección opuesta a las agujas del reloj,
permitiendo que el agua corra desde la salida de la Ducha (4C) hasta que
se haya despejado toda materia extraña del tubo. Repita este paso en las
posiciones Tibia y totalmente Caliente.
LLAVE DE PRUEBA DE PRESIÓN
1. Use un Tapón de Caño de Hierro de 1/2 pulgada (4F) tanto en la Salida de la Ducha
(4C) como en la Salida de la Bañera (4D). Haga girar el Vástago (4E) en dirección
opuesta a las agujas del reloj, hasta la posición totalmente abierta y verifique que
no hayan pérdidas en todas las conexiones.
2. Haga girar el Vástago (4E) en dirección de las agujas del reloj para cerrar.
4. PRECAUCIÓN: Si la corriente de agua se ve reducida o el agua no corre,
consulte el paso 9.
3. PRECAUCIÓN: Saque los Tapones de Caño lentamente de las salidas de
la Bañera y de la Ducha, para liberar la presión.
AJUSTEMENT DU LIMITEUR DE TEMPÉRATURE
1. Avant de continuer, soyer sûr que la fente (5C) est pointée vers le bas. Si la fente
(5C) ne pointe pas vers le bas, revoyez s’il vous plaît, l’étape 2.
2. Enlevez le pignon de réglage (5A), tournez la tige (5B) dans le sens des aguilles
d’une montre et vérifiez la température.
3. Déterminez la température maximum exigée et replacez le pignon de façon
à ce que la tige (5B) ne peuisse se déplacer au delà de ce point.
4 Replacez la protection de plastique (5D) et fixez–la avec les vis (5E).
5. Effectuez la finition du mur.
CÓMO AJUSTAR LA TEMPERATURA
1. Antes de continuar asegure que la Muesca (5C) esté indicando hacia abajo. Si
la Muesca (5C) no es indicando hacia abajo, consulte el Paso 2.
2. Saque el Mecanismo de Ajuste (5A), haga girar el Vástago (5B) en dirección
opuesta a las agujas del reloj y chequee la temperatura del agua.
3. Determine la temperatura máxima y vuelva a colocar el mecanismo de modo que
el Vástago (5B) no se pueda mover más allá de este punto.
4. Vuelva a colocar el Plasterguard (5D) y asegúrelo con Tornillos (5E).
5. Continúe con la pared terminada.
TAILLES DES TROUS DANS LE MUR
6A Sortie de la douche et/ou de la baignoire
(Taille du diamètre du trou 1–1/4 de po)
6B Trou d’accès du robinet
(Taille du diamètre du trou 3–3/4 po min., 4–3/4 de po max.)
ATTACHEMENT DE LA POIGNÉE ET DE LA GARNITURE
1. Lorsque le traitement du mur est fini, enlevez et jetez les vis (6C) et la
protection de plastique (6D). Positionnez la bride (6M) sur le robinet avec le trou
d’évacuation en bas. Placez la rondelle de protection (6E) sur le bout court du
manchon réversible de maintien (6N). Vissez le manchon de maintien sur la partie
filetée du robinet (6K). Serrez le manchon de maintien à la main jusqu’à ce que la
bride est bien en place contre la surface du mur de finition. Si le bout court du
manchon de maintien est trop court, retournez le et utlisez le long bout. Attachez la
rondelle à rainure (6F) à la tige de la soupape (6L) et fixez avec la vis (6J); attachez
le bouton (6H) à la rondelle (6E) dans le poignet et serrez avec la paume aplatie de
votre main. Attachez le moyeu de la poignée (6P) à la tige et fixez avec la vis (6Q).
Serrez à la main le levier décoratif (6U) dans la poignée du moyeu (6P). Serrez le
bouton (6T).
TAMAÑOS DE LOS ORIFICIOS EN LA PARED
6A. Salidas de Ducha y/o Bañera
(orificio de diámetro de 1–1/4”)
6B. Orificio de acceso para la Llave
(orificio de diámetro de 3–3/4” min., 4–3/4” max.)
CÓMO COLOCAR EL MANGO Y LA GUARNICIÓN
1. Cuando haya completado el tratamiento de la pared, saque los Tornillos
(6C) y el Plasterguard (6D) y tírelos a la basura. Coloque el Reborde (6M) en la
Llave, con el Orificio de Desagüe en la parte inferior. Coloque la Arandela
Protectora (6E) en el extremo corto del Manguito Reversible de Retención (6N).
Atornille el Manguito de Retención en la sección con rosca de la Llave (6K). Ajuste
el Manguito de Retención con la mano hasta que el Reborde haya quedado ajustado
a la superficie de la Pared terminada. Si el extremo corto del Manguito de Retención
es demasiado corto, inviértelo para usar el extremo más largo. Coloque el Anillo
Ranurado (6F) en el Caño de la Llave (6L) y aseqúrelo con el Tornillo (6J). Coloque
el Botón (6H) con la Arandela (6S) en el mango y apriételo con la palma de la mano.
Coloque el Cubo del Mango (6P) en el Caño de la Llave (6L) y asegúrelo con el
tornillo (6Q). Apriete la Palanca Decorativa (6U) con la mano en el Cubo del Mango
(6P). Coloque el Botón (6T).
INSTALLATION DU BEC DE LA BAIGNOIRE
1. Mettez le ruban Teflon ou le ruban pour joints filetés sur les deux extrémités filetées
sur le mamelon de tuyau (7A). Vissez le mamelon de tuyau dans le coude à l’intérieur
du mur et serrez à l’aide d’une c à tube.
INSTALACIÓN DEL PICO DE LA BAÑERA
1. Coloque cinta de Teflón o compuesto sellador de roscas en ambos extremos
fileteados de la entrerrosca del tubo (7A). Atornille la entrerrosca del tubo en el codo
dentro de la pared y ajuste con una llave de tuercas para tuberías.
2. Placez la rondelle de protection (7D) sur le mamelon du tuyau.
3. Si votre ensemble baignoire–douche comprend une rondelle autour du bec (7F),
mettez–la sur la rondelle de protection (7C), et mettez une autre rondelle de protection
(7G) par–dessus cette rondelle (7F).
4. Mettez le bec (7E) en place sur le mamelon du tuyau (7A). Serrez jusqu’à ce que le
bec soit bien placé et au même niveau que la surface du mur fini.
5. Mettre l’inverseur (7D) en place sur le bec (7E).
Remarque : utilisez un mamelon de tuyau qui dépasse le mur fini de 3–7/8 po à 4 po.
Si votre installation comprend une rondelle de bec de baignoire, le mamelon du tuyau
doit dépasser le mur de 4–3/16 po à 4–5/16 po (7B).
2. Coloque la arandela protectora (7C) sobre la entrerrosca del tubo.
3. Si el juego de bañera/ducha incluye un aro de terminación (7F) para el pico, colóquelo
sobre la arandela de protección (7C), y coloque una segunda arandela de protección
(7G) sobre el aro de terminación (7F).
4. Enrosque el pico (7E) en la entrerrosca del tubo (7A). Apriete hasta que el pico quede
en posición correcta y al ras con la superficie de la pared acabada.
5. Enrosque la perilla de desviación (7D) en el pico (7E).
Nota: Use una entrerrosca de tubería que salga entre 3–7/8” y 4” de la pared
acabada. Si su instalación incluye un aro de terminación para el pico de la bañera,
la entrerrosca del tubo deberá salir entre 4–3/16” y 4–5/16” (7B).
INSTALLATION DU BRAS DE LA DOUCHE ET DRAINAGE FINAL
Insérez le bout long du bras de la douche (8A) à travers la bride (8B) et appliquez
du ruban en téflon de plomberie ou du produit d’étanchéité pour filetage sur les deux
bouts du bras de la douche. Vissez le long bout du bras de la douche sur le coude
du tuyau à l’intérieur du mur. La bride devrait être bien en place contre la sur face
du mur de finition. Avant d’installer la tête de douche, laissez couler l’eau plusieurs
minutes jusqu’à ce que les matières étrangères soient nettoyées du robinet. soyez
sû d’avor tiré le bouton de dérivation du bec de la baignoire.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE DOUCHE
Placez l’écrou (8F) sur le bout fileté de la boule du bras de douche (8G), assurez
vous que la rondelle de caoutchouc (8D) est en place. Vissez la boule du bras de
la douche (8G) sur le bras de la douche (8A). Avec précaution serrez à la clé.
Enlevez le joint torique (8E) du devant de la tête de douche (8C) et insérez le joint
torique (8E) sur l’arrière de la tête de douche (8C). Vissez la tête de douche (8C) sur
l’écrou (8F).
Nettoyage des rainures d’aspersion de la tête de douche #973-151A
Pour rincer les particules se trouvant dans le cercle extérieur d’aspersion, tourner
le bouchon de douche (8H) dans le sens antihoraire et ouvrir l’eau pendant une
minute. Tourner le bouchon dans le sens horaire pour obtenir le réglage d’aspersion
souhaité.
Pour nettoyer les trous centraux d’aspersion dans le bouchon de douche, le retirer
en tournant dans le sens antihoraire. Brosser doucement les trous (8J) avec une
vieille brosse à dents. Remettre en place le bouchon et le serrer pour obtenir le
réglage d’aspersion souhaité.
INSTALACIÓN DEL BRAZO DE LA DUCHA
Introduzca el extremo largo del Brazo de la Ducha (8A) a través del Reborde (8B)
y luego aplique Cinta para Plomeros PTFE o Sellante para Roscas en ambos
extremos del Brazo de la Ducha. Atornille el extremo largo del Brazo de la Ducha
en el Codo del Caño dentro de la pared. El Reborde se debe ajustar bien a la
superficie de la pared terminada. Antes de instalar la ducha, haga correr el agua por
varios minutos hasta que se haya despejado toda materia extraña de la llave. No
se olvide de tirar hacia arriba el tirador de desviación en el pico de la bañera.
INSTALACIÓN DE LA DUCHA
Coloque la tuerca (8F) sobre el extremo de rosca de la Rótula del Brazo de la Ducha
(8G), asegurando que la Arandela de Caucho (8D) esté en su lugar. Atornille la
Rótula del Brazo de la Ducha (8G) en el Brazo de la Ducha (8A). Ajuste con cuidado
con una llave de tuercas. Saque el Aro Tórico (8E) del frente de la Ducha (8C),
introduzca el Aro Tórico (8E) en la parte posterior de la Ducha (8C). Enrosque la
Ducha (8C) en la Tuerca (8F).
Limpieza de la cabeza de la ducha #973-151A y de las ranuras de atomización
Para quitar las partículas del círculo exterior de atomización, haga girar el tapón de la
ducha (8H) una vuelta, en dirección opuesta a las agujas del reloj y deje correr el agua
durante un minuto. Haga girar el tapón en la dirección de la agujas del reloj hasta obtener
la graduación da atomización que desee.
Para limpiar los orificios centrales de atomización en el tapón de ducha, sáquelo
haciéndolo girar en dirección opuesta a las agujas del reloj. Cepille los orificios (8J)
suavemente con un cepillo de dientes viejo. Vuelva a colocar el tapón y ajústelo hasta
obtener la graduación de atomización que desee.
Español:
LIMPIEZA DEL CARTUCHO DE COMPENSACIÓN
Si la Temperatura o la Corriente no permanecen constantes, se debe limpiar el Cartucho
de Compensación. Cierre el suministro de agua. Saque la Unidad del Mango (9A),
destornille el Manguito de Retención (9B) y saque el Reborde (9C). Saque la Unidad de
Vástago y Casquete (9D). Saque el Cartucho de Compensación (9E), inspeccione las
entradas para ver si hay sedimentos y baldee con agua. Vuelva a instalar el Cartucho
de Compensación, la unidad de Vástago y Casquete, y la Unidad del Mango y abra el
suministro de agua. Si el problema persiste, cambie el Cartucho de Compensación.
“Mercancía Frágil”
Tenga Cautela el traslado y reemplazo de la forja de montaje Debe ser Hecha con
Cuidado. No apriete demasiado el Tornillo de la Manija. o deje caer las partes de adorno
de Porcelana.
Nota: Para todas las Manijas y terminados decorativos, use solamente un paño suave y
humedecido para limpiar y brillar. El uso de lustradores, detergentes, limpiadores
abrasivos, solventes orgánicos o ácidos pueden deteriorarlo. El uso de cualquier otra
cosa que no sea un paño suave y húmedo nulificará la garantía!.
Adorno Especial: Productos adornados los cuales contienen Porcelana o cualquier otra
sustancia similar no son aceptables en áreas públicas o para uso Comercial. Los riesgos
de Instalación de dichos adornos son responsabilidad del consumidor.
9
9
9C
9D
9E
9B
9A
9
9
960-170A
973-013A
973-012A
950-880
+973-151A
973-030A
949-022
+15-0250 +15Ć0600,
C,N, or W
973-013*
949-022
973-012*
950-880
960-701*
973-030*
PRICE PFISTER SAVES ENERGY
Showerheads meet ANSI/ASME Standard A112.18.1M and FTC flow rate requirements of 2.5
GPM, 9.46 L/Min. Max. at 80 psi.
For optimum performance of your new Pressure Balancing Valve a water pressure of 20 psi Min./125
psi Max. is recommended.
PRICE PFISTER ÉCONOMISE L’ÉNERGIE
Les têtes des douches sont en conformité avec le standard A112.18.1M de ANSI/ASME et les
exigences de débit FTC de 2,5 Gallon/Min, 9,46 L/ Min à 80 pouce carré Max. de pression.
Pour une performance optimale de votre nouveau robinet équilibreur de pression, une pression
d’eau de 20 pouce carré Min./125 pouce carré Maxi. est recommandé.
PRICE PFISTER AHORRA ENERGÍA
Las duchas cumplen con las normas de ANSI/ASME A112.18.1M y los requisitos de velocidad de gasto
FTS de 2,5 gpm, 9,46 l/min, máximo a 80 psi.
Para el mejor rendimiento de su nueva Llave de Compensación de Presión, se recomienda una
presión de agua de un mínimo de 20 psi y un máximo de 125 psi
13500 Paxton St., P.O. Box 4518,
Pacoima, CA 91333–4518
Phone 1–800–PFAUCET
808 8R8 R89 089
CLEANING THE BALANCING CARTRIDGE
If Temperature or Flow does not remain constant, the Balancing Cartridge must be
cleaned. Shut-off water supply. Remove Handle Assembly (9A), unscrew Retainer
Sleeve (9B) and remove Flange (9C). Remove Stem and Bonnet Assembly (9D). Pull
out Balancing Cartridge (9E), inspect inlets for sediment and flush with water. Re-
install Balancing Cartridge, Stem and Bonnet assembly, and Handle Assembly then
turn on water supply. If problem persists replace Balancing Cartridge.
“Fragile Merchandise”
Use Caution – Removal and Replacement of mounting hardware Must Be Done With
Care. Do not over tighten Handle Screw. Do not drop Porcelain Trim Parts.
Note: For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp cloth to clean and
shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may
cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim: Trim products which contain Porcelain or other similar substances are
not acceptable for public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at Us-
ers Risk!
Français:
NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE D’ÉQUILIBRAGE
Si la température ou le débit ne reste pas constant, la cartouche d’équilibrage doit être
nettoyée. Fermez l’alimentation de l’eau. Enlevez l’ensemble de la poignée (9A), dévissez
le manchon de maintien (9B) et enlevez la bride (9C). Enlevez la tige et l’ensemble du
bonnet (9D). Dégagez la cartouche d’équilibrage (9E), inspectez les entrées pour la
présence de sédiment et évacuez avec l’ eau. Réinstallez la cartouche d’équilibrage, la
tige et l’ensemble bonnet, et l’ensemble de la poignée ensuite ouvrez l’eau de
l’alimentation. Si le problème persiste remplacez la cartouche d’équilibrage.
“Marchandis e fragile”
Précaution d’utilisation – Le démontage et le remplacement des pièces montées
doit être fait avec précaution. Ne serrez pas la vis à fond. Ne faites pas les pièces
de garniture en porcelaine.
Remarque: Pour toute les poignées et les décorations finies, utilisez seulement un chiffon
doux humide pour nettoyer et faire briller. Lutilisation de polis, de détergents, de produits
de nettoyage abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages.
L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon doux humide annulera notre garantie!!
Garniture spéciale: Les produits de garniture qui contiennent de la porcelaine ou autres
substances similaires ne sont pas acceptables dans les domaines publiques ou pour une
utilisation commerciale. L’installation de la dite garniture est au risque des utilisateurs.
931-510
974-291
950Ć620
972-300*
971-250
941-013A,
V or W
971-950
960-040A,
N, V or W
974-230
950-850
974-760
970-280
960-460
971-910
960-045A,
K, V or W
941-800A,
K, N or V
920-135A,
K, N, V or
W
950-600
950-870
949-018
940-775A or V
940-976A or V
940-986
950-895
971-505
941-477A or V
976-0103
940-772A,
V or W 940-995*
940-996VA,
VK, CK or CW
941-900A, D, K or V
971-701
940-777A, CV, D, K or V
940-991*
Porcelain, White
Porcelaine, Blanche
Porcelana, Blanco
940-992P
Porcelain, Green
Porcelaine, Verte
Porcelana, Verde
940-993A
Porcelain, Black
Porcelaine, Noire
Porcelana, Negra
940-905*
960-135A,
K, N V or W
941-920A,
N or V
941-900A, N or V
971-701
940-701A, N, V or W
940-975A, N, V or W
940-985
941-477A, V or W
950-895
940-771A, N, V or W
971-505
976-0103
971-950
941-013A or V
949-018 950-089A or V
+15Ć0400, N,
V or W
973-013*
949-022
973-012*
950-880
940-013
960-170*
973-030*
940-883A or V
971-993
941-478A or V
940-189A, D or V
971-701
971-701
941-900A, D or V
941-900A, V or K
940-289A or V
940-775A, V or W
3
22413–1300 00-0622
English Français Español
*Letter Designates finish La lettre désigne le fini La Letra Indica el Acabado
APolished Chrome Chrome poli Cromo pulido
DPolished Nickel Nickel poli Niquel pulido
KBrushed Nickel Nickel brossé Níquel cepillado
VPforever Pfinish, (Polished Brass) Pforever Pfinish (Laiton Poli) Pforever Pfinish (Bronce Pulido)
W White Blanc Blanco
Combination finish La lettre désigne le fini La Letra Indica el Acabado
CV Chrome Finish,
Brass Accent Chrome fini,
bout en laiton Acabado de cromo,
extremo de Bronce
AK Brushed Nickel Finish,
Chrome Accent Nickel brossé fini,
bout en chrome Acabado de Niquel cepillado,
extremo de cromo
VK Brushed Nickel Finish,
Brass Accent Nickel brossé fini,
bout en laiton Acabado de Niquel cepillado,
extremo de bronce
AW White Finish, Chrome Accent Blanc fini, bout en chrome Acabado de Blanco, extremo de cromo
808 8R8 R89 089 TROUBLE SHOOTING GUIDE
Sleeve (972-300*) is too short.
Extension kit 910-563* available at a nominal charge for valves which have been roughed-in too far back in the wall. The kit contains a one inch stem extension,
and longer screw and a sleeve which is one inch longer than the 972-300*
Dripping from either the tub spout or shower head.
Follow the steps in figure 9 for removal and cleaning of the Balancing Cartridge. Check to ensure the two oval O-Rings on the back of the cartridge and the two
spring loaded washers at the front are in place. Reassemble Cartridge, Stem and Bonnet Assembly and Handle. Turn on the water and test. If the unit still leaks,
replace the Balancing Cartridge and the Stem and Bonnet Assembly.
Water flow is very low.
Check the Balancing Cartridge, figure 9, for debris. Sediment where the water enters the shower head can also cause this symptom.
Water starts out hot and becomes cooler as handle is rotated counter clockwise.
This is a potentially hazardous situation and should be corrected before using the unit. Check the position of the Valve Stem Assembly.
The notch should be pointed down as shown in figure 5.
Water flows from the shower head while filling the tub.
Check the position of the Valve Body. The letters “SHWR” should be cast into the top and “TUB” on the bottom as indicated figure 2.
Water doesn't get hot enough.
Remove Handle, Sleeve and Flange and then refer to figure 5 for Adjusting Temperature Range.
Water flows from the tub spout while using the shower.
The seal inside of the diverter mechanism may have become dislodged. The spout may need replacement.
Français: 808 8R8 R89 089 GUIDE EN CAS DE PROBLÈMES OU DE PANNES
La manchette (972-300*) est trop courte.
Kit de prolongateur 910-563* à un prix très bas pour les robinets qui ont été mis en place à l’ébauche trop en arrière dans le mur. Le kit contient une tige de
prolongement de un pouce, une vis plus longue et un manchon lequel est plus long de un pouce que le 972-300*.
ąRuissellement provenant soit du bec de la baignoire soit de la tête de douche.ą
Suivre les étapes de la figure 9 en pour l’enlèvement et le nettoyage de la cartouche d’équilibrage. Vérifiez de façon à être sûr que les deux joints toriques ovales
sur le dos de la cartouche et les deux ressorts rondelles contenus sur le devant sont en place. Réassemblez la cartouche, la tige et l’ensemble bonnet ainsi que
la poignée. Ouvrez l’eau et faites un essai. Si l’unité continue à ruisseler, remplacez la cartouche d’équilibrage et la tige ainsi que l’ensemble bonnet.
ąLe débit d'eau est très bas.
Vérifiez la cartouche d’équilibrage, figure 9, pour les débris. Des sédiment là où l’eau entre dans la tête de douche peuvent être aussi la cause de ce symptôme.
ąL'eau arrive chaude et devient plus froide quand la poignée est tournée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
C’est une situation qui potentiellement peut présenter des risques et elle devra être rectifiée avant l’usage de l’unité de l’équipement. Vérifiez la position de
l’ensemble de la tige du robinet. La fente devrait être pointée vers le bas comme il est montré sur la figure 5.
ąL'eau coule de la tete de la douche pendant le remplissage de la baignoire.
Vérifiez la position du corps du robinet. Les lettres “SHWR” devraient être moulées en haut et “TUB” sur le bas comme indiqué sur la figure 2.
ąL'eau ne devient pas assez chaude.
Enlevez la poignée, le manchon et la bride et ensuite référez–vous à la figure 5 pour le réglage du niveau de la température.
ąL'eau coule du bec de la baignoire pendant que vous utilisez la douche.
Le joint à l’intérieur du mécanisme de dérivation a pu être délogé. Le bec a peut–être besoin d’être remplacé.
Español:Ą808 8R8 R89 089 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMASą
El manguito (972-300*) es demasiado corto.
Juego de extensión 910-564* disponible a un costo nominal para llaves que se han instalado demasiado hacia adentro de la pared. El juego contiene una extensión
de vástago (caño) de una pulgada, y un tornillo más largo, y un manguito que es una pulgada más largo que el 972-300*.
Hay goteo proveniente del vástago de la bañera o de la ducha.
Observe los pasos en la figura 9, para sacar y limpiar el Cartucho de Compensación. Inspeccione para asegurar que los dos aros tóricos ovalados en la parte
posterior del cartucho y las dos arandelas a resorte en el frente estén en su lugar. Vuelva a armar el Cartucho, la Unidad de Vástago y Casquete y el Puño. Abra
la llave de agua y haga una prueba. Si la unidad aún tiene pérdida, cambie el Cartucho de Compensación y la Unidad de Vástago y Casquete.
La corriente de agua es muy baja.
Inspeccione el Cartucho de Compensación, figura 9, para verificar que no haya suciedad. La acumulación de sedimentos en la zona en donde el agua entra en
la ducha también puede causar este síntoma.
El agua comienza caliente y se vuelve más fría a medida que el puño se hace girar en la dirección opuesta a las agujas
del reloj.
Esta es una situación que puede resultar peligrosa y se debe corregir antes de usar la unidad. Inspeccione la posición de la Unidad de Vástago de la Llave. La
muesca debe estar indicando hacia abajo según se ilustra en la figura 5.
El agua corre desde la ducha cuando se esta llenando la bañera
Verifique la posición del cuerpo de la válvula. Las letras SHWR (DUCHA) deben estar marcadas en la parte superior y TUB (BAÑERA) en la parte inferior según
lo indica la figura 2.
El agua no se calienta lo suficiente
Saque el Puño, el Manguito y el Reborde y luego consulte la figura 5, para Ajustar la Temperatura.
El agua corre desde el pico de la bañera mientras se está usando la ducha.
Es posible que el sellante dentro del mecanismo de desviación se haya desplazado. Es posible que tenga que cambiar el pico.
4
22413–1300 00-0622
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Pfister Parisa 808-7BAK Specification and Owner Manual

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Specification and Owner Manual

dans d''autres langues