Hilti DD VP-U Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
DD VP-U
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
DD VP‑U Pompe à vide
Avant de mettre l'appareil en
marche, lire impérativement son
mode d'emploi et bien respecter les
consignes.
Le présent mode d'emploi doit tou-
jours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à
un autre utilisateur sans lui fournir le
mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 9
2 Description 10
3 Pièces de rechange 10
4 Caractéristiques techniques 11
5 Consignes de sécurité 11
6 Mise en service 13
7 Utilisation 14
8 Nettoyage et entretien 15
9 Guide de dépannage 16
10 Recyclage 17
11 Garantie constructeur des appareils 17
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se
trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le
mode d'emploi, rabattre ces pages de manière
à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, "l'appareil"
désigne toujours la pompe à vide DD VP-U.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments
de commande et d'affichage 1
@
Manomètre
;
Interrupteur Marche / Arrêt
=
Poignée
%
Crochet pour câble
&
Câble d'alimentation réseau
(
Flexible
)
Fentes de ventilation
+
Séparateur d'eau
§
Flotteur sphérique
/
Cage
1 Consignes nérales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant
présenter des dangers susceptibles d'entraîner
des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant
présenter des dangers susceptibles d'entraîner
des blessures corporelles légères ou des dé-
gâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres infor-
mations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et
autres symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
fr
9
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Identification de l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de sé-
rie se trouvent sur la plaque signalétique de
l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le
mode d'emploi et toujours s'y référer pour com-
muniquer avec notre représentant ou agence
Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La pompe a été conçue pour être utilisée avec
des dispositifs à maintien du vide, tels que par
ex. les carotteuses diamant Hilti (diamètre de
forage max. 250 mm).
Elle est uniquement prévue pour aspirer l'air et
non pour aspirer d'autres gaz voire même des
fluides.
Un séparateur d'eau est intégré pour les cas
lesopérationsimpliquentlaprésencedel'eau,
(par ex. technique de forage diamant).
Tout fonctionnement dans une zone protégée
contre les explosions (par ex. à proximité im-
médiate d'un réservoir de gaz) est proscrite.
L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) han-
dicapées physiques, sensorielles ou mentales,
ni des personnes insuffisamment expérimen-
tées et/ou ne disposant pas des connaissances
requises.
Contrôler les indications électriques sur la
plaque de type de moteur. Faire fonctionner
l'appareil avec du courant électrique alternatif
de réseau conformément aux indications de la
plaque signalétique.
Bien respecter les consignes concernant l'uti-
lisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil
qui figurent dans le présent mode d'emploi.
L’appareil est destiné aux utilisateurs profes-
sionnels et ne doit être utilisé, entretenu et
réparé que par un personnel agréé, formé à
cet effet. Ce personnel doit être au courant
des dangers inhérents à l'utilisation de l'ap-
pareil. L'appareil et ses accessoires peuvent
s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de ma-
nière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uni-
quement les accessoires et outils Hilti d'origine.
2.2 Contenu de la livraison de la pompe à
vide
1 Appareil
1Moded'emploi
3 Pièces de rechange
Séparateur d'eau 2
@
Séparateur d'eau 412483
fr
10
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Tension de référence
120 V
Courantnominal,voirlaplaquedetypede
moteur
3A
Puissance absorbée 350 W
Fréquence 60 Hz
Classe de protection mise à la terre de protection
Débit volumétrique max. 6 m³/h (211,89 ft³/h)
Vide min. rel. 700 mbar (10,15 psi)
Dimensions (L x l x H) 383 x 154 x 282 mm (11,1 ")
Type de câble d'alimentation secteur
SJTW 3x16 AWG, noir
Fiche d'alimentation Nema 5‑15
Longueur du câble d'alimentation secteur
4 m (13,12 ft)
Longueur du câble de rallonge
30 m (98,43 ft)
Type de câble de rallonge
SJTW ou équivalent ; 120 V, min. 4 A
Poids 9,0 kg (19,84 lb)
Capacité du séparateur d'eau 0,5 l (0,13 gal)
Longueur du flexible 3 m (9,84 ft)
Diamètre du flexible d'aspiration extérieur = 14 mm, intérieur = 10 mm
5 Consignes de sécurité
ATTENTION ! Les instructions doivent être
lues entièrement. Observer les consignes de
sécurité figurant dans le mode d'emploi de
l'outil électroportatif Hilti utilisé. Le non-respect
des instructions peut entraîner de graves bles-
sures.
5.1 Place de travail
Laisser le poste de travail en ordre. Débar-
rasser le poste de travail de tous objets
susceptibles de causer des blessures. Un
désordre sur le lieu de travail peut provoquer
des accidents.
5.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électropor-
tatif doit être appropriée à la prise de
courant. La fiche ne doit être en aucun
cas modifiée. Ne pas utiliser de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec
miseàlaterre.Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent
le risque de choc électrique.
b) Attention au risque d'électrocution.
Éviter tout contact corporel avec des
éléments reliés à la terre, comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières,
des réfrigérateurs.
fr
11
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
c) Garderlesoutilsnonutiliséshorsdepor-
tée des enfants. Ne pas permettre l’utili-
sation de l’appareil à des personnes qui
ne se sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
appareils sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes non initiées.
d) Débrancher de la prise la fiche d'alimen-
tation avant de procéder à des travaux
d'entretien.
e) Si un appareil est utilisé à l’extérieur,
il convient d'utiliser uniquement
une rallonge homologuée pour les
applications extérieures. L’utilisation
d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque
d’un choc électrique.
f) Contrôler régulièrement les câbles de
raccordement de l'appareil et les faire
remplacer par un spécialiste s'ils sont
endommagés. Si le câble de raccorde-
ment de l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble de raccorde-
ment spécialement préparé, disponible
auprès du service après-vente. Contrô-
ler régulièrement les câbles de rallonge
et les remplacer s'ils sont endommagés.
Si le câble d'alimentation réseau ou de
rallonge est endommagé pendant le tra-
vail, ne pas le toucher. Débrancher la
fichedelaprise.Les cordons d'alimen-
tation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
5.3 Sécurité des personnes
a) Tenir les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’appareil.
En cas d’inattention vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
b) Surveiller les enfants pour empêcher
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
c) Rester vigilant, surveiller ses gestes.
Faire preuve de bon sens en utilisant
l'appareil. Ne pas utiliser l’appareil en
étant fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
d) Adopter une bonne posture. Veiller à tou-
jours rester stable et à garder l'équilibre.
5.4 Utilisation et emploi en toute sécurité
a) Prêter attention aux influences de l'en-
vironnement de l'espace de travail. Pro-
téger l'appareil des intempéries, ne pas
l'utiliser dans un environnement humide
ou mouillé. Ne pas utiliser l'appareil dans
desendroitsprésentantundangerd'in-
cendie ou d'explosion.
b) Utiliser l'appareil approprié. Ne pas uti-
liser l'appareil à des fins non prévues,
mais seulement conformément aux spé-
cifications et dans un excellent état.
c) Ne pas utiliser le câble et/ou le flexible à
d’autres fins que celles prévues, ni pour
porter l'outil électroportatif ou pour l’ac-
crocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Un câble endommagé
outorsadéaugmentelerisquedunchoc
électrique.
d) Maintenir le câble et le flexible éloignés
des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation.
e) Vérifier que l'appareil et les accessoires
ne présentent pas de dommages
éventuels. Avant toute autre utilisation,
les dispositifs de sécurité et les pièces
légèrement endommagées doivent être
soigneusement contrôlés pour garantir
un excellent fonctionnement, conforme
aux spécifications. Vérifier que toutes
les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne coincent pas, et
que les pièces ne sont pas abîmées.
Toutes les pièces doivent être montées
correctement et remplir toutes les
conditions propres à garantir le parfait
fonctionnement de l'appareil. Les
dispositifs de sécurité et les pièces
endommagés doivent être réparés ou
remplacés de manière professionnelle
par un atelier spécialisé agréé, sauf
indication contraire dans le mode
d'emploi.
f) Lors du fonctionnement, il convient de
protéger le câble et le flexible contre les
effets extérieurs susceptibles de provo-
quer des endommagements du sépara-
teur d'eau ou du flexible.
fr
12
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
5.5 Consignes de sécurité
supplémentaires
a) Respecter les instructions du mode
d'emploi de l'appareil de forage diamant
employé.
b)
Éviter tout rétrécissement des flexibles
par ex. par encrassement, écrasement
ou pliure.
c) Tenir les fentes de ventilation de la
pompe dégagées et propres. Veiller à
respecter une distance suffisante aux
fentes de ventilation de l'appareil pour
éviter toute surchauffe de l'appareil.
d) S'assurerquelapompenesetrouveja-
mais dans l'eau.
e) Lors du fonctionnement, poser la pompe
sur une surface horizontale et sèche, et la
bloquer pour éviter qu'elle ne se déplace.
f) En cas de panne de l'alimentation élec-
trique ou une défaillance de l'appareil, le
vide est encore maintenu pendant un pe-
tit moment. Interrompre immédiatement
le travail, contrôler le manomètre sur la
pompe et la semelle. Bloquer les outils
pour qu'ils ne puissent pas tomber.
g) Il est interdit d'effectuer des modifica-
tions ou des transformations sur l'appa-
reil.
h) Utiliser uniquement des pièces de re-
change d'origine !
i) Toujours vider le séparateur d'eau avant
de transporter la pompe.
j) Veiller à ce que l'espace de travail soit
bien éclairé.
5.6 Service
Ne faites parer l'outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de l’appareil.
6Miseenservice
6.1 Mise en place de la pompe
Placer la pompe sur un sol sec et horizontal et
la bloquer pour éviter qu'elle ne se déplace.
S'assurer que rien n'entrave le flux d'air de
refroidissement vers la pompe.
Respecter une distance minimale de 20 cm
côté admission et sortie de l'air de refroidisse-
ment.
AVERTISSEMENT
Lecâbleetleflexiblenedoiventpatrepliés
ni écrasés.
REMARQUE
Contrôler le niveau de remplissage dans le
séparateur d'eau et, le cas échéant, le vider.
Raccorder le flexible de la pompe à la semelle-
ventouse.
6.2Branchementàuneprisemiseàla
terre
Instructions de mise à la terre
Ceproduitdoitremisàlaterre.Encasde
court-circuit, le risque de choc électrique est
réduit grâce à la mise à la terre qui décharge le
courant électrique par le biais d'un conducteur
de terre. Ce produit est équipé d'un câble qui
comprend un conducteur de terre ainsi qu'une
fichemiseàlaterreappropriée.Lafichedoit
être branchée à une prise qui a été installée
par des professionnels et qui est mise à la
terre conformément à toutes les directives et
ordonnances locales en vigueur.
AVERTISSEMENT
Une installation non conforme de la fiche terre
est susceptible de provoquer une décharge
électrique. Si la fiche ou le câble doit être
réparé ou remplacé, veiller à ne jamais relier le
conducteur de terre à l'un des contacts plats.
Le conducteur de terre présente une isolation
verte ou rayée vert-jaune.
Silesinstructionsdemiseàlaterrenesontpas
bien comprises ou ne sont pas suffisamment
explicites, contacter un électricien qualifié ou
fr
13
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
un technicien de service pour vérifier que le
produit est bien mis à la terre. Ne jamais mo-
difier la fiche sur le produit. Si la fiche n'est
pas adaptée à la prise, faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
Ce produit a été conçu pour une utilisation sur
un circuit électrique standard 120 V et est doté
d'une fiche terre. La fiche doit uniquement être
branchéeàunepriseadaptéeàlafiche.Ne
pas utiliser d'adaptateur pour ce produit.
6.3 Câble de rallonge
Utiliser uniquement un câble de rallonge à trois
conducteurs, pourvu d'une fiche à 3 contacts
et une prise à 3 bornes prévue pour recevoir la
fichedeceproduit.S'assurerquelecâblede
rallonge n'est pas endommagé. Si un câble de
rallonge est utilisé, s'assurer que le câble est
conçu pour une intensité maximale admissible
suffisante pour l'appareil. Pour des longueurs
inférieures à 30 m, un câble de rallonge AWG 16
doit être utilisé. Si un câble de rallonge sous-
dimensionnéestutilisé,ilyarisquedechute
de tension excessive, baisse de puissance ou
surchauffe.
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Après avoir procédé à des travaux d'entretien
et avant de reprendre le travail, vérifier le bon
fonctionnement de l'installation et contrôler le
vide.
7.1 Contrôle du fonctionnement et du vide
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Mettre la pompe en marche à l'aide de
l'interrupteur de mise en marche/ arrêt.
3. Après un court instant, le manomètre in-
dique une pression dans le vert.
7.2Miseenmarchedelapompe
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Mettre la pompe en marche à l'aide de
l'interrupteur de mise en marche/ arrêt.
REMARQUE Un manomètre est intégré
pour pouvoir surveiller le vide.
7.3 Surveillance régulière en cours de
fonctionnement de la pompe
7.3.1 Surveillance du manomètre
En cours de travail, surveiller régulièrement le
manomètre.
REMARQUE
Manomètre dans le vert : dépression dispo-
nible suffisante. Manomètre dans le rouge :
dépression disponible insuffisante.
S'il n'y a plus suffisamment de vide, inter-
rompre le travail.
Contrôler le système afin de vérifier qu'il n'y a
pas de fuites, de flexibles pliés, etc.
En cas de dommages avérés, faire réparer par
le constructeur ou son service après-vente.
7.3.2 Surveillance du niveau dans le
séparateur d'eau
Contrôler régulièrement le niveau de remplis-
sage dans le séparateur d'eau.
REMARQUE
L'installation est équipée d'une soupape de
sûreté qui protège la pompe des chocs d'eau
lorsque le récipient est plein.
Si celle-ci réagit, le vide retombe.
Interrompre le travail et vider le séparateur
d'eau, voir section 8.2
7.4 Protection contre les surchauffes
La pompe est équipée d'un dispositif de pro-
tection électronique contre les surchauffes. En
cas de surchauffe, la pompe s'arrête d'elle-
fr
14
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
même et se remet automatiquement en marche
une fois refroidie. Pendant cet intervalle, il peut
y avoir une diminution du vide, voir section 9
7.5 Mise en arrêt de la pompe
1. Arrêter la pompe à l'aide de l'interrupteur
de mise en marche/ arrêt.
2. Débrancher la fiche de la prise.
3. Pour le rangement et l'entreposage de la
pompe, enrouler le câble et le tuyau autour
du séparateur d'eau et sous le crochet pour
câble.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher de la prise la fiche d'alimenta-
tion avant de procéder à des travaux d'en-
tretien.
ATTENTION
Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à
l’humidité. Stockage à l'intérieur.
AVERTISSEMENT
Un nettoyage non conforme risque de compro-
mettre la sûreté électrique.
8.1 Maintenance de l'appareil
ATTENTION
Débrancher de la prise la fiche d'alimenta-
tion avant de procéder à des travaux d'en-
tretien.
8.2 Vidage du séparateur d'eau 2
1. Raccorder le flexible à la semelle-ventouse
pour évacuer tout éventuel reste de vide.
2. Tourner le récipient à partir du séparateur
d'eau dans le sens de l'ouverture et l'en-
lever en le tirant vers le bas (fermeture à
baïonnette).
3. Vider le récipient.
4. Contrôler le flotteur sphérique.
Le flotteur sphérique doit être dissocié de
la cage.
Si le flotteur sphérique est retenu dans le
joint supérieur, pousser le flotteur sphé-
rique vers le bas.
5. Avant de remettre le séparateur d'eau en
place, nettoyer le bord supérieur.
6. Placer la clenche sur la fermeture à baïon-
nette du récipient et tourner vers "close".
7. Vérifier que le séparateur d'eau est bien en
place.
8.3 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
N’utiliser aucun solvant, ceci pourrait attaquer
les pièces en plastique.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d'eau courante ni d'appareil
diffuseur ni d'appareil à jet de vapeur. Ceci
risque de compromettre la sûreté électrique.
1. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide et un peu de détergent do-
mestique.
2. Veiller à ce que les parties préhensibles
de l'appareil soient toujours exemptes de
toute trace d'huile et de graisse.
3. Les nettoyer régulièrement au moyen d'une
brosse souple sèche.
fr
15
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
9 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
La pompe avec semelle-
ventouse fonctionne, la
dépression sur la semelle-
ventouse n'est cepen-
dant pas atteinte (l'indica-
tion du manomètre sur la
semelle-ventouse est sur
rouge).
Filtre encrassé. Envoyer l'appareil en répara-
tion.
Flexibles, armatures ou joints
d'étanchéité de la pompe ou
de la semelle-ventouse en-
crassés (séparateur d'eau, rac-
cords, etc.).
Nettoyer les flexibles, arma-
tures ou joints d'étanchéité, le
cas échéant, les faire rempla-
cer.
Fonctionnement à grande hau-
teur.
Rechercher d'autres possibili-
tés de fixation.
La pompe fonctionne,
mais ne génère pas de
vide (l'indication du ma-
nomètre sur la pompe est
sur rouge).
Séparateur d'eau plein. Vider le séparateur d'eau.
Le flotteur sphérique sous la
cartouche filtrante adhère par
aspiration.
Démonter le séparateur d'eau,
retirer le flotteur sphérique.
Le séparateur d'eau n'est pas
étanche, est endommagé ou
non monté.
Monter le séparateur d'eau, le
remplacer s'il est endommagé.
Flexible endommagé ou
écrasé.
Envoyer l'appareil en répara-
tion.
Pompe défectueuse. Envoyer l'appareil en répara-
tion.
Lapompenedémarre
pas.
Coupure de courant
Contrôler les fusibles et les
câbles.
Contrôler la position de l'inter-
rupteur.
Vérifier si la tension réseau est
conforme aux indications sur la
plaque signalétique.
Pompe défectueuse. Envoyer l'appareil en répara-
tion.
La pompe s'arrête toute
seule.
La protection contre les sur-
chauffes a réagi.
Laisser refroidir l'appareil.
L'appareil se remet tout seul
en marche.
Contrôler les fentes de venti-
lation, le cas échéant, les net-
toyer.
Contrôler la tension de service.
Impossible d'enlever le
séparateur d'eau
Il y a encore du vide dans le
système.
Brancher le flexible à la
semelle-ventouse pour purger
la pompe.
fr
16
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la
réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre
votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre
conseiller commercial.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma-
tières et de fabrication. Cette garantie s'ap-
plique à condition que l'appareil soit utilisé et
manipulé, nettoyé et entretenu correctement,
en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et
que l'intégrité technique soit préservée, c'est-
à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive
de consommables, accessoires et pièces de
rechange d'origine Hilti.
Cettegarantieselimitestrictementàlarépara-
tion gratuite ou au remplacement gracieux des
pièces défectueuses pendant toute la durée de
vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues
pour autant que des dispositions légales
nationales impératives ne s'y opposent
pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu
pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport
avec l'utilisation ou dues à une incapacité
à utiliser l'appareil dans quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier les
garanties implicites concernant l'utilisation
et l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, ren-
voyer l'appareil ou les pièces concernées au
réseau de vente Hilti compétent, sans délai,
dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obli-
gations d'Hilti et annule et remplace toutes les
déclarations antérieures ou actuelles, de même
que tous accords oraux ou écrits concernant
des garanties.
fr
17
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Hilti DD VP-U Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi