BLACK+DECKER BDB710 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BDB710 a été
conçue pour percer le bois, le métal, le plastique, la maçon-
nerie ainsi que pour effectuer des opérations de vissage. Cet
outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertisse-
ments et toutes les consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements et
des instructions listées ci-dessous peut conduire
à des chocs électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tionsandepouvoirvousyréférerdanslefutur.
Le terme “outil électrique” mentionné dans les avertissements
fait référence aux outils électriques alimentés sur secteur
(avec l) ou sur batterie (sans l)
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée
Les zones encombrées ou sombres sont propices aux
accidents.
b. Nefaitespasfonctionnerlesoutilsélectriquesdan
des atmosphères explosives, comme en présence de
liquides,degazoudepoussièresinammablespar
exemple. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsquelesoutilsélectriquessontenmarche.Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2.Sécuritéélectrique
a. Lesprisesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespodre
àlaprisedecourantmurale.Nemodiezjamaisla
prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur de
prise avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilistion
de prises d’origine et de prises murales appropriées
permet de réduire le risque de choc électrique.
b. Éviteztoutcontactphysiqueavecdessurfacesreliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluie,nià
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outilélectrique.Maintenezlecordonéloignédela
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Sivousutilisezunoutilélectriqueàl’extérieur,utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge homologuée pour les travaux
en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Sil’utilisationd’unoutilélectriquedansunendroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation élect
riqueprotégéeparundisjoncteurdifférentiel.L’utilisa
tion d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restezvigilant,surveillezcequevousfaites.Faites
preuvedebonsensquandvousutilisezunoutil
électrique.N’utilisezpasd’outilsélectriquessivous
êtesfatiguéousousl’inuencededrogue,d’alcoolou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves
blessures.
b. Portezdeséquipementsdeprotectionindividuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les équip
ments de protection comme les masques anti-poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vousquel’interrupteurestenpositionArrêtavantde
raccorderl’outilàl’alimentationélectriqueet/ouau
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position Marche augmente les
risques d’accidents.
d. Retirez toute clé ou pince de réglage avant d’allumer
l’outilélectrique.Une clé ou une pince restée xée à
à la partie rotative de l›outil électrique peut engendrer des
blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrésausoletconservezvotreéquilibreenperma
nence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
en cas d’imprévus.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières
ou des installations pour la récupération sont
présents,assurez-vousqu’ilssontcorrectementrac
cordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupéra
teurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisationetentretiendesoutilsélectriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez le bon outil
électrique
adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonc
tionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisezpasl’outilélectriquesisoninterrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
del’outilélectriqueavantd’effectuertoutréglage,de
changerunaccessoireouderangerl’outilélectrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangezlesoutilsélectriquesnonutiliséshorsde
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e. Entretenezvosoutilsélectriques.Vériezqueles
piècesmobilessontalignéescorrectementetqu’elles
nesontpascoincées.Vériezqu’iln’yapasdepièces
casséesoutouteautreconditionquipourraitnuireau
bonfonctionnementdel’outilélectrique.Encasde
dommage,faitesréparerl’outilélectriqueavantdele
réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisezlesoutilsélectriques,lesaccessoiresetles
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenantcomptedesconditionsdetravail,ainsiquedu
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu #
engendre des situations dangereuses.
5. Révision/Réparation
a. Faitesréparervotreoutilparunepersonnequaliée
n’utilisantquedespiècesdétachéesd’origine.Ceci
permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liées
auxoutilsélectriques
@
Avertissement ! Avertissement supplémen-
taires concernant les perceuses et perceuses et
perceuses à percussion.
uPortez des protections auditives pour utiliser une per-
ceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer
une perte de l’ouïe.
uUtilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
uTenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lorsquevoustravaillezdansdeszonesoùl’organede
coupepeutentrerencontactavecdeslsélectriques
cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
uN’utilisez jamais un burin en mode rotatif. L’accessoire
pourrait se tordre à l’intérieur de la matière et faire tourner
la perceuse.
uUtilisezdespincesoutoutautremoyenpratiquepour
xeretsoutenirl’ouvragesuruneplateformestable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
uAvant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds,vériezl’emplacementdeslsélectriqueset
des canalisations.
uÉvitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir
percé. Il peut être chaud.
uCet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités men-
tales,sensoriellesouphysiquesréduites,oucelles
manquantd’expérienceetdeconnaissances,àmoins
qu’ellesnesoientencadréesouqu’ellesn’aientété
formées à l’utilisation de l’outil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
uL’usage prévu est décrit dans ce manuel d’instruc-
tions. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement
non spécié ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns
que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation
présentent un risque de blessures et/ou de dommages
matériels.
uUtilisezunmasqueanti-poussièresdèsqueletravail
est source de poussière ou de projection de débris.
Sécurité des personnes
uL’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, sauf si ces
personnes sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
uLes enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Risquesrésiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
uLes blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
uLes blessures dues au changement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
uLes blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
uTroubles de l’ouïe.
uRisques pour la santé dus à l’inhalation de poussières
produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettesapposéessurl’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
:
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
f
Portez des protections auditives pour utiliser
une perceuse à percussion. L’exposition au bruit
peut engendrer la perte de l’ouïe.
Sécuritéélectrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation électrique cor-
respond à la tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
uSi le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou un centre d’assistance
BLACK+DECKER an an d’éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande avant/arrière
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur
7. Poignée latérale
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée
deprofondeur(gureA&D)
uTournez le manche dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (7)
puisse glisser sur l’avant de l’outil, comme indiqué.
uTournez la poignée latérale dans la position désirée.
uInsérez la butée de profondeur (6) dans l’orice
de montage, comme indiqué.
uAjustez la profondeur de perçage comme décrit
ci-dessous.
uSerrez la poignée latérale en tournant le manche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation d’un foret
Mandrinauto-serrantàmanchonunique(gureB)
uOuvrez le mandrin en appuyant sur le bouton de
verrouillage manuel de l’axe (8) et en tournant le
manchon (9) dans le sens des aiguilles d’une montre.
uInsérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
uSerrez fermement le mandrin en appuyant sur le bouton
de verrouillage manuel de l’axe (8) et en tournant le
manchon dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au serrage maximal.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou
les plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des
tuyaux.
Sélectiondusensderotation(gureC)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans
le sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer les vis
ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
uPour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, poussez le bouton de commande avant/
arrière (3) vers la gauche.
uPour sélectionner la rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, poussez le bouton de
commande avant/arrière (3) vers la droite.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation quand
le moteur tourne.
Choisir le mode de perçage
uPour le perçage à percussion pour les éléments de
maçonnerie ou le béton par exemple, placez
le sélecteur de mode de perçage (4) sur la position
q
.
uPour percer l’acier, le bois et le plastique ou pour le vis-
sage, placez le sélecteur de mode (4) sur la position
r
.
Réglagedelaprofondeurdeperçage(gureD)
uRelâchez la poignée latérale (7) en tournant le manche
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
uRéglez la butée de profondeur (6) à la position désirée.
La profondeur de perçage maximale est égale à la
distance entre le bout du foret et l’extrémité avant de
la butée de profondeur.
uSerrez la poignée latérale en tournant le manche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en marche et arrêt
uPour mettre l’outil en marche, appuyez sur le sélecteur
de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la
pression sur le bouton. Normalement, les vitesses
lentes correspondent aux forets à large diamètre et
les vitesses rapides aux forets de faible diamètre.
uEn mode continu, appuyez sur le bouton de
verrouillage (2) et relâchez le sélecteur de vitesse.
Cette option n’est disponible qu’à la vitesse maximale
en mode avant/arrière.
uPour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Pour arrêter l’outil quand celui-ci est en mode continu,
appuyez de nouveau sur le sélecteur, puis relâchez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé.
Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour
améliorer les performances de votre outil. L’utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage
régulier.
Avertissement ! Avant de réaliser toute opération de mainte-
nance sur un outil électrique avec câble/
sans l :
uÉteignez et débranchez l’appareil/outil.
uOu éteignez l’appareil/l’outil et retirez-en la batterie
s’il dispose d’un bloc-batterie séparé.
uOu déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’outil.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
uNettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre ap-
pareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
uNettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
uOuvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
éliminer la poussière à l’intérieur (lorsqu’il est installé).
Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
uMettez au rebut la vieille prise.
uBranchez le l brun dans la borne de phase de la nouvelle
prise.
uBranchez le l bleu à la borne neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d’installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter-
ies conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiquestechniques
BDB710
Tension d’entrée V
AC
230
Puissance W 710
Aucune vit. de charge
min
-1
0 ~ 2800
Cap. max perçage
Béton mm
13
Acier mm
13
Bois mm
25
Poids kg
2.0
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Pression sonore (L
pA
)
101
dB(A), incertitude (K)
3
dB(A)
Puissance sonore (L
WA
)
112
dB(A), incertitude (K)
3
dB(A)
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745:
Impact de perçage dans le béton (a
h, ID
)
17.97
m/s
2
, Incertitude (K)
1,5
m/s
2
Perçage dans le métal (a
h, D
)
3,37
m/s
2
, Incertitude (K)
1,5
m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
BDB710 Perceuse à percussion
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes :
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE, 2006/42/EC et 2011/65/EU.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
14/12/2017
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

BLACK+DECKER BDB710 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur