Tappan FG7S(C,L) Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SINGLE STAGE & TWO-STAGE GAS FURNACES
USER’S MANUAL
NON-CONDENSING GAS FURNACES
CONDENSING GAS FURNACES
80+ AFUE 92.1% AFUE 95% & Up to 96% AFUE
*SA Upflow / Horizontal
Furnaces
*SC Upflow / Horizontal
Furnaces
*SD, *SD-E, & *TC
Upflow / Horizontal Furnaces
& *TE Furnaces (Upflow only)
*SK Downflow
Furnaces
*SL Downflow
Furnaces
*SM, *TL, *TN
Downflow Furnaces
WARNING
FIRE OR EXPLOSION HAZARD




supplier.



WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS




      
     
instructions.


DO NOT DESTROY. PLEASE READ CAREFULLY & KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
2
3
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................................................................................... 4
GAS SUPPLY & PIPING ..............................................................................................................................................4
FILTER .........................................................................................................................................................................4
FLOOD DAMAGE.........................................................................................................................................................4
VENTING SYSTEM ...................................................................................................................................................... 5
SOURCES OF CORROSION .......................................................................................................................................5
CLEARANCES TO COMBUSTIBLES ..........................................................................................................................5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................................................................................... 5
ABOUT THE FURNACE .......................................................................................................... 6
INTRODUCTION ..........................................................................................................................................................6
CATEGORY I (NON-CONDENSING) FURNACES .................................................................................................. 6
CATEGORY IV (CONDENSING) FURNACES ......................................................................................................... 6
FILTER .........................................................................................................................................................................6
THERMOSTAT ............................................................................................................................................................. 6
FURNACE LOCATION ................................................................................................................................................. 6
COMPONENT LOCATIONS FOR NON-CONDENSING TYPE FURNACES ..............................................................7
COMPONENT LOCATIONS FOR CONDENSING TYPE FURNACES .......................................................................8
STARTUP & SHUTDOWN ....................................................................................................... 10
STARTING THE FURNACE ......................................................................................................................................... 10
SHUTTING DOWN THE FURNACE ............................................................................................................................10
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................. 10
MAINTENANCE & INSPECTION ............................................................................................ 11
FURNACE & AIR DUCTS ............................................................................................................................................11
VENTING SYSTEM ...................................................................................................................................................... 11
BLOWER & FILTER .....................................................................................................................................................11
BURNER OPERATION ................................................................................................................................................11
NEW CONSTRUCTION ...............................................................................................................................................11
4
WARNING:

       





WARNING:



        
    

      

FILTER
WARNING:




Keep air filters cleaned. Clean or replace filter to maintain
proper airflow and achieve maximum efficiency. Refer to
page 11 for Maintenance & Inspection information.
FLOOD DAMAGE
WARNING:

      

       
     



Safety markings are used frequently throughout this manual
to designate a degree or level of seriousness and should not
be ignored. WARNING indicates a potentially hazardous
situation that if not avoided, could result in personal injury or
death. CAUTION indicates a potentially hazardous situation
that if not avoided, may result in minor or moderate injury or
property damage.
WARNING:





WARNING:



WARNING:
       


personal injury.
GAS SUPPLY & PIPING
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
 
 

 
       
     
instructions.
 



THE GAS SUPPLIER.
It is equipped with an
ignition device which automatically lights the burner. DO
NOT light the burner by hand.
IMPORTANT NOTE
IF THE GAS SUPPLY FAILS TO SHUT OFF OR IF

TO THE FURNACE BEFORE SHUTTING OFF THE
ELECTRICAL SUPPLY!
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
5

WARNING:


     
    

     


     

       
      
       

WARNING:
CARBON-MONOXIDE POISONING HAZARD
   
      


  




I
NOTE: This applies to horizontally vented furnaces only.
• TheU.S.ConsumerProductSafetyCommission(CPSC)
recommends every home have a Carbon Monoxide detector
in hallways near the bedrooms in each sleeping area. CO
detectors should be certified to the most recent requirements
of the UL, IAS OR CSA Standard and should be installed,
operated, and maintained in accordance with the detector
manufacturers instructions.
SOURCES OF CORROSION
It is known that certain common household chemicals can
cause heat exchanger corrosion if the vapors are pulled into
the furnace’s burners The following is a list of chemicals that
should not be used or stored near the furnace.

• Permanentwavesolutions
• Chlorinatedwaxesandcleaners
• Chlorinebasedswimmingpoolchemicals
• Watersofteningchemicals
• De-icingsaltsorchemicals
• Carbontetrachloride
• Halogentyperefrigerants
• Cleaningsolvents(perchloroethylene)
• Printinginks,paintremovers,varnishes,etc.
• Hydrochloricacid
• Cementsandglues
• Antistaticfabricsofteners
• Masonryacidwashingmaterials
CAUTION:
     







• Donotblockorobstructairopeningsonthefurnace,air
openings or spacings around the furnace area or the room
or closet the furnace is in. Furniture and drapery should be
arranged so that the supply air registers and return grilles
are not obstructed.
• Ifyourfurnaceobtainsitsairthroughapipetotheoutdoors,
do not allow the inlet of the pipe to become blocked. If the
furnace is operated without adequate air for combustion, the
flame roll-out switch will open, turning off the gas supply to
the burners. This indicates that a serious problem with the
burners has occurred and must be corrected immediately.
Only a licensed HVAC technician can reset this switch.
• Beforeremodelingnearthefurnace,consultwithalocal
code official or the National Fuel Gas Code to make sure
you will be in compliance with supplying adequate air for
combustion. By erecting new walls, it is sometimes possible
to inadvertently restrict the furnace’s air supply. You can
find more information about supplying combustion air in
the NFGC, which is available at many libraries.
CLEARANCES TO COMBUSTIBLES
WARNING:


        
     

     

      

The furnace is designed to have certain clearances to
combustible items such as wood, paper, etc. Some types
of insulation are combustible. If your furnace is installed in
an attic, near unfinished walls, or in other insulated space,
keep area surrounding the furnace free of insulating material.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
6
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase on your new furnace!
With our dedication to quality, superior reliability, and
outstanding warranty, we know you will be pleased with this
new appliance. This furnace has been designed and built to
provide many years of safe and dependable home comfort,
providing it is properly installed and regular maintenance has
been performed. Improper use or insufficient maintenance
can shorten the life of the furnace and result in serious
personal injury or property damage. Please read this manual
thoroughly and familiarize yourself with the safety, operation
and maintenance procedures for this furnace. DO NOT
DESTROY THIS MANUAL. KEEP IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE.
Your furnace is designed to fulfill the requirements of being
classified as either a Category I or Category IV furnace.
These classifications are related to the furnace’s Annual
Fuel Utilization Efficiency (AFUE) rating, the percentage of
fuel that is converted into usable heating energy.
The furnace components shown on pages 7 - 9 will help to
identify and locate various parts of the furnace. The component
you need to familiarize yourself with is the gas valve. You will
use this to turn the furnace on and off. 



These furnaces typically have an AFUE rating of about 80%
and may be vented through a properly designed metal vent or
masonry chimney. This venting system needs to be primarily
vertical, so that the hot combustion products will develop a
natural upwards draft action.

Category IV furnaces typically have an AFUE rating over
90% and are mainly vented through plastic PVC pipe. These
furnaces also produce liquid condensate which is slightly
acidic. The vent pipe must be sloped upwards away from
the furnace to properly drain the condensate back to the
condensate disposal system.
• Condensingtypefurnacesrequirecondensatedrainlines
to be properly installed by the installer. Depending on your
configuration, the drain lines may be routed out the left or
right sides of the furnace. These drain lines must maintain
a downward slope to ensure proper condensate drainage.
• Condensatemustowfreelyduringfurnaceoperation.The
homeowner must make sure the condensate drain lines
do not become blocked, pinched or crushed.
• Ifthefurnaceisinstalledinanareawheretemperatures
fall below freezing, special precautions must be made for
insulating condensate drain lines that drain to the outdoors.

   

FILTER
WARNING:




• 
 The installer must provide a high velocity
filter and rack for a filter in the return air duct adjacent to
the furnace, or in a return air grill to the furnace.
• Thefurnaceshouldalwayshaveacleanlterlocatedeither
at the air return on the furnace or in an air return register.
If the filter becomes dirty, it should be cleaned or replaced.
• Newornewlyrenovatedhomesmayrequiremorefrequent
changing until the construction dust has minimized. Filters
designed to remove smaller particles such as pollen, may
require additional maintenance.
• Alwaysreinstallthedoorsonthefurnaceafterservicingor
cleaning/changing the filters. 

THERMOSTAT
This family of furnaces includes single stage, two-stage and
modulating capabilities. These different capabilities require
different thermostats to reach their best performance.
• Singlestagefurnaces(SA,SK,SC,SL,SD,&SMmodels)
should be controlled by a conventional single stage
thermostat.
• Two-stagefurnaces(TA,TK,TC,TE,TL,&TNmodels)will
perform best with a conventional two - stage thermostat.
NOTE: It is possible to control two-stage furnaces with a
single stage thermostat. Consult with your installer about
which type is best for your installation. Both thermostats
are commonly available at your local building supply store.
• Modulating(MQ)furnaceswillnotworkwithaconventional
thermostatandmustbecontrolledbyaniQthermostat,
available through your dealer.
FURNACE LOCATION
If a furnace is installed in relatively small utility room or closet,
the installation needs openings in the walls or door to let
combustion air in. Make sure that these openings remain
unobstructed. Do not modify these openings in any way
without consulting a licensed HVAC technician.
ABOUT THE FURNACE
7
COMPONENT LOCATIONS FOR NON-CONDENSING TYPE FURNACES


Blower
Door
Switch
Burner
Assembly
Flame Sensor
Gas
Manifold
Gas Valve
Igniter
Inducer
Assembly
Pressure
Switch
Roll-Out
Switch
Tr
ansformer
Blower
Assembly
Furnace
Control
Board
Main Air
Limit Switch
Combustion Tube
Gas
Manifold
Gas Valve
Inducer
Assembly
Pressure
Switch
Transfor
mer
Blower Assembly
(behind blower panel)
Burner
Assembly
Flame
Sensor
Roll-Out
Switch
Igniter
Main Air
Limit Switch
Blower
Door Switch
(behind blower panel)
*SA 80+
Upflow / Horizontal Gas Furnace
*SK 80+
Downflow Gas Furnace
Furnace
Control
Board
1 2 3
4
5 6 7
8
Motor Choke
(C & D cabinets only)
Motor Control
Board
Motor
Control Box
Blower
Door
Switch
Burner
Assembly
Flame Sensor
Gas Manifold
Gas Valve
Igniter
Inducer
Assembly
Pressure
Switch
Roll-Out Switch
Transformer
Blower
Assembly
Furnace
Control Board
Main Air
Limit Switch
1 2 3
4
5 6 7
8
Furnace
Control
Board
Combustion Tube
Gas Manifold
Gas Valve
Inducer
Assembly
Pressure
Switches
Transformer
Burner
Assembly
Flame
Sensor
Roll-Out
Switch
Igniter
Main Air
Limit Switch
Blower
Door Switch
(behind blower panel)
Motor Choke
(C & D cabinets only)
Motor
Control
Board
Blower Assembly
(behind blower panel)
*TA 80+
Upflow / Horizontal Gas Furnace
*TK 80+
Downflow Gas Furnace
8
COMPONENT LOCATIONS FOR CONDENSING TYPE FURNACES

Blower
Assembly
Blower Door
Switch
Burner
Assembly
Furnace
Control
Board
Finish
Flange
Flame
Sensor
Gas
Manifold
Gas
Valve
Igniter
Inducer
Assembly
Main Air
Limit Switch
Inducer
Pressure Switch
Condensate
Pressure Switch
(‘B’, ‘C’, & ‘D’ cabinets only)
Roll-Out
Switch
Transformer
Inducer
Limit Switch
Finish
Flange
Blower Door
Switch
(behind blower panel)
Burner
Assembly
Flame
Sensor
Gas Manif
old
Gas Valve
Igniter
Inducer
Assembly
Inducer
Pressure
Switch
Vent Limit
Switch
Furnace
Control
Board
Main Air
Limit Switch
Transformer
Roll-Out
Switch
*SC 92.1%
Upflow / Horizontal Gas Furnace
*SL 92.1%
Downflow Gas Furnace
Blower Assembly
(behind blower panel)
Burner
Assembly
Finish
Flange
Flame
Sensor
Igniter
Roll-Out
Switch
Gas Valve
Furnace
Control Board
Condensate
Pressure
Switch
Transformer
Blower
Assembly
Blower
Door Switch
Inducer
Assembly
Inducer Pressure
Switch
Inducer
Limit Switch
Main Air
Limit Switch
Burner
Assembly
Flame
Sensor
Roll-Out
Switch
Finish
Flange
Blower Door Switch
(behind blower panel)
Gas
Manifold
Gas Valve
Igniter
Inducer
Assembly
Inducer
Limit Switch
Furnace
Control
Board
Pressure
Switch
Transformer
Blower Assembly
(behind blower panel)
*SD 95.0%
Upflow / Horizontal Gas Furnace
*SM 95.0%
Downflow Gas Furnace
Gas
Manifold
9

AIR FLOW
1 2 3
4
5 6 7
8
Burner
Assembly
Finish
Flange
Igniter
Roll-Out
Switch
Gas Valve
Furnace
Control Board
Condensate
Pressure
Switches
Transformer
Motor
Control
Board
Blower
Assembly
Motor Choke
(C & D cabinets only)
Blower Door
Switch
Inducer
Assembly
Inducer
Pressure
Switches
Motor
Control Box
Inducer
Limit Switch
Main Air
Limit Switch
Burner
Assembly
Flame
Sensor
Roll-Out
Switch
Finish
Flange
Blower Assembly
(behind blower panel)
Blower
Door Switch
(behind blower panel)
Motor Choke
(C & D cabinets only)
Gas
Manifold
Gas Valve
Igniter
Inducer
Assembly
Inducer Limit
Switch
Main Air
Limit Switch
Furnace
Control
Board
Motor
Control
Board
Pressure
Switches
Transformer
FLOWAIR
*TC 95.1%
Upflow / Horizontal Gas Furnace
*TL 95.1% +
Downflow Gas Furnace
Flame
Sensor
Gas
Manifold
& *TE 96% Gas Furnace (Upflow only)
& *TN 96% Downflow Gas Furnace
10
STARTING THE FURNACE
1. Make sure the filter is clean and in place.
2. Make sure the vent system is properly installed.
3. Set the thermostat to the lowest setting.
4. Close the manual gas valve outside the furnace.
5. Turn off all electric to the furnace.
6. Remove the door from the burner compartment.
7. Set the gas valve switch or knob to the OFF position.
See Figure 1 for gas valve switch or knob location.
8. Wait 5 minutes. If there is any smell of gas, see “WHAT
TO DO IF YOU SMELL GAS” on page 4.
9. Set the gas valve switch or knob to the ON position.
10. Turn on all electric to the furnace.
11. Open the manual gas valve.
12. Turn the thermostat back up to force ignition.
13. Observe operation, including burners. If burners fail to
ignite, call a licensed HVAC technician.
14. Replace the door on the burner compartment.
SHUTTING DOWN THE FURNACE
IMPORTANT! IF YOU NEED TO SHUT DOWN YOUR



NOTE: Your furnace may be equipped with one of three
types of gas valves. Remove the door panel from the front
of the furnace and determine which valve type matches your
installation in Figure 1. Move the switch to the OFF Position.
If your installation has a manual gas shutoff valve on the
gas supply pipe, shut this off, then shut off the electric to
the furnace.
1. Set the thermostat to the lowest setting.
2. Close the manual gas valve outside the furnace.
3. Turn electric to the furnace off.
4. Open the door to the burner compartment.
5. Set the gas valve switch or knob to the OFF position.
6. Replace the door on the burner Compartment.
IF THE FURNACE FAILS TO OPERATE CHECK THE
FOLLOWING:
1. Is the thermostat setting correct?
2. Are the blower compartment door(s) in place?
3. Has the circuit breaker tripped or the control board fuse
burned open?
4. Is the gas turned on at the manual shutoff?
5. Is the filter dirty or clogged?
If the furnace still doesn’t operate, contact a licensed HVAC
technician

SINGLE STAGE VALVE
MODULATING VALVE
TWO - STAGE VALVE
STARTUP & SHUTDOWN
TROUBLESHOOTING
11
MAINTENANCE ITEMS
FREQUENCY OF MAINTENANCE
BEGINNING OF EACH
HEATING SEASON
END OF EACH
HEATING SEASON
MONTHLY
Verify furnace area is free of combustible materials.
X X X
Verify combustion and ventilation air is not restricted.
X X X
Verify no signs of physical deterioration of the furnace.
X X X
Verify no obstructions or restrictions in vent or chimney.
X X
Verify no holes or cracks in vent pipe.
X X
Verify no corrosion in vent pipe.
X X
Verify the horizontal vent pipes slope upwards away from furnace.
X X
Verify burner flame.
X
Clean or replace filter(s).
X
Clean blower compartment.
X
Clean burner assembly.
X
Clean condensate collection & disposal system (if applicable).
X

FURNACE & AIR DUCTS
• Thefurnaceshouldbeinspectedannuallybyalicensed
HVAC technician. Table 1 below contains suggested
inspections and frequency of maintenance.
• Homeownersshouldperformfrequentvisualinspectionsof
the furnace for obvious signs of deterioration. The furnace
should be secure without sagging, cracks gaps, etc around
the base. The return air duct connection(s) is secured
and sealed to the furnace cabinet and terminates outside
the area containing the furnace. Any signs of damage or
loose connections should be repaired by a qualified HVAC
technician.

• For proper and safe operation, this furnace requires
unrestricted airflow for combustion and ventilation. Inspect
for blocked or obstructed air openings on or around the
furnace (at the terminations outside the house), and the
space around the furnace.
• Thefurnaceventingsystemshouldbeinspectedannuallyby
a licensed HVAC technician. Vent pipe must slope upwards
and be physically secured without holes or corrosion. Any
corroded section of vent pipe must be replaced, and any
obstruction or blockage must be removed by the technician.
• Fluepassageways,theventsystem,andtheburnersshould
be inspected and cleaned (if required) by a licensed HVAC
technician annually to ensure continued safe operation.
• Existingmasonrychimneysshouldbeinspectedandrelined
(if necessary) by a licensed HVAC technician.
BLOWER & FILTER
• Itisrecommendedthattheblowercompartmentbecleaned
of dirt or lint that may have accumulated in the compartment
or on the blower and motor as part of the annual inspection.
• Keepairlterscleaned.Itisrecommendedthatthefurnace
air filter be checked at least once a month. Clean or replace
filter to maintain proper airflow and achieve maximum
efficiency.
• Furniture and drapery should be arranged so that the
supply air registers and return grilles are not obstructed.
BURNER OPERATION
Perform the startup instructions on page 10. The igniter
should ignite the closest burner and the flames should quickly
carryover to the other burners. The flames should be bright
blue, with occasional yellow streaks.
NEW CONSTRUCTION
Operating gas furnaces in construction environments can
cause a variety of problems within the furnace and may
significantly reduce the life or the performance of the furnace.
Therefore operating the furnace during construction is not
permitted and will void the warranty.
• Before occupancy, the furnace shall be inspected and
approved by applicable local authority even if this results
in redundant inspections.
• Theductworkmustbeinspectedandcleanediffoundto
contain any construction debris.
• Theltermustbereplacedorcleanedandthefurnace
must be inspected by a licensed HVAC technician. The
furnace must be cleaned and/or repaired if found to be
dirty, damaged, or malfunctioning in any way.
MAINTENANCE & INSPECTION
GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD MONO-ÉTAGE, À DEUX ÉTAGES

RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
      
      

 


 


QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
 
 

 
 


        


GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD AU GAZ
SANS CONDENSATION
GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD AU GAZ À CONDENSATION
  






*SD, *SD-E & *TC








GUIDE D’UTILISATION
2
3
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ ..................................................... 4
ALIMENTATION EN GAZ ET TUYAUTERIE ..................................................................................................... 4
FILTRE ............................................................................................................................................................... 4
DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE INONDATION .............................................................................................. 4
SYSTÈME DE VENTILATION ............................................................................................................................ 5
SOURCES DE CORROSION ............................................................................................................................. 5
DÉGAGEMENT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES....................................................................................... 5
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ ..................................................... 5
À PROPOS DU GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD ..................................................................... 6
INTRODUCTION ................................................................................................................................................ 6
GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD DE CATÉGORIE I ...................................................................................... 6
(SANS CONDENSATION) .............................................................................................................................. 6
GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD DE CATÉGORIE IV .................................................................................... 6
(À CONDENSATION) ..................................................................................................................................... 6
FILTRE ............................................................................................................................................................... 6
THERMOSTAT ................................................................................................................................................... 6
EMPLACEMENT DU GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD ........................................................................................ 6
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS POUR GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD SANS CONDENSATION ..... 7
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS POUR GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD À CONDENSATION ............ 8
DÉMARRAGE ET ARRÊT ....................................................................................................... 10
DÉMARRAGE DU GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD ............................................................................................ 10
ARRÊT DU GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD ....................................................................................................... 10
DIAGNOSTIC DE DÉFAILLANCES ........................................................................................ 10
ENTRETIEN ET INSPECTION ................................................................................................. 11
GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD ET CONDUITS D’AIR ....................................................................................... 11
SYSTÈME DE VENTILATION ............................................................................................................................ 11
SOUFFLEUR ET FILTRE ................................................................................................................................... 11
FONCTIONNEMENT DU BRÛLEUR ................................................................................................................. 11
NOUVELLE CONSTRUCTION .......................................................................................................................... 11
4
REMARQUE IMPORTANTE :















        
      
      


        


FILTRE

 




Garder les filtres à air propres. Nettoyer ou remplacer le filtre pour
garantir un débit d’air approprié et obtenir une efficacité maximale.
Consulter la page 11 pour les informations sur l’entretien et
l’inspection.
DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE INONDATION





       
       





Des symboles de sécurité sont fréquemment utilisés dans
l’ensemble de ce manuel pour désigner un degré ou un niveau
de gravité et ne doivent pas être ignorés. 
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut occasionner des blessures ou la mort.
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures
ou modérées, ou des dommages matériels.

     


     














ALIMENTATION EN GAZ ET TUYAUTERIE
QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
 
soit.
      

 
 


   

       


Il est
pourvu d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le
brûleur. NE PAS allumer le brûleur à la main.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
5



  

     

      
        




       



WARNING:
RISQUE D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE
       
 
       

       

       




REMARQUE : Ceci s’Cela s’applique uniquement aux
fours à ventilation horizontale.
• LaConsumerProductSafetyCommission(CPSC)desÉtats-Unis
recommande que chaque maison soit dotée d’un détecteur de
monoxyde de carbone dans les passages situés à proximité des
chambres à coucher. Les détecteurs de monoxyde de carbone
doivent être homologués en vertu des plus récentes exigences
des normes UL, IAS ou CSA et doivent être installés, utilisés
et entretenus conformément aux directives du fabricant de
détecteurs.
MISE EN GARDE :









• Nepasbloquerouobstruerlesprisesd’airsurlegénérateurd’air
chaud, les prises d’air ou les espacements autour de la zone du
générateur d’air chaud et la pièce ou le placard où se trouve le
générateur d’air chaud. Il faut disposer le mobilier et la draperie
de façon à ne pas obstruer les registres d’air d’alimentation et
les grilles de reprise.
• Silegénérateurd’airchaudreçoitsonairparunconduitprovenant
de l’extérieur, s’assurer que l’admission du conduit n’est pas
bloquée. Si le générateur d’air chaud fonctionne avec une
quantité d’air inadéquate pour la combustion, le contacteur de
retour de flamme s’ouvre pour fermer l’alimentation en gaz des
brûleurs. Cela indique un problème grave des brûleurs qui doit
être corrigé immédiatement. Seul un technicien en CVC agréé
peut réenclencher ce contacteur.
• Avantdeprocéderàdestravauxderénovationàproximitédu
générateur d’air chaud, consulter l’agent responsable du code local
ou le National Fuel Gas Code (NFGC) pour assurer la conformité
relative à l’alimentation en air adéquate pour la combustion. La
construction de nouveaux murs peut parfois restreindre de façon
involontaire l’alimentation en air du générateur d’air chaud. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur l’alimentation en
air de combustion, consulter le NFGC, mis à disposition par de
nombreuses bibliothèques.
SOURCES DE CORROSION
Certains produits chimiques domestiques courants sont reconnus
pour causer la corrosion de l’échangeur de chaleur lorsque les
vapeurs sont aspirées dans les brûleurs du générateur d’air chaud.
Voici une liste de produits chimiques qu’il faut éviter d’utiliser ou
d’entreposer à proximité du générateur d’air chaud.
        

• Solutionspourpermanente
• Ciresouproduitsnettoyantschlorés
• Produitschimiquespourpiscineàbasedechlore
• Produitschimiquesadoucisseursd’eau
• Produitschimiquesouselsdedéglaçage
• Tétrachloruredecarbone
• Frigorigèneshalogénés
• Solvantsdenettoyage(perchloroéthylène)
• Encred’impression,décapantspourpeinture,vernis,etc.
• Acidechlorhydrique
• Adhésifsetcolles
• Assouplissantsantistatiques
• Matériauxdelavageàl’acidepourmaçonnerie
DÉGAGEMENT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES




      






Le générateur d’air chaud est conçu pour avoir un certain dégagement
aux matériaux combustibles, comme le bois, le papier, etc. Certains
types d’isolants sont combustibles. Si le générateur d’air chaud
est installé dans un comble, à proximité d’un mur non fini ou dans
un autre espace isolé, garder l’espace autour du générateur d’air
chaud exempt de matériau d’isolation.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
6
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat de ce nouveau générateur d’air
chaud! Fort de notre engagement envers la qualité, la fiabilité
supérieure et une garantie remarquable, nous savons que vous
apprécierez ce nouvel appareil. Ce générateur d’air chaud a été
conçu et fabriqué pour offrir de nombreuses années de confort au
foyer fiable et sécuritaire, pourvu qu’il soit installé correctement et
qu’un entretien régulier soit réalisé. Une utilisation inappropriée ou
un entretien insuffisant peut réduire la durée de vie du générateur
d’air chaud et entraîner des blessures graves ou des dommages
matériels. Veuillez lire complètement le présent manuel et vous
familiariser avec les procédures de sécurité, d’utilisation et d’entretien
de ce générateur d’air chaud. NE PAS ÉLIMINER CE GUIDE.
CONSERVER LE GUIDE EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE
FUTURE.
Ce générateur d’air chaud est conçu pour répondre aux exigences
relatives à un générateur d’air chaud de catégorie I ou de catégorie IV.
Cette classification est liée au taux d’utilisation annuelle de
combustible (AFUE), c’est-à-dire le pourcentage de combustible
converti en énergie calorifique utilisable.
Les composants du générateur d’air chaud montraient aux pages 7
et 9 vous aideront à déterminer et à repérer les différentes pièces
du générateur d’air chaud. Il est nécessaire de se familiariser avec
le robinet de gaz. Ce composant est utilisé pour mettre en marche
ou arrêter le générateur d’air chaud. 
       
.


En général, l’AFUE de ces générateurs d’air chaud est d’environ 80 %
et l’évacuation peut se faire par une cheminée de maçonnerie ou un
évent en métal correctement conçu. Ce système de ventilation doit
être principalement à la verticale afin que les produits de combustion
chauds développent un tirage vers le haut naturel.


En général, l’AFUE de ces générateurs d’air chaud est d’environ
90 % et l’évacuation peut se faire principalement par un conduit
en PVC en plastique. Ces générateurs d’air chaud produisent
également un condensat liquide légèrement acide. Le conduit d’évent
doit présenter une pente ascendante opposée au générateur d’air
chaud de façon à assurer le retour adéquat du condensat dans le
système d’élimination de condensat.
• Les générateurs d’air chaud à condensation requièrent une
conduite d’écoulement de condensat pour que leur installation
réalisée par un installateur soit appropriée. Selon la configuration,
les conduites d’écoulement doivent sortir du côté gauche ou du
côté droit du générateur d’air chaud. Il faut installer ces conduites
d’écoulement avec une pente descendante pour garantir
l’écoulement approprié du condenseur.
• Lecondensatdoits’écoulerlibrementpendantlefonctionnement
du générateur d’air chaud. Il incombe au propriétaire de la maison
de s’assurer que les conduites d’écoulement de condensat ne
sont pas bouchées, pincées ou écrasées.
• Silegénérateurd’airchaudestinstallédansunendroitoùles
températures chutent sous le point de congélation, il faut prendre
des précautions spéciales pour isoler les conduites d’écoulement
de condensat qui s’écoulent vers l’extérieur. Si le condensat gèle
dans les conduites, le contacteur d’écoulement de condensat
arrête le générateur d’air chaud. Seul un technicien en CVC
agréé peut réenclencher ce contacteur.
FILTRE






• 
L’installateur doit fournir
un filtre à débit élevé et un support pour un filtre dans le conduit
d’air de reprise adjacent au générateur d’air chaud ou dans une
grille de reprise d’air vers le générateur d’air chaud.
• Legénérateurd’airchauddoittoujoursêtredotéd’unltrepropre
situé sur la reprise d’air du générateur d’air chaud ou dans un
registre de reprise d’air. Si le filtre est sale, il doit être nettoyé
ou remplacé.
• Les maisons neuves ou les maisons nouvellement rénovées
peuvent nécessiter un remplacement plus fréquent jusqu’à ce
que la poussière de construction ait diminué. Les filtres conçus
pour éliminer les petites particules, comme le pollen, peuvent
nécessiter un entretien supplémentaire.
• Toujoursreposerlesportessurlegénérateurd’airchaudaprès
l’entretien ou le nettoyage/remplacement des filtres. 

.
THERMOSTAT
Cette gamme de générateurs d’air chaud présente des capacités
mono-étage, à deux étages ou à modulation. Ces différentes
capacités requièrent différents thermostats pour atteindre leur
rendement maximal.
• Lesgénérateursd’airchaudmono-étage(modèlesSA,SK,SC,
SL, SD et SM) doivent être régulés par un thermostat mono-étage
classique.
• Lesgénérateursd’airchaudàdeuxétages(modèlesTA,TE,TK,
TC, TL, et TN) offre un meilleur rendement avec un thermostat
à deux étages classiques.
REMARQUE : Il est possible de réguler les générateurs d’air
chaud à deux étages avec un thermostat à un étage. Consulter
l’installateur pour connaître le type qui convient le mieux à
l’installation. Les deux thermostats sont normalement offerts
dans le centre de matériaux de construction de votre région.
• Lesgénérateursd’airchaudàmodulation(MQ)nefonctionnent
pas avec un thermostat classique et doivent être régulés par un
thermostatiQ,offertparvotredétaillant.
EMPLACEMENT DU GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD
Si un générateur d’air chaud est installé dans une salle technique
relativement petite ou dans un placard, il doit y avoir des ouvertures
dans les murs ou la porte pour laisser entrer l’air de combustion.
S’assurer que ces ouvertures demeurent dégagées. Ne modifier
ces ouvertures d’aucune façon sans d’abord consulter un technicien
en CVC agréé.
À PROPOS DU GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD
7
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS POUR GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD SANS CONDENSATION
Commutateur
de porte du
souffleur
Ensemble
brûleur
Détecteur
de flamme
Collecteur
de gaz
Robinet de gaz
Allumeur
Ensemble
inducteur
Pressostat
Commutateur
de retour
Transformateur
Ensemble
souffleur
Tableau de
commande
de générateur
d’air chaud
Commutateur de sécurité
d’air principal
Tube à combustion
Collecteur
de gaz
Robinet de gaz
Ensemble
inducteur
Pressostat
Transformateur
Ensemble souffleur
(derrière le panneau de souffleur)
Ensemble
brûleur
Détecteur
de flamme
Commutateur
de retour
Allumeur
Commutateur de
sécurité d’air
principal
Commutateur
de porte
de souffleur
(derrière le panneau
de souffleur)
Générateur d’air chaud au gaz à flux
ascendant/horizontal 80+ *SA
Générateur d’air chaud au gaz à
flux descendant 80+ *SK
Tableau de
commande de
générateur
d’air chaud
1 2 3
4
5 6 7
8
Étrangleur
de moteur
(armoires C et
D seulement)
Tableau de
commande
de moteur
Boîte de
commande
de moteur
Commutateur
de porte du
souffleur
Ensemble
brûleur
Détecteur
de flamme
Collecteur de gaz
Robinet
de gaz
Allumeur
Ensemble
inducteur
Pressostat
Commutateur
de retour
Transformateur
Ensemble
souffleur
Tableau de
commande de
générateur
d’air chaud
Commutateur de
sécurité d’air principal
1 2 3
4
5 6 7
8
Tableau de
commande de
générateur
d’air chaud
Tube de combustion
Collecteur
de gaz
Robinet
de gaz
Ensemble
inducteur
Pressostat
Transformateur
Ensemble
brûleur
Détecteur
de flamme
Commutateur
de retour
Allumeur
Commutateur de
sécurité d’air
principal
Commutateur de
porte de souffleur
(derrière le panneau
de souffleur)
Étrangleur
de moteur
(armoires C et
D seulement)
Tableau de
commande
de moteur
Ensemble souffleur
(derrière le panneau de souffleur)
Générateur d’air chaud au gaz à
flux ascendant/horizontal 80+ *TA
Générateur d’air chaud au gaz à
flux descendant 80+ *TK


8
Ensemble souffleur
Commutateur
de porte du
souffleur
Ensemble
brûleur
Tableau de
commande de
générateur
d’air chaud
Bride de
finition
Détecteur
de flamme
Collecteur
de gaz
Robinet de gaz
Allumeur
Ensemble
inducteur
Commutateur de
sécurité d’air principal
Pressostat
d’inducteur
Pressostat à
condensat
(armoires B, C et D seulement)
Commutateur
de retour
Transformateur
Commutateur de
sécurité d’inducteur
Bride de
finition
Commutateur de
porte de souffleur
(derrière le panneau
de souffleur)
Ensemble
brûleur
Détecteur
de flamme
Collecteur
de gaz
Robinet de gaz
Allumeur
Ensemble
inducteur
Pressostat
d’inducteur
Commutateur
de sécurité
d’évent
Tableau de
commande de
générateur
d’air chaud
Commutateur de
sécurité d’air
principal
Transformateur
Commutateur
de retour
Générateur d’air chaud au gaz à
flux ascendant/horizontal 92,1 % *SC
Générateur d’air chaud au gaz à
flux descendant
92,1 %
*SL
Ensemble souffleur
(derrière le panneau de souffleur)
Ensemble
brûleur
Bride de
finition
Détecteur
de flamme
Allumeur
Commutateur
de retour
Robinet de gaz
Tableau de
commande
de générateur
d’air chaud
Pressostat
à condensat
Transformateur
Ensemble brûleur
Commutateur de
porte du souffleur
Ensemble
inducteur
Pressostat
d’inducteur
Commutateur de
sécurité d’inducteur
Commutateur de
sécurité d’air principal
Ensemble
brûleur
Détecteur
de flamme
Commutateur
de retour
Bride
de finition
Commutateur de
porte de souffleur
(derrière le panneau de souffleur)
Collecteur
de gaz
Robinet de gaz
Allumeur
Ensemble
inducteur
Commutateur
de sécurité
d’inducteur
Tableau de
commande
de générateur
d’air chaud
Pressostat
Transformateu
r
Ensemble souffleur
(derrière le panneau de souffleur)
Générateur d’air chaud au gaz à
flux ascendant/horizontal 95,0 % *SD
Générateur d’air chaud au gaz à
flux descendant 95,0 % *SM
Collecteur
de gaz
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS POUR GÉNÉRATEURS D’AIR CHAUD À CONDENSATION

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Tappan FG7S(C,L) Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues