Amana NGD4655EW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
13
Sécurité de la sécheuse
15
Vérication d’une circulation d’air adéquate
pour le système d’évacuation
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en
plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation
lourds et rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un
circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale
de l’appareil.
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur de la
sécheuse.
Utilisation des programmes de séchage automatiques/de détection
pour un meilleur soin du tissu et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de séchage automatiques/de détection pour que la sécheuse permette de réaliser davantage
d’économies d’énergie et d’apporter un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes de séchage automatiques/
de détection, la température de séchage de l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit
tout au long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné.
Le programme Energy Preferred (éconergique) entraînera des économies d’énergie optimales.
Avec l’option de séchage minuté, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement
ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser le séchage minuté pour une
charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Bon
Mieux
16
Tableau de commande et caractéristiques
BOUTON DE PROGRAMME DE LA SÉCHEUSE
Utiliser le bouton de programme de séchage pour
sélectionner les programmes disponibles sur la sécheuse.
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide
de programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
TIMED DRY (séchage minuté)
Ceci fait fonctionner la sécheuse pour la durée spéciée
sur le module de commande. Pour les modèles
dotés d’un bouton de sélection de température, vous
pouvez choisir un réglage en fonction des tissus de
votre charge. Le temps de séchage et la température
dépendront du modèle de votre sécheuse.
AUTOMATIC DRY/SENSOR DRY
(séchage automatique/séchage de détection)
Détecte l’humidité de la charge et la température de
l’air et s’éteint lorsque la charge a atteint le degré de
séchage sélectionné. Permet d’obtenir le meilleur
rendement de séchage en un minimum de temps. Le
temps de séchage variera en fonction du type de tissu,
du volume de la charge et du réglage de séchage.
1
2
3
TEMPERATURE (température)
Choisir une température de séchage en fonction des
tissus de votre charge. Si on hésite sur la température à
sélectionner pour une charge donnée, choisir le réglage
plus bas plutôt que le réglage plus élevé.
PUSH TO START/END OF CYCLE SIGNAL
(enfoncer pour mettre en marche/signal de fin
de programme)
Le signal de n de programme émet un signal sonore qui
indique la n du programme de séchage. Le fait de
sortir rapidement les vêtements à la n du programme
permet de réduire le froissement.
Tourner le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de n
de programme) pour activer ou désactiver le réglage désiré.
Appuyer sur le bouton PUSH TO START (enfoncer pour
mettre en marche) pour mettre la sécheuse en marche.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
2
3
1
31
17
Certains programmes/réglages ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à sécher :
Température :
Détails du programme :
Guide de programmes — programmes de séchage
automatiques/de détection
Guide de programmes — programmes de séchage minutés
Articles à sécher : Température :
Programme :
Détails du programme :
Certains programmes/réglages ne sont pas disponibles sur certains modèles.
TIMED DRY (séchage minuté) – La sécheuse ne fonctionnera que le temps de la durée indiquée sur la commande.
Articles lourds ou volumineux
tels que serviettes épaisses
ou peignoirs
N’importe quelle
charge
Heavy Dry
(séchage intense)
Damp Dry
(séchage humide)
N’importe
laquelle
Choisir la température élevée pour les grandes
charges ou les charges lourdes.
Sèche les articles à un degré d’humidité ou les
articles qui ne nécessitent pas un programme de
séchage complet.
REMARQUE : Si les charges ne semblent pas aussi sèches que désiré, sélectionner Heavy Dry/Very Dry (séchage intense/très sec)
la prochaine fois que l’on sèche une charge semblable. Si les charges semblent plus sèches que désiré, sélectionner Less Dry (moins
sec) la prochaine fois que l’on sèche une charge semblable.
Tout-aller, chemisiers,
pantalons, articles légers,
synthétiques, tissus
délicats, vêtements de
sport
N’importe
laquelle
Réglage de la température de séchage
Si la sécheuse comporte plusieurs réglages de chaleur :
On peut utiliser un réglage de chaleur élevé pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de
travail.
Un réglage de chaleur bas à moyen peut être utilisé pour
sécher les articles moyennement lourds tels que draps,
chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage
permanent et certains tricots.
Utiliser le réglage de température No Heat (sans chaleur)
ou le programme No Heat Fluff (duvetage sans chaleur)
pour les articles en mousse, caoutchouc, plastique, ou
les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou
multicouches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les
températures de séchage pour diverses charges, consulter
les instructions sur l’étiquette de soin.
Jeans, vêtements de travail
lourds, serviettes
Heavy Dry/Very Dry
(séchage intense/très sec)
Energy Preferred (éconergique)
Less Dry (moins sec)
Les programmes de séchage automatiques/
de détection permettent d’obtenir le meilleur
rendement de séchage en un minimum de temps.
Le temps de séchage variera en fonction du type
de tissu, du volume de la charge et du réglage
de séchage.
Choisir une température de séchage en fonction
des tissus de votre charge. Si vous hésitez sur
la température à sélectionner pour une charge
donnée, choisir le réglage le plus bas plutôt que
le réglage le plus élevé.
Niveau de
séchage :
High
(élevé)
Medium
(moyen)
Low
(bas)
Vêtements de travail,
articles moyennement
lourds, draps
Caoutchouc, plastique,
tissus sensibles à la chaleur
No Heat Fluff
(duvetage sans chaleur)
(sur certains modèles)
ou
n’importe quel programme
(sur certains modèles)
N/A
ou
No heat
(sans chaleur)
Séchage sans chaleur.
N’importe quelle
charge
Tumble Press
®
(pressage par culbutage)
N’importe
laquelle
Utilise des températures basses à moyennes
pour aplanir les faux plis des articles tels que les
vêtements qui ont séjourné dans une valise ou qui
sont restés trop longtemps dans la sécheuse.
Heavy Dry/Very Dry
(séchage intense/très sec)
Energy Preferred (éconergique)
Less Dry (moins sec)
Heavy Dry/Very Dry
(séchage intense/très sec)
Energy Preferred (éconergique)
Less Dry (moins sec)
18
Utilisation de la sécheuse
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie du
ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour
enlever la charpie. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien de la
sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Placer le linge dans la sécheuse. Fermer la porte. Ne pas surcharger
la sécheuse; les vêtements doivent pouvoir culbuter librement.
REMARQUE : La porte de votre modèle peut différer de celle
gurant sur l’illustration. Certains modèles peuvent comporter
des portes à ouverture vers le bas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures à autrui, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cette
sécheuse.
Avant d’utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse
avec un linge humide pour enlever la poussière accumulée au
cours de l’entreposage et de l’expédition.
3. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge.Voir le
Guide de programmes pour plus d’informations sur chaque
programme.
PROGRAMMES DE AUTOMATIC DRY/SENSOR DRY
(SÉCHAGE AUTOMATIQUE/SÉCHAGE DE DÉTECTION)
Selon votre charge, vous pouvez sélectionner un degré
de séchage différent en tournant le bouton sur le degré
de séchage.
Lorsqu’on sélectionne Very Dry (très sec), ENERGY
PREFERRED (éconergique) ou Less Dry (moins sec), le
degré de séchage qui commandera l’arrêt de la sécheuse
est automatiquement ajusté. Après avoir sélectionné un
certain degré de séchage, il est impossible de le modier
sans arrêter le programme.
Les programmes de AUTOMATIC DRY/SENSOR DRY (séchage
automatique/séchage de détection) offrent un séchage idéal en
un minimum de temps. La durée de séchage varie en fonction
du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage de
niveau de séchage.
19
4. Sélectionner les réglages
et options du programme
Sélectionner les réglages et options du programme en tournant
le bouton sur la position souhaitée.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes.
5. Sélectionner le signal de n de
programme (selon le modèle)
Tourner le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de n
de programme) pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le signal.
Le signal de n de programme est un signal sonore qui
retentit lorsque le programme de séchage est terminé. Sortir
rapidement les vêtements à la n du programme réduit le
froissement.
6. Appuyer sur le bouton PUSH TO
START (enfoncer pour mettre en
marche) pour démarrer un
programme (l’apparence peut
varier)
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH TO START
(enfoncer pour mettre en marche) pour démarrer le programme.
Entretien de la sécheuse
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le
bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
NETTOYER L’EMPLACEMENT
DE LA SÉCHEUSE
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et
ininammable sur la surface tachée du tambour
et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache
soit supprimée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse.
Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et ne
tacheront pas les vêtements des charges futures. Sécher
ces articles sur l’envers pour éviter de tacher le tambour.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
20
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT
LES VACANCES, UN ENTREPOSAGE
OU UN DÉMÉNAGEMENT
Entretien en cas de non-utilisation ou
d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter l’alimentation
électrique.
2. (Pour les sécheuses à gaz uniquement) : Fermer le
robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz.
3. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de
la sécheuse.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique alimentant
le boîtier de distribution (fusibles ou disjoncteur).
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Pour les sécheuses à gaz :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer
les raccords xés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
NETTOYER LE FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse. Un ltre obstrué de charpie peut
augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers le haut.
Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever la charpie.
La charpie mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager la
sécheuse et les tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer
la charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage plus
longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la
charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est
probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
21
CHANGEMENT DE LA LAMPE DU
TAMBOUR (SUR CERTAIN MODÈLES)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
À l’aide d’un tourne-écrou ou une clé à douille 1/4",
retirer la vis située à l’angle inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
CHANGEMENT DE LA LAMPE
DU TAMBOUR (suite)
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts
pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle
et le xer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique.
Pour éventuellement éviter une visite de service, essayez d’abord
les solutions suggérées ci-dessous ou consultez la page “Assistance ou service”.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Dépannage
Le séchage des
vêtements n’est pas
satisfaisant, les durées
de séchage sont trop
longues
Le ltre à charpie est obstrué par de
la charpie.
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Le réglage de température No Heat
(sans chaleur) ou le programme No
Heat Fluff (duvetage sans chaleur)
a été sélectionné.
Choisir le bon réglage/programme pour le type de vêtements
à sécher. Voir “Séchage à l’air”.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Le conduit d’évacuation ou le
clapet d’évacuation à l’extérieur est
obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l’air.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier le
mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible,
ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd
ou exible en métal. Voir les Instructions d’installation.
Diamètre du conduit d’évacuation de
taille incorrecte.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
Sécheuse placée dans un placard
sans ouverture adéquate.
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambi ante
est inférieure à 45°F (7°C).
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures d’aération
au sommet et en bas de la porte. Un espace minimum de 1" (25
mm) est nécessaire à l’avant de la sécheuse et, pour la plupart des
installations, un espace de 5" (127 mm) est nécessaire à l’arrière
de la sécheuse. Voir les Instructions d’installation.
Le conduit d’évacuation n’est pas de
la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. S’assurer que le
conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé. Voir les
Instructions d’installation.
Des feuilles d’assouplissant de tissu
obstruent la grille.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et
l’utiliser une seule fois.
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.La sécheuse ne
fonctionne pas
L’utilisateur n’a pas appuyé fermement
sur le bouton Push to Start (enfoncer
pour mettre ne marche) ou ne l’a
pas maintenu appuyé pendant
sufsamment longtemps.
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH TO START (enfoncer
pour mettre en marche) jusqu’à ce que le bruit du tambour de la
sécheuse en mouvement se fasse entendre.
Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le
fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
22
Pour éventuellement éviter une visite de service, essayez d’abord
les solutions suggérées ci-dessous ou consultez la page “Assistance ou service”.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Dépannage
Sons inhabituels
La sécheuse n’a pas été utilisée
pendant un certain temps.
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quelque temps, il est
possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Les quatre pieds sont installés et
la sécheuse est d’aplomb de l’avant
vers l’arrière et transversalement.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation.
Une pièce de monnaie, un bouton,
un trombone sont coincés entre
le tambour et l’avant ou l’arrière
de la sécheuse.
Il s’agit d’une sécheuse à gaz. Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement normal.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si
de petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire
la lessive.
Temps de programme
trop court
Un programme automatique se
termine prématurément.
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes
de détection. Régler l’aplomb de la sécheuse.
Utiliser le séchage minuté pour des charges de très petite
taille. Modier le réglage de degré de séchage pour les
programmes de séchage automatiques/de détection.
L’augmentation ou la diminution du degré de séchage
modiera la durée de séchage d’un programme.
Charpie sur la charge Filtre à charpie obstrué. Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Taches sur la charge ou
sur le tambour
Assouplissant de tissu pour
sécheuse utilisé de manière
incorrecte.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Charges froissées
On a récemment employé de la
peinture, de la teinture ou du vernis
dans la pièce où la sécheuse est
installée.
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émana tions disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
Odeurs
Sécheuse surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement permet de réduire la formation de faux-plis.
La sécheuse électrique est utilisée
pour la première fois.
Le nouvel élément d’émission de chaleur peut émettre une
odeur. L’odeur disparaîtra après le premier programme.
La charge est trop
chaude
On a retiré des vêtements de
la sécheuse avant la n du
programme.
Laisser le programme de refroidissement s’achever avant
de retirer le linge de la sécheuse. Toutes les charges sont
refroidies lentement pour réduire le froissement et faciliter
leur manipulation. Des articles retirés avant la période de
refroidissement peuvent sembler très chauds.
On a utilisé un programme
à température élevée ou réglé
la commande Temperature
(température) sur élevée.
Sélectionner une température plus basse et utiliser un programme
de séchage automatique/de détection. Ces programmes détectent
la température ou le degré d’humidité de la charge, et l’appareil
s’arrête lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné.
Ceci réduit le risque de séchage excessif.
Absence de chaleur Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer
les deux fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Robinet de la canalisation de gaz
non ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, le robinet de la canalisation
d’alimentation est-il ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Les vêtements sont emmêlés ou
en boule.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse en
marche.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
La sécheuse ne
fonctionne pas
23
GARANTIE DES
APPAREILS DE BUANDERIE
WHIRLPOOL
®
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations
sont nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention
de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution
des problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre pour accéder
à des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site
https://www.whirlpool.ca/product_help.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de
dépannage autorisés Whirlpool. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes
de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Whirlpool
Aux É.-U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool autorisé
pour déterminer si une autre garantie s’applique.
https://www.whirlpool.ca/product_help
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect des
instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil.
3. Visitesdeservicepourrectieruneinstallationouunentretienfautifsduproduit,une
installationnonconformeauxcodesd’électricitéoudeplomberie,oularectication
de l’installation électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Piècesconsomptibles(ex:ampoules,batteries,ltresàairouàeau,solutionsde
conservation, etc.).
5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires Whirlpool
non authentiques.
6. Conversiondevotreproduitdugaznatureloudugazdepétroleliquéé,ouinversion
des portes de l’appareil.
7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations,
catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non approuvés par Whirlpool.
8. Réparationsauxpiècesousystèmesdanslebutderectierundommageoudes
défautsrésultantd’uneréparation,d’unealtérationoud’unemodicationnon
autorisée de l’appareil.
9. Défautsd’apparence,notammentleséraures,tracesdechoc,ssuresoutout
autredommagesubiparlenidel’appareilménager,àmoinsquecesdommages
ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Whirlpool
dans les 30 jours.
10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d’environnements
caustiques ou corrosifs incluant des concentrations élevées de sel, un haut degré
d’humidité ou une exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à l’intérieur du
domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la réparation dans
une région éloignée où une compagnie de service Whirlpool autorisée n’est pas
disponible.
13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs préinstallés (ex :
garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles, îlots de cuisine, plans de travail,
panneaux de gypse, etc.) qui entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement
du produit.
14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et de modèle
originauxontétéenlevés,modiésounepeuventpasêtrefacilementidentiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances
exclues est à la charge du client.
Pendant un an à compter de la date
d’achat, lorsque ce gros appareil
ménager est installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, Whirlpool
Corporation ou Whirlpool Canada LP
(ci-après désignées “Whirlpool”) décidera
à sa seule discrétion de remplacer le
produit ou de couvrir le coût des pièces
de remplacement spécifiées par l’usine
et de la main-d’œuvre nécessaires pour
corriger les vices de matériaux ou de
fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. S’il
est remplacé, votre appareil restera sous
garantie pour la durée restant à courir
de la période de garantie sur le produit
d’origine.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
DU CLIENT DANS LE CADRE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit
être fourni par une compagnie de service
désignée par Whirlpool. Cette garantie
limitée est valide uniquement aux
États-Unis ou au Canada et s’applique
exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a
été acheté. La présente garantie limitée
entre en vigueur à compter de la date
d’achat initial par le consommateur. Une
preuve de la date d’achat d’origine est
exigée pour obtenir un service dans le
cadre de la présente garantie limitée.
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT
EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA
GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle,
veuillez garder à disposition les renseignements suivants :
n
Nom, adresse et numéro de téléphone
n
Numéros de modèle et de série
n
Une description claire et détaillée du problème rencontré
n
Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
ou du détaillant
24
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Whirlpool ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation
nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une
garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de
Whirlpool ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
11/14
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/product_help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
800-843-0304 for Amana, 800-688-9920 for Admiral,
800-253-1301 for Estate, or 800-447-6737 for Roper
800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
800-807-6777 for
Amana, Admiral, Estate, Inglis, & Roper
www.whirlpoolappliances.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision used to build every new
Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands of Whirlpool
Corporation or Whirlpool Canada LP appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulll the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/product_help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange ou des accessoires, nous vous recommandons
d’utiliser seulement des pièces FSP
®
spéciées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce
qu’elles sont fabriquées avec la même précision que celle utilisée dans la fabrication de chaque nouvel appareil de
marque Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP. Pour localiser des
pièces de rechange FSP
®
ou des accessoires ou pour obtenir de l’aide dans votre région :
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
, de l’aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle 800-807-6777 www.whirlpoolappliances.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème
en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés par
Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des produits
et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
W10096991B
W10096993B - SP
®/™ ©2015 Whirlpool. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2015 Whirlpool. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
04/15
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Amana NGD4655EW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues