Milwaukee 2678-22 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2678-20
M18™ FORCELOGIC™ 6T UTILITY CRIMPER
SERTISSEUR UTILITAIRE 6T M18™ FORCELOGIC™
CRIMPADORA 6T UTILITARIA M18™ FORCELOGIC™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
7
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at
-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou
-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils ac-
croît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tran
-
chants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
sécurité
individuelle
8
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhen-
sion glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pour-
raient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate-
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement im-
prévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spéciée. Une charge incor-
recte ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SERTISSEUR
UTILITAIRE
Utiliser l'outil seulement comme indiqué. Seul le
personnel qualié devrait utiliser l'outil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les
risques d’explosion,
de décharge électrique ou de dommages
matériels, ne pas utiliser sur des lignes
électriques sous tension. L’outil N’est PAS isolé.
Le contact avec un circuit sous tension peut
entraîner des blessures graves ou même la mort.
Couper l'alimentation avant de procéder à un sertis-
sage.
N'utilisez pas l'outil sans les mâchoires de sertis-
sage installées. Vos doigts risquent d’être écrasés.
Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage
lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux pendant l’utilisation ou l’entretien de
l’outil.
Inspectez et jetez les pièces présentant des s-
sures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux
peuvent se ssurer ou se briser.
Utilisez l'outil uniquement avec les mâchoires
de sertissage, les matrices et les connecteurs
MILWAUKEE pour lesquels il est homologué. Les
mâchoires, les matrices et les connecteurs doivent
être CORRECTEMENT APPARIÉS pour réaliser une
opération réussie. Des combinaisons incorrectes
peuvent entraîner un sertissage défectueux. Une
décharge électrique, un incendie, une explosion et
des dommages matériels pourraient se produire.
Suivez les instructions d'installation du fabricant
des connecteurs. D’autres utilisations peuvent en-
dommager l’outil, les accessoires et les pièces.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité appro-
prié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT
Pour réduire
les risques
d’explosion, de décharge électrique ou
de dommages matériels, ne pas utiliser
sur des lignes électriques sous tension.
L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec
un circuit sous tension peut entraîner des
blessures graves ou même la mort.
Couper l'alimentation avant de procéder
à un sertissage.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l’utilisation
ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2701-20
Volts.............................................................. 18 DC
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
Température de fonctionnement ............ -18 - 50° C
(0° - 122° F)
Homologué pour un champ
magnétique sous haute tension............... 34.5 kV
Force ...................................................53,4 kN (6T)
10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
13
10
11
12
9 7
6
8
5
4
3
14 15 16
11
1
1. Vis de verrouillage à oreilles
2. Soupape de vidange de secours
3. Indicateur de sertissage
4. Support
5. LEDs
6. ONE KEY indicator
7. Poignée
8. Gâchette
9. Mâchoires 49-16-BGD3
10. Goupilles de xation de matrice
11. Baie de sertissage BG ou O
12. Baie de sertissage/baie de matrice D3
13. Clavette d'arrêt
14. Mâchoires 49-16-0OD3
15. Mâchoires 49-16-00D3
16. Mâchoires 49-16-KEAR
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Mâchoires
utilisées avec
le sertisseur
utilitaire
2678-20 Description
Mise à la terre Aérien
Fil de cuivre Fil de cuivre Fil d’aluminium Fil ACSR
Connecteurs
pour grilles
de terre
Tarauds
E
Tarauds
H
Épissure
de
tension Cosses
Entrée
de
service
5/8
Entrée
de
service
0,840
Tarauds
H
Épissure
de
tension
Épissure
de
cavalier Étriers Cosses
Épissure
1 pièce
Épissure
2 pièces
49-16-BGD3 Mâchoire D3BG #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-0OD3 Mâchoire D3O #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-00D3 Mâchoire D3 #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-KEAR Mâchoire
Kearney
#6-#3
(2)
- #12-#2
(2)
#6-2/0
(2)
1/0 - 2/0
(2)
#10-1/0
(2)
1/0 - 4/0
(2)
#6-4/0
(2)
#6-4/0
(2)
#4-266.8
(2)
#6-4/0
(2)
#4 - 4/0
(2)
#4 - 1/0
(2)
#2 - 4/0
(2)
(1) Capacité en utilisant des matrices industrielles de type « W »
(2) Capacité en utilisant des matrices pour les outils Kearney™ type « O »
11
Insertion/retrait des mâchoires de
sertissage
1. Retirez le bloc-piles.
2. Retirer la vis de verrouillage (lorsqu'il est utilisé)
à oreilles de l’arrière de la goupille de retenue.
3. Appuyez, puis tournez la clavette d’arrêt dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre sur 90°
. La clavette se dégagera.
4. Insérez les mâchoires de sertissage. Alignez le
trou central sur la clavette d’arrêt.
5. Appuyez sur la clavette d’arrêt, puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre 90°
.
6. Insérer et serrer manuellement la vis de verrouil-
lage à oreilles.
Remarque : Utilisez la vis de verrouillage à oreilles
pour empêcher la clavette d'arrêt de se détachant
involontairement. Une clavette lâche d'arrêt peut-
être endommager l'outil.
7. Faites tourner les mâchoires à l'angle désiré.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager l'outil,
n'utilisez pas l'outil sans la cla-
vette d'arrêt complètement insérée et verrouillée
en place. Cela pourrait endommager le cylindre.
AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
ou défectueux peut en-
traîner un incendie.
Les mâchoires, les matrices
et les connecteurs doivent être CORRECTEMENT
APPARIÉS pour réaliser une opération réussie. Des
combinaisons incorrectes peuvent entraîner un
sertissage défectueux. Une décharge électrique, un
incendie, une explosion et des dommages matériels
pourraient se produire.
Remplacement des matrices
Inspectez les matrices et les connecteurs avant utilisa-
tion. N'utilisez que des matrices et des connecteurs
correctement appariés pour les mâchoires de sertis
-
sage appropriées. Consultez les spécications de com-
patibilité matrice/connecteur/mâchoires de sertissage.
1. Retirez le bloc-piles.
2. Enfoncez les goupilles de xation et encliquetez
les matrices appropriées sur chaque côté des
mâchoires de sertissage. Relâchez les goupilles
de xation.
3. Pour retirer, enfoncez les goupilles de xation et
sortez les matrices des mâchoires de sertissage.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY de cet outil, veuillez consulter le Guide de
démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple
ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.
Mâchoires coupantes (non inclus)
Le sertisseur utilitaire est compatible avec les
mâchoires coupantes MILWAUKEE suivantes. Con
-
sultez les instructions des mâchoires coupantes pour
l'utilisation.
Type de mâchoire Capacité maximale
Mâchoires 477 ACSR
(No de cat. 49-16-2773)
ACSR : 477 MCM Hen ACSR
Hauban : 10 mm (3/8") Non-EHS
Mâchoires Cu 750 MCM
(No de cat. 49-16-2772)
Câble en cuivre - 750 MCM
Câble en aluminium - 1000 MCM *
* Les mâchoires pour câble en cuivre 750 MCM couperont
tout câble en aluminium de diamètre de moins de 31 mm.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
d’explosion, de décharge
électrique ou de dommages matériels, ne
pas utiliser sur des lignes électriques sous
tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact
avec un circuit sous tension peut entraîner
des blessures graves ou même la mort. Couper
l'alimentation avant de procéder à un sertissage.
Gardez vos mains loin des mâchoires de
sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos
doigts risquent d’être écrasés.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Sertissage
•Avant de procéder au sertissage, assurez-vous
que la goupille de retenue est bien calée et que les
matrices sont correctement installées.
•Avant de commencer, inspectez les mâchoires et
les matrices pour ssures ou tout signe de dom-
mage. N'utilisez pas de mâchoires ou de matrices
endommagées. Communiquez avec un centre de
réparations MILWAUKEE.
•Utilisez seulement des mâchoires, des matrices,
des connecteurs et des câbles CORRECTEMENT
APPARIÉS. Des combinaisons incorrectes peuvent
entraîner un sertissage défectueux.
•Inspectez et jetez les pièces présentant des ssures
ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent
se ssurer ou se briser.
•Suivez les instructions d'installation du fabricant des
connecteurs. D’autres utilisations peuvent endom-
mager l’outil, les accessoires et les pièces.
1. Insérez le bloc-piles.
2. Placez les mâchoires avec les matrices installées
autour du connecteur.
3. Tenez l'outil fermement. Appuyez et maintenez la
gâchette.
4. Une fois le cycle terminé, l'outil s'arrête et le voyant
vert s'allume. Relâcher la gâchette.
Voyant
Indicateur Dénition
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a atteint la
pression de sertissage complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS
atteint la pression de sertissage complet.
Rouge
clignotant
L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert
et Rouge
xe)
L'outil a atteint son intervalle de service
(40.000 sertissages). Le clignotement en
rouge/vert commencera après que l'indicateur
de fonctionnement s'afche. Renvoyez l'outil
à un centre de réparations MILWAUKEE.
12
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie
avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui sont spéciquement
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
No de cat. Filières de type W
49-16-WBG0 W-BG
49-16-WO00 W-O
49-16-WC00 W-C
49-16-W840 W-K840
49-16-W161 W-161
49-16-W162 W-162
49-16-W163 W-163
49-16-W165 W-165
49-16-W166 W-166
49-16-W243 W-243
49-16-W247 W-247
49-16-W249 W-249
49-16-W164 W-164
49-16-W237 W-237
49-16-W239 W-239
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l
[outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés
de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti
à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrica-
tion. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
5. Continuez le sertissage selon les instructions du
fabricant du connecteur. Pour plus d'information
voir les graphiques « Cosse et épissures ».
Pour les épissures, commencez le sertissage
dans le centre et procédez vers l'extérieur en
alternant d'un côté à l'autre.
Pour les cosses, commencez le sertissage près
du pavé et procédez vers l'extérieur.
6. Deux voyants éclaireront la pièce lorsque la
gâchette est appuyée.
Soupape de vidange de secours
S'il faut ouvrir les mâchoires doivent sans avoir
terminé le cycle, appuyer et maintenir la valve de
vidange de secours. Tenir fermement l'outil jusqu'à
ce que le cylindre se rétracte complètement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en
adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après
une période de six mois à un an, selon l’utilisation,
renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les services
suivants:
•Lubrication
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
•Vérication du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
ONE-KEY
Consultez l'application ONE-KEY pour plus
d'information concernant les réparations néces-
saires, comme la vie du bloc-piles interne et le
nombre de sertissages.
Bloc-piles interne
Un bloc-piles est utilisé pour mémoriser les ren-
seignements concernant l'heure et la date pour les
sertissages enregistrés. Renvoyez l'outil à un centre
de réparations MILWAUKEE pour remplacer le bloc-
piles lorsque sa vie expire. Vériez la vie du bloc-piles
en utilisant l'application ONE-KEY.
Liquide hydraulique
Pour prolonger la durée de vie de l'outil, retourner
l'outil à un centre de réparations MILWAUKEE pour
le remplacement du liquide hydraulique après 30 000
sertissages ou 2 années d'utilisation.
Mâchoires et matrices
Inspectez les mâchoires et les matrices pour détecter
toute ssure ou endommagement. N'utilisez pas de
mâchoires ou de matrices endommagées.
13
MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve
d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisa-
tions incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure
normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un
(1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie
À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de
travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne
(manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes
pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAU-
KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la sec-
tion Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-
3878) an de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE
le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2678-22 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues