Whirlpool ADN 625 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

0805_FR_42
FRITEUSES À GAZ
Instructions pour l’installation,
l’utilisation et l’entretien
ADN 625
ADN 626
04/2008
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
2 · 12
CARACTÉRISTIQUES
Fourni par :
Date :
Service Clients :
FAX :
email :
04/2008
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
3 · 12
SOMMAIRE
1 Représentation schématique 4
2 Caractéristiques des appareils 5
3 Données techniques 5
4 Instructions pour la mise en service 6
4.1 Normes de sécurité 6
4.2 Structure, châssis et dispositifs de sécurité des appareils 6
4.3 Montage 6
4.3.1 Emplacement de l’appareil 6
4.3.2 Dispositions légales, réglementation et normes techniques 6
4.3.3 Installation 6
4.3.4 Raccordement gaz 6
4.3.5 Évacuation des fumée 6
5 Prédisposition pour la mise en service 7
5.1 Opérations préliminaires à la mise en marche 7
5.1.1 Mise en marche 7
5.1.2 Contrôle de la puissance 7
5.1.3 Contrôle de la pression de raccordement 7
5.1.4 Contrôle de la puissance selon la méthode volumérique 7
5.1.5 Contrôle de la puissance pour fonctionnement
au gaz liquide 7
5.1.6 Contrôle du fonctionnement 7
5.1.7 Contrôle de la flamme pilote 7
5.1.8 Contrôle de l’air primaire 7
5.1.9 Recommandations pour l’installateur 8
5.1.10 Conversion et adaptation 8
5.1.11 Remplacement des injecteurs du brûleur 8
5.1.12 Remplacement des injecteurs pilote du brûleur 8
5.2 Entretien 8
5.3 Remplacement des composants 8
5.3.1 Vanne gaz 8
5.3.2 Thermostat de sécurité 9
5.3.3 Thermocouple 9
5.3.4 Bougie 9
5.3.5 Brûleur 9
6 Mode d’emploi 9
6.1 Normes de sécurité relatives à l’utilisation, l’entretien et la
réparation 9
6.2 Allumage 9
6.2.1 Allumage du brûleur pilote 9
6.2.2 Allumage du brûleur principal et réglage de la
température 10
6.2.3 Vidange de la cuve 10
6.3 Nettoyage 10
6.4 Arrêt en cas de panne 10
6.4.1 Que faire en cas de panne 10
6.4.2 Que faire en cas de d'inactivité prolongée de l'appareil 10
6.5 Nettoyage de l’appareil et fréquence d’entretien 11
6.6 Recommandations concernant le traitement des
cuisinières industrielles en “acier inoxydable” 11
6.6.1 Informations utiles sur l’“acier inoxydable” 10
6.6.2 Recommandations et conseils pour l'entretien des
appareillages en “acier inoxydable” 11
6.6.3 Directive RAEE 11
04/2008
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
4 · 12
683
545
Plaque des
caractéristiques
150
55
678 60
700
Gaz 1/2"
45310
400
34
Gaz 1/2"
700
Plaque des
caractéristiques
400
800
Plaque des
caractéristiques
700
34
Gaz 1/2"
710 45
Gaz 1/2"
800
ADN 626 ADN 625
45
3434
45
1 - REPRÉSENTATION SCHÉMATIQUE
04/2008
04/20080805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
5 · 12
2 - CARACTÉRISTIQUES DES APPAREILS
3 - DONNÉES TECHNIQUES
Ces appareils sont conçus pour un usage professionnel.
L'installation, la réparation et l'emploi doivent être effectués par du
personnel spécialisé.
Ces instructions pour la mise en service concernent les modèles friteuse à
gaz prédisposés pour la catégorie reportée sur le tableau 1 pag. 5. La
plaque signalétique du modèle est située sur l’appareil, voir repré-
sentation schématique. N’utiliser l’appareil que sous surveillance.
Modèle
ADN 625
ADN 626
Description
Friteuse à gaz
- 1
cuve
Friteuse à gaz
-
2 cuves
N˚ Cuves
1
2
Capacité
10 l
10 l + 10 l
Dimensions en mm. (LxPxH)
400 x 700 x 900
800 x 700 x 900
N.
51BS2548
51BS2548
Air primaire distance "A" mm
Gaz méthane G20/G25
Gaz liquide G30/G31
Catégorie
Type de construction
Air comburant
Puissance thermique nominale
Puissance thermique minima
Puissance thermique
Pression de raccordement
Gaz méthane 2E+
Gaz liquide 3+
Paramètres raccordement du gaz
Gaz méthane 2E+
Gaz liquide 3+
Injecteurs Ø 1/100 mm
Brûleur
principal
G20/G25
G30/G31
(HuB = 9.45 kWh/m
3
) in m
3
/h
(HuB = 12.87 kWh/kg) in kg/h
Puissance thermique nominale
Capacité calorifique minimale
Puissance thermique nominale
Capacité calorifique minimale
G20/G25
G30/G31
20/25 mbar
28-30/37 mbar
II2E+3+
A
m
3
/h
kW
kW
Nr. d’injecteurs brûleur pilote
G20/G25
G30/G31
1
2
0.730
0.540
2 x 145
-
2 x 95
-
Réglable
20
1
2
1.460
1.080
4 x 145
-
4 x 95
-
Réglable
2 x 20
Modèle
ADN 625
14
6.9
-
ADN 626
28
6.9 + 6.9
-
TABLEAU 1
0051
TIPO/TYPE
CAT/KAT GAS/GAZ G30 G31 G20 G25
II2H3B/P P mbar 30 30 20 -
II2H3+ P mbar 30 37 20
-
-
II2H3+ P mbar 28 37 20 -
25II2L3B/P P mbar 30 30
II2ELL3B/P P mbar 50 50 20 20
II2E+3+ P mbar 28 37 20 25
II2H3B/P P mbar 50 50 20 -
I2E P mbar - - 20 -
--II2H3B/P P mbar 30 30
II2H3+ P mbar 28 37 20 -
--
--
I3B/P P mbar 30 30
I3+ P mbar 28 37
SE FI DK CZ SK SI
IT CH PT
ES IE GB GR
NL
DE
FR BE
AT CH
LU
EE LV LT
EE LV LT
NO MT CY IS HU
CY
MOD.
MOD.
ART.
N.
N.
Qn kW
m
3
/h
MADE IN ITALY
Predisposto a gas: - Gas preset: - Prevu pour gaz:
Eingestelt für Gas: - Preparado para gas: -
Geschuckt voor:
V AC kW Hz
L'APPAREIL DOIT ETRE BRANCHE CONFORMEMENT AUX LOIS EN VIGUEUR ET
INSTALLE DANS UN LOCAL BIEN AERE. LIRE LES MANUELS D'INSTRUCTION AVANT
L'INSTALLATION ET L'UTILISATION DE L'APPAREIL.
L'APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
G30/G31G30/G31 28-30/37 mbar28-30/37 mbar
G20/G25G20/G25 20/25 mbar20/25 mbar
4 - INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN SERVICE
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
4.1 Normes de sécurité
L'installation et le raccordement à l'arrivée du gaz doivent être
effectués exclusivement par un technicien agréé de la Compagnie
de distribution du gaz locale. Les dispositions légales en vigueur
(en Allemagne VDE, en Autriche ÖVE, en Suisse SEV, etc…) et les
conditions de branchement de la compagnie de distribution du
gaz doivent être scrupuleusement respectées.
Prévoir nécessairement un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d'ouverture entre les contacts; par ex. un interrup-
teur de sécurité qui permet de débrancher l’appareil du réseau
électrique durant les opérations de réparation ou d’installation. Il
faudra également installer un interrupteur différentiel automati-
que à haute sensibilité garantissant la protection contre les effets
du contact direct ou indirect avec les éléments sous tension ainsi
que contre les courants électriques dispersés à terre (la dispersion
de courant maxima admise par les directives en vigueur est d’1
mA/KW).
Grâce à un point de connexion prévu à cet effet, il est possible de
raccorder le mur d’installation à un système de balancement du
potentiel. Observer les normes de branchement VDE 0100 T 410
ou celles locales.
Observer attentivement le schéma électrique! Comparer les donné-
es sur la plaquette avec celles qui sont indiquées sur ce livret et
l'alimentation électrique présente.
Ne pas plier, écraser ou endommager les câbles sur les angles vifs.
Poser les câbles de façon à éviter le contact avec des surfaces très
chaudes.
Le branchement au réseau doit être effectué avec au moins un
câble de type NYM ou H07RN-F.
Le câble d'alimentation , complètement gainé, doit passer à tra-
vers le passe-fil prévu sur l'appareil.
La pose de dispostifs techniques concernant le système de ventila-
tion doit être assurée uniquement par du personnel spécialisé.
Si l'appareil est positionné directement contre un mur, une cloi-
son, des meubles de cuisine, des revêtements décoratifs, etc..
vérifier que ceux-xi ne soient pas réalisés avec des matériaux
inflammables. Le cas échéant, les appareils devront être revêtus
avec un matériau thermo-isolant ignifuge. Les normes anti-incen-
die doivent être scrupuleusement appliquées.
4.2 Structure, équipement et dispositifs de
sécurité des l'appareils
Châssis robuste en acier, équipé de 4 pieds d'appui réglables en hauteur.
Revêtement extérieur en acier.
Le chauffage de l'huile est effectué au moyen de brûleurs en acier
inox (n. 2 pour cuve), résistants aux contraintes d’origine thermique
ou mécanique.
La chambre de combustion et les cheminées d’évacuation du gaz
sont réalisées en tôle d’acier zingué par électrolyse.
Les friteuses sont pourvues d'un thermostat de sécurité; si la tempé-
rature de l'huile devait dépasser la valeur limite, la sortie du gaz
serait automatiquement interrompue.
Le réglage de la température est effectuée à l'aide d'un thermostat
qui règle l'allumage et l'extinction des brûleurs.
4.3 Montage
4.3.1 Emplacement de l’appareil
L’appareil doit être installé dans un local bien aéré, si possible sous une
hotte aspirante (s’informer sur les normes actuellement en vigueur).
L’appareil peut être installé seul ou bien avec un autre appareil similaire.
En cas de murs réalisés en matériau inflammable, prévoir sur les
côtés et derrière la cuisinière, une distance minima de 150 mm.
Dans le cas où les distances praticables s'avéreraient inférieures à cel-
les prescrites, adopter des mesures de sécurité telles que, par exem-
ple, la pose de carreaux en faïence sur les parois autour de la cuisi-
nière ou l’application d’une protection contre les radiations thermi-
ques.
Avant de raccorder l’appareil, contrôler sur la plaquette signalétique si
la cuisinière est prédisposée et homologuée pour le type du gaz uti-
lisé.
Si le type du gaz indiqué sur la plaquette signalétique de l’appareil
ne coïncide pas avec celui de votre réseau, consulter le paragraphe
5.1.10 “Conversion et adaptation”.
4.3.2 Dispositions légales, réglementation et normes
techniques
Lors de la mise en service, observer scrupuleusement les normes sui-
vantes :
Dispositions légales en la matière;
Décrets régionaux pour le secteur du bâtiment et décrets en
matière de combustion;
Feuille de travail “Règles techniques concernant les installations
à gaz”.;
Feuille de travail “Règles techniques concernant les installations
à gaz liquide”;
Feuille de travail “Installation de dispositifs de consommation du
gaz dans le secteur cuisinières industrielles”;
Réglementation en vigueur concernant les accidents du travail;
Directives de la compagnie de distribution du gaz;
Réglementation du secteur du bâtiment et dispositions locales
anti-incendie.
4.3.3 Installation
Avant de procéder à la mise en oeuvre, au brachement du gaz, au
contrôle de la puissance, à la conversion ou l'adaptation et la mise
en marche, demander l'avis de l'entreprise de distribution du gaz.
4.3.4 Raccordement gaz
Le branchement du raccord R 1/2”de l’appareil à la conduite du gaz
peut être fixe ou débranchable en installant le robinet homologué
prévu à cet effet.
En cas d’emploi de tuyaux flexibles, utiliser des tuyaux en acier
inoxydable et conformes à la norme DIN 3383, partie 1 ou DIN 3384.
Une fois terminé le raccordement au gaz, vérifier l’étanchéité du
raccord au moyen d’un détecteur de fuite du gaz en aérosol.
4.3.5 Évacuation des fumées
Les friteuses sont des appareils de type A, par conséquent le raccor-
dement à un système d’évacuation des fumées n’est pas nécessaire.
Pour ce qui concerne la ventilation de la pièce où l’appareil est ins-
tallé, se référer aux lois en vigueur.
6 · 12
04/2008
5.1 Opérations préliminaires à la mise en marche
Avant de procéder à la mise en service de l’appareil, enlever tous les
films adhésifs qui le protègent.
Ensuite nettoyer soigneusement toutes les surfaces et les parties exter-
nes avec de l'eau tiède, un produit détergent et un chiffon humide
pour éliminer toute trace de l’antirouille appliqué en usine. Essuyer
avec un chiffon propre et doux.
5.1.1 Mise en marche
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est conseillé de
bien nettoyer la cuve (voir le chapitre 6.3 “Nettoyage”).
Avant la mise en marche de l’appareil, contrôler si ses caractéristi-
ques (catégorie et type du gaz employé) correspondent à la catégo-
rie et au groupe du gaz distribué localement.
Le cas échéant, effectuer une conversion vers la catégorie du gaz
approprié ou bien une adaptation au groupe du gaz disponible (voir
paragraphe 5.1.10 “Conversion et adaptation”).
Pour la mise en marche, suivre le livret d’instructions fourni avec l’appareil.
5.1.2 Contrôle de la puissance
Les appareils doivent être utilisés avec les injecteurs prévus pour la
puissance nominale.
La puissance peut être :
la puissance nominale indiquée sur la plaquette signalétique de
l’appareil;
la puissance au minimum.
Les injecteurs sont répertoriés dans le tableau 1.
La puissance nominale s’obtient également en respectant la pression
d’alimentation:
de 15 à 22 ,5 mbar pour gaz de classe 2 (G20/méthane)
de 25 à 45 mbar pour gaz de classe 3(G30/butane, G31/propane)
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil avec des gammes de
pression différentes de celles des gaz mentionnés ci-dessus.
Pour régler la puissance au minimum, se conformer aux indications
du tableau 1.
Pour effectuer un contrôle supplémentaire de la puissance nominale,
utiliser un contacteur gaz, en appliquant ce qu’on appelle la «
méthode volumétrique »
Normalement il suffit de veiller à ce que les injecteurs soient utilisés
correctement pour effectuer le contrôle.
5.1.3
Contrôle de la pression de raccordement
La pression de raccordement doit être contrôlée avec un appareil
pour mesurer la pression des fluides (par ex : un tube en U, résolu-
tion min. 0,1 mbar).
Ôter la vis de fixation (pos. 19 fig. 1) du raccord prévu pour mesurer
la pression de raccordement et relier le flexible du manomètre:
après avoir mesuré la pression, remonter la vis et une fois terminé le
raccordement au gaz, vérifier l’étanchéité du raccord au moyen
d’un détecteur de fuite du gaz en aérosol.
5.1.4 Contrôle de la puissance selon la méthode volu-
métrique
À l’aide d’un contacteur du gaz et d’un chronomètre, il est possible
de déterminer le volume du gaz arrivant à l’appareil par unité de
temps. Le volume correct correspond à la valeur de réglage “E”
exprimée en litres par heure (l/h) ou bien en litres par minute
(l/min).
Il est calculé selon la formule suivante:
Il est important que le mesurage soit effectué lorsque l’appareil est
éteint.
La valeur relative à la puissance thermique peut être demandée à la
compagnie du gaz locale.
La puissance nominale et la puissance minima par rapport à la pres-
sion nominale s’obtiennent en consultant le tableau relatif au
réglage du débit du gaz (tableau 1).
RECOMMANDATION
L'appareil n'est pas équipé de dispositif de préréglage
de la puissance nominale.
5.1.5 Contrôle de la puissance pour fonctionnement
au gaz liquide
Vérifier si le type d’injecteur employé correspond aux paramètres du
tableau 1.
Contrôler que le réducteur de pression installé ait une pression en sortie
conforme aux indications du paragraphe 5.1.2 “Contrôle de la puissance”
(vérifiable sur la plaque signalétique de l’appareil ou au la tableau 1).
5.1.6 Contrôle du fonctionnement
Mettre l’appareil en service suivant les instructions reportées dans
le mode d’emploi.
Vérifier l’absence de fuites du gaz au moyen d’un détecteur de
fuite du gaz en aérosol.
Contrôler l’allumage et la formation régulière de la flamme du
brûleur principal, pour le minimum également.
Il est conseillé de stipuler un contrat d’entretien.
5.1.7 Contrôle de la flamme pilote
Pour un réglage correct, la flamme pilote doit entourer le thermo-
couple et présenter une forme parfaite; le cas échéant, contrôler la
pression du gaz, que le injecteur aussi fauché et du diamètre juste
pour le gaz présent, voir tableau 1.
5.1.8 Contrôle de l’air primaire
Le brûleur est équipée d’un réglage de l’air primaire. Distance “A”
(fig. 2) voir tableau 1.
Le volume du débit d’air est correctement réglé s’il y a assez de pro-
tection contre le soulèvement de la flamme quand le brûleur est
froid ou contre le retour de flamme quand le brûleur est chaud.
E
=
Puissance
Puissance thermique d’exercice
5 - PRÉDISPOSITION POUR LA MISE EN SERVICE
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
7 · 12
5
19
21
3
17
16
7
6
5
4
3
2
1
6
Fig. 1
04/2008
04/2008
5 - PRÉDISPOSITION POUR LA MISE EN SERVICE
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
5.1.9
Recommandations pour l’installateur
Expliquer et montrer à l’utilisateur final le fonctionnement et
l’utilisation de l’appareil en suivant les instructions ; lui remettre
le manuel d’instructions en main propre.
L’informer que toutes modifications ou travaux exécutés dans
l’habitation et touchant l’alimentation d’air comburant entraî-
nent la nécessité d’effectuer un nouveau contrôle du fonctionne-
ment de l’appareil.
5.1.10 Conversion et adaptation
Pour passer à un autre type du gaz, par exemple du méthane au gaz
liquide, ou bien à un autre groupe du gaz, se reporter au tableau 1
pour savoir quel est le modèle d’injecteurs approprié au nouveau
gaz.
Les injecteurs des brûleurs principaux et pilote pour les autres types
du gaz, reportant le diamètre relatif en centième de millimètre, se
trouvent dans un sachet fourni avec l’appareil. Si les injecteurs ne
sont pas disponibles demandez les à l'usine en donnant le modèle de
l'appareil et le numéro de série que Vous trouvez sur la plaquette
données techniques. Après avoir terminé la conversion ou l’adapta-
tion au type du gaz, effectuer un contrôle des fonctions de l’appareil
tel que décrit au paragraphe 5.1.6 “Contrôle du fonctionnement”.
5.1.11 Remplacement de injecteur du brûleur
Pour remplacer le injecteur (pos. 30 fig. 2), dévisser les vis de fixation
du tableau des commandes. Enlever le tableau. Déplacer le réglage
de l'air en desserrant les vis de fixation, avec une clé de 11, dévisser
l’injecteur du porte-injecteur et remplacer l’injecteur avec par le type
adéquat au gaz utilis, voir tableau 1, remonter le tout en procédant
de la façon inverse.
Une fois monté le nouveau injecteur, rétablir la distance de l’air pri-
maire “A” (fig. 2) voir tableau 1, fixer le capuchon avec la vis prévue
à cet effet.
Une fois effectué le remplacement il faut vérifier l'étanchéité en uti-
lisant un spray détecteur de fuites.
5.1.12 Remplacement de injecteur pilote du brûleur
Pour remplacer le injecteur pilote (pos. 37 fig. 2), dévisser les vis de
fixation du tableau des commandes. Enlever le tableau. Dévisser le
bouchon (pos. 34 fig. 2) avec à l’aide d’un tournevis emplacer l’injec-
teur avec par le type adéquat au gaz utilis, voir tableau 1.
Revisser l'écrou en vérifiant que le joint est bien inséré.
Une fois effectué le remplacement il faut vérifier l'étanchéité en uti-
lisant un spray détecteur de fuites.
5.2 Entretien
Attention! Avant d’effectuer tous travaux d’entretien
ou de réparation, débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Les opérations d’entretien suivantes doivent être effectuées au
moins une fois par an par un personnel qualifie avec licence:
Contrôle du fonctionnement des dispositifs de réglage et de
sécurité ;
Contrôle du comportement de combustion:
- Comportement durant l’allumage,
- Sûreté de la combustion;
Contrôle du fonctionnement selon les critères décrits au paragraphe
5.1.6 “Contrôle du fonctionnement”.
5.3 Remplacement des composants
Seul un technicien agréé est autorisé à effectuer cette
opération!
Pour remplacer les pièces énumérées ci-dessous, ôter d’abord les cle
de commandes, le bandeau de commande (après avoir dévisser les
vis de fixation) et débrancher le câble d’alimentation électrique.
5.3.1
Vanne gaz
Desserrer les raccords (pos. 3,16,17 et 21 fig. 1) servant au branche-
ment du tuyau de gaz et du thermocouple, dévisser l'écrou qui pres-
se les joints toriques et la vis qui fixe le bulbe à l'intérieur du cuve,
retirer le capillaire et le bulbe du thermostat de leur logement.
Monter la nouvelle pièce dans l'ordre inverse en faisant attention
aux joints toriques d'étanchéité de l'huile (il est conseillé de les rem-
placer par de nouveaux). Une fois le remplacement effectué, vérifier
l'étanchéité de l'huile en remplissant la cuve et en portant l'huile à
température et l'étanchéité du gaz en utilisant un spray détecteur
de fuites.
8 · 12
29
30
26
31
35
38
37
32
34
36
Fig. 2
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
9 · 12
04/2008
5 - PRÉDISPOSITION POUR LA MISE EN SERVICE
5.3.2 Thermostat de sécurité
Dévisser l'écrou situé à l'intérieur du cuve, qui fixe le bulbe à bouton
du thermostat, retirer le bulbe et le joint de la partie opposée.
Déconnecter les branchements électriques et remplacer la pièce en la
remontant dans l'ordre inverse et en faisant attention au joint
d'étanchéité de l'huile.
5.3.3 Thermocouple
Desserrer le raccord (pos. 17 fig. 1) de fixation du thermocouple de
la vanne, dévisser les deux vis du brûleur pilote et remplacer la ther-
mocouple (pos. 38 fig. 2) assemblant dans la séquence inverse. Pour
simplifier l'opération (et toutes celles qui concernent le brûleur pilo-
te), il est possible de retirer les vis (pos. 35 fig. 2) et de positionner le
brûleur pilote de façon à ce qu'il soit plus facile d'accès.
5.3.4
Bougie
Ôter le câble (pos. 36 fig. 2) du bougie, dévisser les deux vis du brû-
leur pilote et remplacer la bougie (pos. 32 fig. 2) rassemblant dans la
séquence inverse. Pour simplifier l'opération (et toutes celles qui
concernent le brûleur pilote), il est possible de retirer les vis (pos. 35
fig. 2) et de positionner le brûleur pilote de façon à ce qu'il soit plus
facile d'accès.
5.3.5 Brûleur
Dévissant les vis (pos. 26 fig. 2) qui fixent le brûleur à la chambre de
combustion, dévissant l’écrou porte-injecteur (pos. 29 fig. 2), déchoir
le brûleur (pos. 31 fig. 2) pour le dégager du porte-injecteur, ôter le
brûleur et remplacer la pièce en la rassemblant dans la séquence
inverse. Une fois effectué le remplacement il faut vérifier l'étanchéi-
té en utilisant un spray détecteur de fuites.
Après les opérations d’entretien ou de réparation, remon-
ter le bandeau de commande et le panneau inférieur.
Après avoir remplacé les composants du système de
conduite du gaz, il est nécessaire d’effectuer un contrôle
d’étanchéité et de fonctionnement de l’installation.
6 - MODE D’EMPLOI
6.1 Normes de sécurité relatives à l’utilisa-
tion, à l’entretien et à la réparation
• L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments à l’échelle indu-
strielle. L’utilisation et le nettoyage ne peuvent être effectués
par du personnel qualifié. L’entretien et la réparation doivent
être effectués uniquement par des techniciens qualifiés.
• Ces prescriptions doivent être communiquées aux collabora-
teurs directement intéressés et dans le cadre de la formation
professionnelle interne.
• Attention! N’utiliser l’appareil que sous surveillance!
• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s'enflammer.
N’utiliser l’appareil que sous contrôle constant. Ne jamais uti-
liser d’eau pour éteindre de la graisse ou de l’huile enflam-
mée!
• Ne pas laisser les foyer fonctionner à vide.
• Les parties de l’appareillage et les accessoires qui entrent en
contact avec les aliments après avoir été nettoyés avec des pro-
duits détergents doivent être rincés abondamment à l’eau claire.
• Ne pas projeter d’eau ou de vapeur à haute pression sur la
cuisinière!
• Éteindre l’appareil avant de nettoyer le local avec des dispo-
sitifs à jets d’eau ou de vapeur à haute pression!
• Éteindre l’appareil avant et durant tout nettoyage.
• Ne pas utiliser de liquides inflammables pour nettoyer l’appareil.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par du
personnel qualifié.
• Pour les réparations, l’appareil doit être isolé par un disposi-
tif omnipolaire de tension (interrupteur local, disjoncteur).
• Le niveau d’émission sonore de l’appareil en marche est
inférieur à 70dB (A). Des normes nationales de sécurité bien
précises imposent impérativement ce paramètre.
RECOMMANDATION
Attention! Le fabricant décline toute responsabilité pour les
inexactitudes dues à des erreurs de traduction ou d’impression
éventuellement contenues par ce livret d’instructions. Le fabri-
cant se réserve en outre le droit d’apporter toutes les modifica-
tions qu’il jugera nécessaires pour améliorer le produit, sans
varier pour autant les caractéristiques principales. Le fabricant
décline toute responsabilité au cas où les directives prescrites
dans ce manuel d’instructions ne seraient pas respectées.
6.2 Mise en marche
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est
recommandé de nettoyer soigneusement la cuve avec
de l’eau tiède et un détersif, en utilisant un chiffon
doux pour éliminer toute trace d’anti-rouille appliqué à
l’usine; essuyer avec un linge propre.
S’assurer que le vidange de l’eau soit fermé.
Remplir le bassin d’huile jusqu’au niveau marqué.
6.2.1 Allumage du brûleur pilote
Appuyer sur la cle de commande (pos. 5 fig. 1) et la tourner vers la
gauche jusquà la position .
Maintenir la cle de commande enfoncée et actionner le bouton-
poussoir du pièzoélectrique (pos. 6 fig. 1) simultanément et à répéti-
tion jusqu’à ce que la flamme pilote s’allume, elle est visible à tra-
vers l’ouverture sur le tableau des commandes. Maintenir la cle de
commande enfoncée pendant 15-20 secondes environ. Au cas où la
flamme pilote s’éteindrait au moment du relâchement de la cle de
commande, répéter l’opération.
6 - MODE D’EMPLOI
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
6.2.2 Allumage du brûleur principal et réglage de la
température
Pour allumer le brûleur principal après avoir allumé le brûleur pilote,
tourner encore la cle de commande vers la gauche jusqu’à la tempé-
rature choisie.choisie. Le thermostat est divisé en positions allant de
1 à 7. Les valeurs indicatives de la température relative à chaque
position sont les suivantes:
Position 1234567
Degré °C 110 125 140 150 165 180 190
Tourner la cle de commande vers la droite jusqu’au symbole
pour éteindre le brûleur principal.
Pour éteindre la flamme pilote, porter la cle de commande sur la
position “0”.
6.2.3 Vidange de la cuve
L’usager doit avoir à sa disposition un récipient de la bonne gran-
deur.
Le récipient doit être résistant à la chaleur et construit de façon à
empêcher que l’huile déborde pendant les opérations de vidange.
Un récipient avec de telles caractéristiques est compris dans notre
programme de vente comme accessoire.
Avant de positionner le récipient de récupération des huiles sous le
robinet et d’ouvrir celui-ci, s’assurer que l’huile se soit refroidie.
Actionner le levier de vidange au en direction de la flèche.
6.3 Nettoyage
Éviter de laver l’appareil en dirigeant des jets d’eau ou de vapeur
à haute pression directement sur l’appareil!
Ne jamais nettoyer l’appareil avant qu’il ne se soit refroidi.
Essuyer la superficie à l’aide d'un chiffon doux pour éliminer
toute trace de détersif.
Tous les soirs, après utilisation, nettoyer l’appareil avec soin.
Vider la cuve comme décrit au paragraphe 6.2.3, retirer tous les
éventuels résidus du fond.
Avant de commencer le nettoyage, débrancher l’appareil du rése-
au électrique. Nettoyer les surfaces et toutes les parties en acier
avec de l'eau chaude et un produit détergent délicat. Ne jamais
employer de produits détergents agressifs ou corrosifs qui pour-
raient endommager l’acier.
Laisser sécher l'intérieur du cuve avant de remettre l'huile. L'huile
de récupération doit être filtrée et décanter avant d'être remise
dans la cuve. Une huile fraîche et propre améliore les prestations
de l'appareil et le goût des aliments.
Essuyer soigneusement l'appareil.
Un nettoyage quotidien de l’appareil garantit un fonctionne-
ment optimal et la longévité de l’appareil.
6.4 Arrêt en cas de panne
6.4.1 Que faire en cas de panne
En cas de mauvais fonctionnement ou de fonctionnement irrégulier,
fermer le robinet d’arrivée de gaz. Informer le service d’assistance
après vente.
6.4.2 Que faire en cas d’inactivité prolongée de l’appa-
reil
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes, le nettoyer à
fond que décrit au chapitre 6.5 “Nettoyage de l’appareil et fré-
quence d’entretien”, ermer le robinet d’arrivée de gaz.
6.5 Nettoyage de l’appareil et fréquence
d’entretien
Attention! Ne pas utiliser d’appareil à jet d’eau ou à
pression pour laver la cuisinière!
Le nettoyage doit être effectué lorsque la cuisinière
est froide.
Un nettoyage soigneux et quotidien lorsque l’appareil est froid
garantit un parfait fonctionnement et la longévité de l’appareil. Les
parties en “acier inoxydable” doivent être nettoyées avec un chiffon
imprégné d’eau et de produit détergent ; ne pas utiliser de substan-
ces agressives ou abrasives.
Ne pas utiliser de laine d’acier qui risquerait de provoquer la forma-
tion de rouille.
Pour cette même raison, éviter le contact avec des matériaux fer-
reux. Éviter l’emploi de papier de verre et de papier imprégné de
gel lubrifiant lord du nettoyage.
Dans certains cas, il est possible d’utiliser de la poudre de pierre ponce.
Si les salissures sont tenaces, utiliser des éponges synthétiques (ex.
éponge Scotch).
Après le nettoyage, rincer avec de l’eau claire et essuyer avec un
chiffon doux.
Toute opération d’entretien et de réparation ne doit être effectuée
que par un technicien qualifié agréé.
Faire contrôler la cuisinière au moins une fois par an ; il est conseillé
de stipuler un contrat d’entretien.
6.6 Recommandations pour le traitement des
cuisines industrielles en “acier inoxydable”
6.6.1 Renseignements utiles sur l’”acier inoxydable”
En général les cuisinières industrielles sont fabriquées avec les types
d’”acier inoxydable” ayant les codes suivants:
1.4016 ou 1.4511 = acier chromé magnétisable
1.4301, 1.4401 et 1.4571 = acier nickel-chrome non magnétisa-
ble
Les aciers chromés offrent des caractéristiques thermo-techniques
favorables. En effet, ils présentent une tendance mineure à se
déformer sous l’effet de la chaleur.
Les aciers au nickel-chrome en revanche, présentent de bonnes qua-
lités de résistance à la corrosion.
La résistance à la corrosion des aciers inoxydables dérive de la forma-
tion d’une patine passive sur la surface entrant en contact avec de
l’oxygène.
L’oxygène contenu dans l’air suffit à former cette patine passive qui
permet l’élimination automatique d’anomalies ou de détériorations
causées par des actions mécaniques. La patine passive se forme ou
se reforme plus rapidement si l’acier entre en contact avec de l’eau
contenant de l’oxygène.
Un effet renforcé s’obtient avec des acides à action oxydante (acide
nitrique, acide oxalique). Ces acides sont utilisés lorsque l’acier a été
soumis à de fortes sollicitations chimiques et par conséquent, a
perdu grande part de sa patine passive.
La couche passive peut être détériorée ou chimiquement compro-
mise lorsque des agents de réduction (qui consomment de l’oxy-
gène) ou des températures élevées entrent en contact avec l’acier.
Parmi ces substances agressives, on relève par exemple:
les substances salines ou sulfureuses
les chlorures (sels)
les concentrés d’épices tels que la moutarde, l’essence de vinai-
gre, les bouillons cubes, les solutions avec du sel de cuisine, etc.
D’autres détériorations peuvent être causées par:
la rouille extérieure (par ex. celle d’autres composants, ustensiles
ou début de rouille)
des particules de fer (par ex. limaille)
le contact avec des métaux non ferreux (formation d’éléments)
10 · 12
04/2008
6 - MODE D’EMPLOI
0805_FR_42 - FRITEUSES À GAZ
le manque d’oxygène (par ex. aucune prise d’air, eau pauvre en
oxygène).
6.6.2 Recommandations et conseils pour l’entretien
des appareillages en “acier inoxydable”
La surface des appareils en “acier inoxydable” doit toujours être
propre et en contact avec l’air. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
laisser les portes ouvertes de façon à garantir le passage de l’air.
Enlever régulièrement les incrustations de calcaire, graisses, amidon
et blanc d’œuf sous lesquelles la rouille pourrait se former au cas où
l’air ne passerait pas. Ne pas utiliser de produits blanchissants ou
contenant du chlore lors du nettoyage. Suivre les éventuelles indica-
tions du fabricant pour ce qui concerne les produits détergents spé-
cifiques et les méthodes de nettoyage à adopter pour l’appareil. En
absence de recommandation spécifique pour ce qui concerne le
nettoyage, il sera cependant nécessaire d’utiliser des produits déter-
gents à basse teneur en chlorure.
Après le nettoyage, éliminer les éventuels résidus de produit
détergent en rinçant abondamment à l’eau claire puis essuyer
soigneusement les surfaces.
Limiter le plus possible le contact de l’”acier inoxydable” avec des
acides concentrés, des épices, des sels, etc. Même les vapeurs aci-
des qui se forment en nettoyant le carrelage favorisent la corro-
sion de l’”acier inoxydable”.
Notamment pour les casseroles, les marmites et les différents
accessoires, il est déconseillé de charger la chambre de cuisson
seulement avec des aliments ayant une teneur élevée en sel.
Il est préférable de cuisiner ensemble des aliments de nature diffé-
rente, par ex. des mets gras ou des légumes contenant des acides.
Éviter d’endommager la surface en “acier inoxydable”, notam-
ment avec des métaux divers. Les résidus d’autres métaux provo-
quent la formation de micro-éléments chimiques qui peuvent
favoriser la corrosion. Dans tous les cas, éviter le contact entre fer
et acier qui provoquerait l’apparition de rouille. L'éventuel
contact de l’”acier inoxydable” avec le fer (laine d’acier, limailles
de tuyaux, eau ferrugineuse) peut provoquer des phénomènes de
corrosion.
Pour le nettoyage mécanique, il est par conséquent conseillé
d’utiliser exclusivement de la laine d’acier ou des brosses en soie
naturelle, en plastique ou en acier. La laine d’acier ou les brosses
avec acier inox éliminent la rouille par frottement. Des zones de
rouille à peine formées peuvent être éliminées avec des produits
détergents liquides légèrement abrasifs ou avec du papier de
verre fin. Des tâches de rouille plus étendues peuvent être enle-
vées avec une solution chaude d’acide oxalique à 2-3%. Si ces
produits pour le nettoyage ne sont pas suffisants, un traitement
avec de l’acide nitrique à 10% sera nécessaire.
Attention! Ces traitements doivent être effectués uni-
quement par des techniciens qualifiés et dans le res-
pect des normes en vigueur!
6.6.3 La Directive 2002/96/EC (RAEE):
informations aux utilisateurs
Cette note informative est uniquement
destinée aux possesseurs d’appareils qui
portent le symbole représenté par la fig.
A sur l’étiquette adhésive appliquée sur
le produit (étiquette matriculaire) et
reportant les données techniques.
Ce symbole indique que le produit est classé, selon les normes en
vigueur, dans la catégorie des appareils électriques ou électroniques
et qu’il est conforme à la Directive EU 2002/96/EC (RAEE). Ainsi, à la
fin de sa vie utile, il devra obligatoirement être traité séparément
des déchets domestiques, en le remettant gratuitement à un centre
de collecte différenciée pour les appareils électriques et électroni-
ques ou bien en le restituant au revendeur au moment de l’achat
d’un nouvel appareil équivalent.
L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil à la fin de sa
vie aux structures de collecte, sous peine de sanctions prévues par la
législation en vigueur sur les déchets.
La collecte différenciée adaptée pour l’envoi successif de l’appareil
qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’élimination
dans le respect l’environnement contribue à éviter de possibles
effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour plus d’informations concernant les systèmes de collecte dispo-
nibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou au
magasin où l’achat a été effectué.
Les producteurs et les importateurs obtempèrent à leur responsabili-
té pour le recyclage, le traitement et l’élimination dans le respect de
l’environnement aussi bien directement qu’en participant à un
système collectif.
11 · 12
04/2008
Fig. A
AVERTISSEMENT
LA SOCIETE CONSTRUCTRICE DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE LES
EVENTUELLES INEXACTITUDES CONTENUES DANS
CET OPUSCULE, IMPUTABLES A DES ERREURS DE
TRANSCRIPTION OU D'IMPRIMERIE.
ELLE SE RESERVE LE DROIT D'APPORTER A SES PRODUITS
LES MODIFICATIONS QU'ELLE RETIENDRA UTILES
OU NECESSAIRES, SANS TOUTEFOIS EN COMPROMETTRE
LES CARACTERISTIQUES ESSENTIELLES.
LA SOCIETE CONSTRUCTRICE DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE NON RESPECT DES
NORMES CONTENUES DANS CET OPUSCULE.
WHIRLPOOL EUROPE srl
V.le Guido Borghi, 27
I – 21025 Comerio – VA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Whirlpool ADN 625 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à