Sony CDX-M20 Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
2
SIRIUSXM
IN
REMOTE
IN
REAR
/
SUB
AUDIO OUT
Schéma de raccordement
Vers la batterie ou le répartiteur de terre
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
Au câble de commande d’antenne électrique ou
au câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques

Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.

Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques sur
les câbles de commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de lamplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
À la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoires
Remarques

S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
batterie ou au répartiteur de terre.

Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques sur
les câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée en permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la
batterie ou au répartiteur de terre.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de
+12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.

Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre
arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le
câble d’alimentation d’accessoire (rouge) à la borne d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
détaillant.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.

Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une
capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.

Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis du
bateau et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.

Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.

N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.

Ne raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés.
Cautions

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.

Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).

Before making connections, turn the boat’s ignition off
to avoid short circuits.

Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.

Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.

Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.

The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.

Under the environment of potential water splash, Sony
highly recommends to protect the unit with Waterproof
Stereo Cover (Sold as a separate accessory).
Notes on the power supply lead (yellow)

When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected boat circuits rating
must be higher than the sum of each components fuse.

When no boat circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist

The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.

The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
from the unit. For details, see “Removing the
protection collar and the bracket ()” on the reverse
side of the sheet.

Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
boat.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket
are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Connection example
Notes (-A)

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Precauciones

Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.

No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del
asiento).

Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del barco para evitar cortocircuitos.

Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los
demás.

Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.

Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.

En caso de riesgo accidental de salpicaduras de agua,
Sony recomienda encarecidamente proteger la unidad
con una funda impermeable estéreo. (Vendida como
accesorio por separado).
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)

Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del barco debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.

Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a
la batería.
Lista de componentes

Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.

La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación para extraer el soporte
de la misma. Para obtener más información,
consulte “Extracción del marco de protección y del
soporte ()” en el reverso de esta página.

Guarde las llaves de liberación para utilizarlas
en el futuro, ya que también son necesarias para
extraer la unidad del barco.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos
lados del soporte estén doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están
o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente
y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.

La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Diagrama de conexión

A la conexión a masa de la batería o del bloque
de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.

Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas

Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.

Si el barco tiene una antena FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de
fuente de alimentación.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier
otro sistema puede dañar la unidad.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas

Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a la batería o a la toma a masa del bloque de distribución.

Si el barco tiene una antena FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de
fuente de alimentación.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
la batería o a la toma a masa del bloque de distribución.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación

El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al
encender la unidad.

Si el bote tiene una antena (motorizada) FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, conecte el cable REM OUT (azul/con rayas blancas)
o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de
alimentación de la señal de la antena (motorizada) ya existente. Para
obtener más detalles consulte a su distribuidor.

Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces

Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.

Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.

No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte los
terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.

No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.

No intente conectar los altavoces en paralelo.

Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.

Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.

No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de
ambos dispositivos.
Connection diagram
To battery or distribution block ground
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes

It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).

When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes

If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.

When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or
distribution block ground first.
Notes on the control and power supply leads

REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.

When your boat has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
off.
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
Précautions

Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.

Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact
du bateau pour éviter les courts-circuits.

Raccordez les câbles dalimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.

Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.

Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.

L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.

Si l’appareil risque dêtre exposé à des éclaboussures
d’eau, Sony recommande fortement de le protéger avec
une housse imperméable stéréo. (Vendue comme
accessoire séparé).
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison avec
d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits
du bateau raccordés doit être supérieure à la somme de
la valeur des fusibles de chaque appareil.

Si aucun circuit du bateau nest assez puissant, raccordez
directement lappareil à la batterie.
Liste des composants

Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.

Le support et le tour de protection sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le
support de lappareil. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
tour de protection et du support () » au verso.

Conservez les clés de déblocage pour toute
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirez l’appareil du bateau.
Attention
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support sont bien pliés de 2 mm (
3
/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement
Remarques (-A)

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
SIRIUSXM IN
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)*
Sintonizador de radio por
satélite (
SiriusXM
)*
* not supplied
non fourni
no suministrado
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
ACC
BATTERY
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Violet
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé violet/noir
Con rayas moradas y negras
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
*
1
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
3
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)*
3
Sintonizador de radio por satélite
(SiriusXM)*
3
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
× 2
× 4
Power amplifier*
Amplificateur de puissance*
Amplificador de potencia*
Front speaker*
Haut-parleur avant*
Altavoz frontal*
Subwoofer*
Caisson de graves*
Altavoz potenciador de
graves activo*
Rear speaker*
Haut-parleur arrière*
Altavoz posterior*
A
B
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the supplied
Operating Instructions.
*
3
not supplied.
*
4
Supplied with the marine remote commander.
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour obtenir plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
*
3
non fourni.
*
4
Fourni avec la télécommande marine.
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
2
AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a SUB o REAR. Para
obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
*
3
no suministrado.
*
4
Suministrado con el mando a distancia subacuático.
4-408-591-11 (1)
FM/AM
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
CDX-M20
Marine remote commander
Télécommande marine
Mando a distancia subacuático
* not waterproof
non étanche
no es resistente al agua
RM-X11M
*
4
A TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
B NISSAN
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Précautions

Choisissez soigneusement lemplacement d’installation
pour que lappareil ne gêne pas la conduite du bateau ou
de la voiture.

Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à
des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.

Sélectionnez soigneusement l’emplacement
d’installation afin déviter que leau ne pénètre à
l’intérieur de lappareil et nentraîne des problèmes de
fonctionnement. Evitez les zones sujettes aux
projections d’eau. L’utilisation du couvercle dautoradio
étanche (non fourni) est recommandé.

Pour garantir un montage sûr, nutilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Pincez les deux bords du tour de protection ,
puis sortez-le.
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage en même
temps entre lappareil et le support jusqu’au
déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans l’orifice prédécoupé sur le bateau
Remarques

Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise
correcte (-2).

Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont
correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
Montage de l’appareil dans
une voiture japonaise
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
Precauciones

Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción del automóvil o del bote.

Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca
de conductos de calefacción.

Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para
evitar que el agua provoque daños internos. Deben
evitarse las zonas expuestas a salpicaduras de agua. Se
recomienda utilizar la cubierta resistente al agua para el
reproductor estéreo para automóviles (no
suministrada).

Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Apriete ambos bordes del marco de protección
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje
Instalación en el orificio de corte del barco
Notas

Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje firmemente
(-2).

Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén
bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press the front panel release
button, and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your boat’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage
rating stated on the original fuse. If
the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after
replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Note on the tuning step
For how to set the tuning step, see the supplied Operating
Instructions.
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, noubliez pas de maintenir
enfoncée la touche . Appuyez sur la
touche de déverrouillage de la façade, puis faites glisser la
façade vers vous.
-B Pour la fixer
Engagez la partie de la façade dans la partie de
l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté gauche
jusquau déclic indiquant que la façade est en position.
Avertissement au cas où le
contact de votre bateau ne
dispose pas d’une position
ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
Lappareil séteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois lappareil arrêté afin
d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur la
touche  et maintenez-la enfoncée jusquà
ce que laffichage disparaisse à chaque fois que vous
coupez le contact.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible,
veillez à utiliser un fusible dont
l’intensité, en ampères, correspond à
la valeur indiquée sur le fusible
usagé. Si le fusible grille, vérifiez le
branchement de lalimentation et
remplacez le fusible. Si le nouveau
fusible grille également, il est
possible que lappareil soit
défectueux. Dans ce cas, consultez
votre détaillant Sony le plus proche.
Remarque sur l’intervalle de syntonisation
Pour savoir comment régler l’intervalle de syntonisation,
consultez le mode d’emploi fourni.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de desconectar el panel frontal, asegúrese de
mantener presionado . Presione el botón
de liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal
hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de la
unidad, como se muestra en la ilustración, y después
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido
del barco no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de
utilizar uno cuyo amperaje coincida
con el especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique la
conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es
posible que exista alguna falla de
funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony
más cercano.
Nota acerca de la sintonización
Para obtener información sobre cómo ajustar la
sintonización, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
Precautions

Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal boating or car
driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.

Select carefully the mounting location to avoid internal
damage by water entering the unit. Areas subject to
water splashes should be avoided. The Waterproof Car
Stereo Cover (not supplied) is recommended.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the cutout hole on boat
Notes

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a
Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
1 2 3
*
Console
Console
Consola
Inner console panel
Panneau de console interne
Panel interno de la consola
* Max. size M4 × 6 mm
Dimension max. M4 × 6 mm
Tamaño máx. M4 × 6 mm
Claws
Griffes
Uñas
A B
1 2
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
Front panel release button
Touche de déverrouillage de la façade
Botón de liberación del panel frontal
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-M20 Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues