Kohler K-8359-BV Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the
true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands
for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations,
satisfying you for years to come.
All information in this guide is based upon the latest product information available at
the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving
the level of gracious living for each person who is touched by our products and services.
We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging, or
availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and
cleaning instructions.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la
véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie
Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les
plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du
produit disponible au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à
remplir notre mission d’améliorer le niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté
par nos produits et services. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
aux caractéristiques, emballages et disponibilités des produits à tout moment, et ce sans
préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une
attention toute particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos de Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la
verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que
forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza
excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente
disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar
nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros
productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las
características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo
aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de
cuidado y limpieza.
1089448-2-A 2 Kohler Co.
Tools/Outils/Herramientas
Before You Begin
Please read all instructions before you begin.
Observe all local plumbing and building codes.
Shut off the water supply.
The dimensions given assume the spout and bath are mounted on the same
surface. Adjust the dimensions accordingly if the spout and bath are mounted on
different surfaces.
If this product is installed with an overflowing bath, the outer rim of the bath
should slightly overlap the 2x4 framing.
Installer supplied copper tubing must be 5/8 OD (1/2 Nominal).
The plaster guard diameter is 7/8 (2.2 cm) from the spout.
Leave the protective sleeve on the spout supply tube until spout installation. This
is an O-ring sealing surface which may be damaged when unprotected.
The finished wall to which the spout is installed should add less than 1-1/2 (3.8
cm) of thickness to the outside of the rough-in wall.
For installation on baths other than an overflowing bath, a wider deck may be
required. Carefully review this document and any appropriate rough-in sheets.
Design the bath enclosure accordingly.
Kohler Co. reserves the right to make revisions in the design of faucets without
notice, as specified in the Price Book.
Avant de commencer
Veuillez lire toutes les instructions avant de commencer.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation d’eau.
Les dimensions fournies partent du principe que le bec et la baignoire sont montés
sur la même surface. Ajuster les dimensions sachant que le bec et la baignoire sont
montés sur des surfaces différentes.
Si le produit est installé avec une baignoire à déversement, le rebord extérieur de
la baignoire devra légèrement chevaucher le cadrage de 2x4.
La tuyautrerie en cuivre fourni par l’installateur doit être de Ø Ext 5/8 (1/2
nominal).
Plumbers Putty
Mastic de plomberie
Masilla de plomería
Level
Niveau à bulle
Nivel
Pencil
Crayon à papier
Lápiz
Drill with 1-1/4" and 7/8" Hole Bits
Perceuse avec nèches de 1-1/4" et 7/8"
Taladro con brocas de corona de 1-1/4" y 7/8"
Masking Tape
Ruban cache
Cinta adhesiva
Tape Measure
Mètre ruban
Cinta para medir
Kohler Co. 3 1089448-2-A
Avant de commencer (cont.)
Le diamètre du renfort en plâtre doit être à 7/8 (2,2 cm) du bec.
Laisser en place les manchons de protection du tube d’alimentation du bec jusqu’à
l’installation du bec. C’est une surface d’étanchéité par joint torique qui devrait
être protégée pour ne pas l’endommager.
Le mur fini auquel le bec est installé ne devrait pas ajouter plus de 1-1/2 (3,8 cm)
d’épaisseur à l’extérieur du mur de raccordement.
Pour l’installation sur baignoires autres qu’à trop plein, un comptoir plus large
pourrait être requis. Revoir avec précaution ce document et toutes les données de
raccordement. Concevoir l’enceinte de baignoire en fonction.
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des
robinets et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Las dimensiones proporcionadas dan por hecho que el surtidor y la bañera están
montados en la misma superficie. Ajuste las dimensiones según sea necesario si el
surtidor y la bañera se montan en superficies distintas.
Si este producto se instala con una bañera rebosante, el borde exterior de la bañera
debe sobreponerse ligeramente en la estructura de postes de 2x4.
El tubo de cobre suministrado por el instalador debe de tener un diámetro exterior
de 5/8 (1/2 nominal).
El diámetro del protector de yeso es 7/8 (2,2 cm) desde el surtidor.
Deje la manga protectora en el tubo de suministro hasta instalar el surtidor. La
superficie de sellado del arosello (O-ring) puede sufrir daños si no se protege.
La pared acabada, en la que se instalará el surtidor, debe añadir menos de 1-1/2
(3,8 cm) de espesor a la parte exterior de la pared no acabada.
Para la instalación en una bañera que no sea la bañera rebosante, puede requerirse
una cubierta más ancha. Lea atentamente este documento y los diagramas de
instalación respectivos. Diseñe la mampara de la bañera según corresponda.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
1089448-2-A 4 Kohler Co.
Préparer le site
REMARQUE: Les emplacements de plaque de fixation requis varient par modèle.
Le mur peut être plus haut que 21-1/2 (54,6 cm), mais l’orifice du support de
fixation doit être d’une certaine hauteur du sol pour le modèle spécifique. Se référer à
l’illustration ci-dessus pour les emplacements de support de fixation.
Construire un encadrement de 2x4 autour de la baignoire à déversement. Pour les
autres baignoires, noter les dimensions pour l’installation choisie.
Pour K-8359 uniquement: dépendant du design du mur fini, le 2x4 pourrait être
raccourci pour être à égalité avec l’extérieur du mur brut et la hauteur du rebord
extérieur de la baignoire à déversement.
Localiser la position du cadrage le bec sera monté et marquer le côté du dessus
et de la base 2x4.
De la marque de base 2x4, mesurer 3-1/4 (8,3 cm) de la surface extérieure du
cadrage. Marquer cet emplacement sur le sol.
Faireuntroude7/8 (2,2 cm) pour le montage de l’ensemble de la tige.
Localiser la hauteur de l’orifice de la plaque de fixation selon les dimensions de
l’illustration ci-dessus du modèle spécifique.
Percer un orifice de 1-1/4 (3,2 cm) de diamètre par 2-1/4 (5,7 cm) de profondeur
en utilisant la marque comme point central.
Prepare el sitio
NOTA: Los lugares requeridos para la placa de montaje varía según el modelo. La
pared puede tener más de 21-1/2 (54,6 cm) de altura, pero el orificio para el soporte
de fijación debe estar a la altura, desde el piso, determinada por su modelo específico.
Consulte la ilustración de arriba para la ubicación de los soportes de fijación.
Construya una estructura circundante de postes de 2x4 alrededor de la bañera
rebosante. Para otras bañeras, consulte las dimensiones de la instalación que haya
elegido.
Sólo para el modelo K-8359: dependiendo del diseño de la pared acabada, el
poste de 2x4 se puede cortar para que quede al ras con la pared exterioryala
misma altura que el borde exterior de la bañera rebosante.
Determine el lugar, en la estructura circundante de postes de madera, donde se va
a instalar el surtidor y marque el poste de 2x4 de la parte superior y la base.
Desde la marca del poste de 2x4 base, mida 3-1/4 (8,3 cm) desde la superficie
exterior de la estructura circundante de postes de madera. Marque este lugar en el
piso.
Perfore un orificio de 7/8 (2,2 cm) para el montaje de la espiga.
Ubique la altura del orificio para la placa de fijación según las dimensiones de la
ilustración de arriba para su modelo en particular.
Taladre un orificio de 1-1/4 (3,2 cm) de diámetro por 2-1/4 (5,7 cm) de
profundidad utilizando la marca como punto central.
1089448-2-A 6 Kohler Co.
1. Install the Spout Supply Tube
NOTE: Leave the protective sleeve on the spout supply tube until the spout
installation.
Drill a 7/8 (2.2 cm) D. hole at the proper location in the floor.
Slide the brass washer from the bottom of the spout supply tube over the threads
until the washer reaches the supply tube shoulder.
Insert the spout supply tube through the mounting hole from the top of the floor.
The flat portion of the brass washer should face forward. The spout supply tube
will be suspended by the brass washer.
Slide the plate (oriented with the tabs toward the deck) and washer onto the spout
supply tube from the bottom and thread on the nut. Tighten the nut.
Secure the plate to the rough deck with two wood screws.
Slide the washer onto the supply tube and thread the nut on and tighten it.
Ensure that the valves are closed (cold = fully counterclockwise; hot = fully
clockwise).
Attach the tee to the valves; solder, if required.
Plumb the supply to the supply tube using 1/2 Nom. or 5/8 OD copper tubing.
Installer le tube d’alimentation du bec
REMARQUE: Laisser en place le manchon de protection du tube d’alimentation du
bec jusqu’à l’installation de ce dernier.
Percer un trou de 7/8 (2,2 cm) de diamètre au bon emplacement dans le sol.
Glisser une rondelle en laiton sur le filetage du tube d’alimentation du bec et
contre l’épaulement du tube d’alimentation d’eau.
Insérer le tuyau d’alimentation d’eau au bec à travers l’orifice de fixation à partir
du dessus du sol.
La partie plate de la rondelle en laiton devrait faire face vers l’avant. Le tube
d’alimentation du bec sera suspendu à l’aide d’une rondelle en laiton.
Spout Supply Tube
Tuyau d'alimentation du bec
Tubo de suministro del surtidor
Brass Washer
Rondelle en laiton
Arandela de latón
Wood Screw
Vis à bois
Tornillo para madera
Washer
Rondelle
Arandela
Supply Tube Shoulder
Épaule de tube d'alimentation
Reborde del tubo de suministro
Wood Screw
Vis à bois
Tornillo para madera
Tee/T/T
Plate/Plaque/Placa
Nut/Écrou/Tuerca
Kohler Co. 7 1089448-2-A
Installer le tube d’alimentation du bec (cont.)
Glisser la plaque (avec les pattes orientées vers le comptoir) et la rondelle sur le
tuyau d’alimentation du bec à partir de la partie inférieure puis visser l’écrou.
Serrer l’écrou.
Sécuriser la plaque au comptoir brut au moyen de deux vis à bois.
Glisser la rondelle sur le tube d’alimentation puis visser et serrer l’écrou dessus.
S’assurer que les robinets soient fermés (côté froid complètement vers la gauche,
côté chaud complètement vers la droite).
Attacher le T aux valves; souder si nécessaire.
Mettre en ligne l’alimentation avec le tube d’alimentation en utilisant une
tuyauterie nominale de 1/2 ou de 5/8 de diamètre extérieur.
Instale el tubo de suministro del surtidor
NOTA: Deje la manga protectora en el tubo de suministro del surtidor hasta instalar
el surtidor.
Taladre un orificio de 7/8 (2,2 cm) de diámetro en el piso, en el lugar
correspondiente.
Deslice la arandela de latón desde la parte inferior del tubo de suministro del
surtidor y por las roscas hasta que esté en contacto con el reborde del tubo de
suministro.
Inserte el tubo de suministro del surtidor a través del orificio de montaje desde la
parte superior del piso.
La parte plana de la arandela de latón debe estar orientada hacia el frente. El tubo
de suministro del surtidor estará suspendido por la arandela de latón.
Deslice la placa (con las lengüetas hacia la cubierta) y la arandela por el tubo de
suministro del surtidor desde la parte inferior y enrósquela en la tuerca. Apriete la
tuerca.
Fije la placa a la cubierta no acabada con dos tornillos para madera.
Deslice la arandela por el tubo de suministro, enrosque la tuerca y apriétela.
Verifique que las válvulas estén cerradas (agua fría = completamente a la
izquierda; agua caliente = completamente a la derecha).
Fije la T a las válvulas; suelde si es necesario.
Realice la conexión de plomería a los tubos de suministro utilizando tubería de
1/2 nominal o tubería de cobre de 5/8 D.E.
1089448-2-A 8 Kohler Co.
2. Check the Valve Operation
WARNING: Risk of personal injury. Wrap a cloth towel around the pipe plug to
prevent water spray. Water will purge from the supply tube when you remove
the plug.
Thread a 3/8 pipe plug into the top of the spout supply tube.
Ensure that the valves are in the closed position. Turn the cold valve fully
couterclockwise. Turn the hot valve fully clockwise.
Turn on the main water supply.
Check the complete installation for leaks with the valve closed and open.
Repair leaks as needed.
Close both valves and turn off the main water supply.
Carefully loosen the pipe plug to remove pressure.
Thread the pipe plug back into the spout supply tube.
Install the cardboard plaster guards over both valves and the spout supply tube.
Vérifier l’opération de la valve
AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Enrouler une serviette
autour du bouchon du tuyau pour empêcher l’eau de gicler. L’eau purgera du
tube d’alimentation lorsque le bouchon sera retiré.
Visser un bouchon de 3/8 (1 cm) sur le tuyau d’alimentation du bec.
S’assurer que les valves soient en position fermée. Tourner la valve d’eau froide
complètement vers la gauche. Tourner la valve d’eau chaude complètement vers la
droite.
Ouvrir l’alimentation d’eau principale.
Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites dans l’installation avec la valve fermée et
ouverte.
Réparer les fuites au besoin.
Fermer les deux valves et l’alimentation principale d’eau.
Dévisser doucement le bouchon du tuyau de manière à libérer la pression.
Brass Washer
Rondelle en laiton
Arandela de latón
3/8" Pipe Plug
Bouchon tuyau de 3/8"
Tapón de tubo de 3/8"
Spout Supply Tube
Tuyau d'alimentation du bec
Tubo de suministro del surtidor
Supply Tube Shoulder
Épaule de tube d'alimentation
Reborde del tubo de suministro
Kohler Co. 9 1089448-2-A
Install the Spout Support (cont.)
Make sure the O-ring is in the groove on the inside of the escutcheon.
Slide the escutcheon onto the standoff rod.
Installer le support du bec
Installer la plaque de fixation dans l’orifice du mur brut.
Sécuriser avec les vis fournies.
Visser la tige dans le montant jusqu’à l’arrêt.
S’assurer que le joint torique soit dans la rainure à l’intérieur de l’applique.
Glisser l’applique sur la tige à distance.
Instale el soporte del surtidor
Instale la placa de montaje en el orificio de la pared con las conexiones de
plomería.
Fije con los tornillos provistos.
Enrosque la varilla de separación en el montaje hasta que se detenga.
Asegúrese de que el arosello (O-ring) esté en la ranura del interior del chapetón.
Deslice el chapetón por la varilla de separación.
4. Install the Spout
Remove the plaster guard from the supply tube.
Slide the spout over the supply tube.
Adjust the height by loosening the locknut and rotating the base as needed.
Thread the standoff rod out of the mounting base and into the spout by hand.
Check for proper fit following the diagram above.
2-1/4"
(5.7 cm)
K-8359
K-8361
K-8362
Standoff Rod
Tige à distance
Varilla de separación
Locknut
Contre-écrou
Contratuerca
Spout Base
Base du bec
Base del surtidor
Water/Eau/Agua
3-1/4" (8.3 cm)
= 20-1/2" (52.1 cm)
= 16-5/8" (42.2 cm)
= 18-5/8" (47.3 cm)
Kohler Co. 11 1089448-2-A
Install the Spout (cont.)
Trace the spout base on the rough floor with a pencil. The circle serves as the floor
rough-in guide.
Tighten the locknut and thread the standoff rod back into the mounting base.
Remove the spout and standoff rod.
Replace the plaster guards.
Installer le bec
Retirer le renfort de plâtre du tube d’alimentation.
Glisser le bec sur le tuyau d’alimentation.
Ajuster la hauteur en desserrant le contre-écrou et pivotant la base selon la
nécessité.
Dévisser la tige hors de la base de fixation et visser dans le bec à la main.
Vérifier le bon ajustement selon le diagramme ci-dessus.
Tracer la base du bec sur le sol brut avec un crayon. Le cercle sert de guide de
raccordement au sol.
Serrer le contre-écrou et visser la tige à distance sur la base de fixation.
Retirer le bec et la tige à distance.
Replacer les renforts en plâtre.
Instale el surtidor
Retire el protector de yeso del tubo de suministro.
Deslice el surtidor sobre el tubo de suministro.
Ajuste la altura aflojando la contratuerca y girando la base según sea necesario.
Desenrosque la varilla de separación de la base de montaje y en el surtidor con la
mano.
Verifique que encaje bien siguiendo el diagrama mostrado más arriba.
Trace la base del surtidor en el piso no acabado con un lápiz. El círculo sirve
como guía de la instalación de plomería en el piso.
Apriete la contratuerca y vuelva a enroscar la varilla de separación en la base de
montaje.
Retire el surtidor y la varilla de separación.
Vuelva a colocar los protectores de yeso.
1089448-2-A 12 Kohler Co.
5. Complete the Installation
Install the finished floor and walls. Leave the marked area at the base of the spout
clear.
Install the spout and attach the standoff rod.
Attach the base of the spout to the exposed subfloor with the provided screws.
Slide the base and standoff escutcheon into place.
Ensure that both faucet handles are turned off (hot = clockwise, cold =
counterclockwise).
Remove the aerator assembly.
Turn on the hot and cold valves and run water through the spout to remove
debris. Check for leaks.
Turn off the hot and cold valves.
Install the aerator.
Compléter l’installation
Installer le sol fini ainsi que les murs. Laisser l’emplacement marqué à la base du
bec clair.
Installer le bec et attacher la tige à distance.
Attacher la base du bec au plancher exposé avec les vis fournies.
Glisser la base et l’applique en place.
S’assurer que les deux poignées de robinet soit fermées, (chaud = vers la droite,
froid = vers la gauche).
Retirer l’ensemble de l’aérateur.
Ouvrir les valves d’eau chaude et froide et faire couler l’eau à travers le bec pour
chasser tous les débris. Vérifier s’ilyadesfuites.
Fermer les valves d’eau chaude et froide.
Installer l’aérateur.
Spout
Bec
Surtidor
Aerator
Aérateur
Aireador
Kohler Co. 13 1089448-2-A
Termine la instalación
Instale el acabado del piso y las paredes. Deje despejada la zona marcada en la
base del surtidor.
Instale el surtidor y monte la varilla de separación.
Fije la base del surtidor al subpiso expuesto con los tornillos provistos.
Deslice la base y el chapetón de separación en su lugar.
Verifique que ambas manijas de la grifería estén cerradas (agua caliente = derecha;
agua fría = izquierda).
Retire el montaje del aireador.
Abra las válvulas del agua fría y caliente y deje correr el agua por el surtidor para
eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas.
Cierre las válvulas del agua fría y caliente.
Instale el aireador.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage,
composer le 1-800-456-4537.
1089448-2-A 14 Kohler Co.
Lifetime Limited Warranty (cont.)
apply to you. This warranty gives the consumer specific legal rights. You may also have
other rights that vary from state/province to state/province. This warranty is to the
original consumer purchaser only, and excludes product damage due to installation error,
product abuse, or product misuse, whether performed by a contractor, service company,
or the consumer.
This is our exclusive written warranty.
*Trend
®
faucets, MasterShowerTM Tower, polished gold finish, all items within the
Fixture Related section of the KOHLER Faucets Price Book, drains, Duostrainer
®
sink
strainers, soap/lotion dispensers and faucets used in commercial settings are covered by
Kohler’s one-year limited warranty.
Garantie limitée à vie
Kohler Co. garantit que ses robinets fabriqués après le 1 Janvier 1997 ne goutteront pas,
et seront sans fuites pendant leur utilisation normale à domicile, aussi longtemps que
l’acquéreur initial en soit le propriétaire. *Si le robinet gouttait ou présentait des fuites en
cours d’utilisation normale, Kohler vous enverra par courrier, sans frais, la cartouche
nécessaire pour réparer le robinet.
Kohler garantit aussi que toutes les autres caractéristiques du robinet, à l’exception de la
finition dorée, sont exemptes de défauts de matériau et de fabrication durant l’utilisation
résidentielle normale, aussi longtemps que l’acquéreur initial soit propriétaire de son
domicile. Si un défaut est décelé en cours d’usage normal domestique, Kohler Co.
décidera à sa discrétion, de réparer, de remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés.
Cette garantie n’offre pas de protection contre les dommages causés par accident,
mauvais usage ou mauvais traitement. Une preuve d’achat (ticket de caisse original) doit
être présentée à Kohler avec tous les recours en garantie. Kohler Co. n’est pas
responsable des coûts de main-d’oeuvre, d’installation ou d’autres frais qui en découlent.
La responsabilité de Kohler n’excédera en aucun cas le prix d’achat du robinet.
Si le produit est utilisé dans un commerce, Kohler garantit le produit contre tout défaut
de matériel et de fabrication pour un (1) an à partir de la date d’installation du produit,
en plus de tous les autres termes de cette garantie appliquée excepté la durée.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter
Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante: Kohler Co., A l’attention
de: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez
vous assurer de fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indémnité,
y compris une description complète du problème, produit, modèle, couleur, finition, date
et lieu de l’achat. Joindre également l’original de la facture. Pour plus de renseignements
ou pour demander les coordonnées du centre de réparation le plus proche, composer le
1-800-4-KOHLER à partir des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada ou le
001-877-680-1310 à partir du Mexique.
Les garanties données ci-dessus remplacent toutes les autres garanties, expresses ou
tacites, y compris, mais sans s’y limiter, à celles marchandes et d’aptitude à un emploi
particulier.
Le vendeur décline toute responsabilité contre les dommages particuliers, directs ou
indirects. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée ou
l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans votre
cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Cette
garantie est accordée uniquement à l’acquéreur initial et exclut tous dommages dûs à
une installation erronée, un usage abusif ou une mauvaise utilisation du produit, qu’ils
soient effectués par un entrepreneur, une société de services ou le consommateur.
Ceci constitue notre garantie écrite exclusive.
1089448-2-A 16 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
38820
O-Ring
Joint torique
Arosello
1008772**
Aerator
Aérateur
Aireador
1006088**
Upper Spout
Bec supérieur
Surtidor superior
1088968**
[X = 16-1/8"(41 cm)]
[X = 19-1/8"(48.6 cm)]
1006098**
Mount
Monture
Montura
1006091
Screw
Vis
Tornillo
1006758**
Rod
Tige
Varilla
42084
O-Ring
Joint torique
Arosello
1088965**
Tube/Tuyau/Tubo
1088964**
1006094**
[Y = 15-1/4"(38.7 cm)]
[Y = 17-1/4"(43.8 cm)]
[Y = 19-3/16"(48.7 cm)]
65874
O-Ring/Joint torique/Arosello
29464
O-Ring/Joint torique/Arosello
1006760**
Escutcheon
Applique
Chapetón
1006836**
Hex Nut
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal
1006091
Screw/Vis/Tornillo
32725
O-Ring/Joint torique/Arosello
1006099**
Base/Base/Base
29464
O-Ring
Joint torique
Arosello
Y
X
1006759**
Escutcheon
Applique
Chapetón
1089448-2-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler K-8359-BV Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation