Lincoln Electric Classic 300D Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
CLASSIC
®
300D KUBOTA
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
S’applique aux machines dont les numéros de code sont : 11112 et 11113
IMF843
Mai, 2004
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité.
Toutefois, la sécurité en général
peut être accrue grâce à une
bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part.
NE PAS INSTALLER, UTILISER
OU RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2004 Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
____________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
Mar ‘95
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dan-
gereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relative-
ment à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les con-
signes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches sig-
nalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-
vailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommanda-
tions du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadi-
en de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provo-
quer un incendie ou une
explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'u-
tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informa-
tions, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
ATTENTION
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’en-
voyer.
vv
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce pro-
duit.
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques - Classic 300D Kubota ................................................A-1
Description Générale.............................................................................................A-2
Caractéristiques de Conception.............................................................................A-2
Installation avant le Fonctionnement .....................................................................A-3
Mesures de Sécurité .......................................................................................A-3
Pare-Étincelles D’Échappement .....................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ..............................................................................A-3
Branchement à Terre de la Machine...............................................................A-3
Monte-Charge .................................................................................................A-3
Remorque .......................................................................................................A-3
Contrôle de Polarité et Tailles des Câbles ......................................................A-4
Révision Avant L’Opération ...................................................................................A-4
Huile ................................................................................................................A-4
Combustible ...................................................................................................A-4
Système de Refroidissement ..........................................................................A-4
Chargement de la Batterie ..............................................................................A-5
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Fonctionnement du Moteur....................................................................................B-1
Démarrage de la Classic 300D Kubota V2203M à Moteur .............................B-1
Fonctionement à Haute Altitude......................................................................B-1
Arrêt du Moteur ...............................................................................................B-1
Interposition du Moteur ...................................................................................B-1
Fonctionnement de la Soudeuse...........................................................................B-2
Facteur de Marche ..........................................................................................B-2
Contrôle du Courant de Soudage ...................................................................B-2
Fonctionnement du Pignon Fou ......................................................................B-3
Puissance Auxiliaire ........................................................................................B-3
Information de Consommation Typique en Combustible ................................B-3
________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Équipment en Option.............................................................................................C-1
Options du Chargeur de Fil ...................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité.............................................................................................D-1
Insructions Générales ...........................................................................................D-1
Système de Refroidissement ................................................................................D-1
Roulements à Billes ..............................................................................................D-1
Commutateur et Balais..........................................................................................D-1
Entretien du Pignon Fou .......................................................................................D-2
Plaques Nominatives ............................................................................................D-2
Purge de L’Air du Système de Combustible..........................................................D-2
Tableau de Service du Moteur ..............................................................................D-3
________________________________________________________________________
Dèpannage.......................................................................................................Section E
Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1
Dépannage de la Soudeuse..................................................................................E-2
Guide de Déppanage du Pignon fou Électronique .........................................E-3,E-4
Guide de Déppanage du Moteur ............................................................E-5, E-6,E-7
________________________________________________________________________
Diagrammes.....................................................................................................Section F
Diagrame de Cablage............................................................................................F-1
Impression de Dimenssions...................................................................................F-2
________________________________________________________________________
Liste des Pièces................................................................................P498, P25L Series
INSTALLATION
CLASSIC 300D KUBOTA
A-1
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – CLASSIC 300D KUBOTA
Modèlel Description Vitesse (RPM) Déplacement Système de Capacités
Démarrage
Moteur Diesel
Refroidi à l’Eau 134.1 cu. in
Batterie 12VCA
Combustible:
et Naturellement (2.2 litres) (Groupe 45, 650 15 gal.
Kubota Aspiré avec
Haute Vitesse 1800
amps à la mise 57 L
V2203M 4 cylindres et
Ralenti 1400
Calibre x Cadence
en marche à froid)
Huile: 8,0 Qts.
4 cycles,
Plaine Charge 1800
Starter 1,4KW 7.6 L
Cylindre en Fonte,
3.43” x 3.64” Alternateur 40 A. Liquide r?ig?nt:
Bloc / Carter
32.5HP @1800 RPM
avec reg. intégré 9.5 Qts.
9.0 L
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
RÉGIME DE SORTIE @ 104oF (40oC) - SOUDEUSE
MODÈLE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
K1643-5 CSA@ 1320 lbs.
sans Module (599 kg)
Chargeur de Fil 45.5 in. 24.00 in. 66.36 in
(1156 mm) (610 mm) (1686 mm)
K1643-6 CSA @ 1355 lbs.
Avec le Module (615 kg)
D'alimentation De Fil
RÉGIME DE SORTIE @ 104oF (40oC) - GÉNÉRATEUR
DESCRIPTION RÉGIME DE SORTIE C.C. EN * FACTEUR DE REGISTRE COURANT C.C
VOLTS @ RÉGIME D’AMPS MARCHE
Réglages fins dans chaque Registre
40-350 Amps
220-Max.
Soudeuse 300 Amp C.C. 30V @ 250A 100% 160-240
Bobines tout en Cuivre 32V @ 300A 60% 120-190
Générateur de Puissance 99V C.C. Max. OTC @ 1800RPM 80-130
en Pur C.C. Min.-90
Puissance Auxiliaire
(1)
3,000 Watts Continus, 60 Hz AC
26 Amps @ 115V
13 Amps @ 230V
DIMENSIONS PHYSIQUES
(2)
1* Bas?ne p?ode de 10 mn.
(1) l'estimation produite en watts est ?ivalente aux volt-amperes au facteur de puissance d'unit?La tension de rendement est
dans le ± 10% ?outes les charges jusqu'?a capacit?valu? Quand soudant, la puissance auxiliare disponible sera r?ite.
(2) taille jusqu au dessus du coude d'?appement.
A-2
INSTALLATION
CLASSIC 300D KUBOTA
A-2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La CLASSIC® 300D KUBOTA est une source de
puissance C.C. à moteur très résistante pour soudage
à l’arc, capable de fournir une sortie de courant con-
stant pour le soudage à la baguette ou le soudage
TIG C.C. Cette soudeuse est bobinée avec des
bobines tout en cuivre, à 300 Amps / 32 Volts, et four-
nit d’autres fonctions classiques telles que des loquets
de portes améliorés et des charnières en acier inoxyd-
able. Avec l’ajout du Module K623-1 Wire Feed
Module™ en option, la CLASSIC 300D KUBOTA
fournira une sortie de tension constante pour faire
fonctionner les chargeurs de fil LN-7, LN-23P ou LN-
25. (Le Module de Chargeur de Fil est installé en
usine sur le modèle K1643-6). Le Kit de
Télécommande K924-5 en option fournit un rhéostat
télécommandé pour effectuer des réglages à distance
sur le courant et la tension de circuit ouvert. Se
reporter à la Section C pour la description.
La CLASSIC 300D KUBOTA possède un Système
Électronique de Protection de Moteur. Dans le cas
d’une pression de l’huile soudainement basse ou de
températures de refroidissement élevées, le moteur
s’éteint immédiatement. La CLASSIC 300 D KUBOTA
a un registre de courant de 40-350 amps C.C. avec
les régimes de sortie suivants :
Ces unités sont aussi capables de fournir 3 kVA de
115/230 volts de puissance auxiliaire C.C. de 60
cycles.
La CLASSIC 300D KUBOTA fonctionne avec le
moteur diesel industriel refroidit à l’eau Kubota
V2203M.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
Panneau de Contrôle
Les contrôles du moteur et de la soudeuse sont tous
deux placés sur un panneau renfoncé à l’extrémité de
l’excitateur de la machine. Les contrôles de la
soudeuse consistent en un interrupteur Sélecteur du
Registre de Courant (« Current Range Selector ») en
cinq pas et en un rhéostat de Réglage Fin du Courant
(« Fine Current Adjustment »). La soudeuse est
équipée d’un bouton de Démarrage (« Start »), d’un
interrupteur d’Allumage (« Ignition »), d’un interrupteur
de contrôle de Pignon Fou (« Idler ») et d’un bouton
Bouchon Allumeur (« Glow Plug »), pour un démar-
rage plus facile par temps froid.
Le panneau de contrôle contient aussi une jauge de
température du moteur, un ampèremètre pour charger
la batterie, une jauge de pression de l’huile, deux
réceptacles de type terre à trois pointes et quatre dis-
joncteurs pour la puissance auxiliaire.
Bobines tout en Cuivre - Pour une longue durée de
vie et un fonctionnement fiable.
Pignon Fou du Moteur - La CLASSIC 300D est
équipée d’un pignon fou de moteur électronique et
automatique. Il augmente et diminue la vitesse du
moteur de façon automatique au début et à la fin du
soudage ou lorsqu’on utilise la puissance auxili-
aire. Un retardateur intégré permet de changer les
électrodes avant que le moteur ne passe à sa vitesse
ralenti. L’interrupteur de contrôle de pignon fou («
Idler ») sur le panneau verrouille le pignon fou sur la
position de haute vitesse lorsqu’on le souhaite.
Puissance Auxiliaire - 3,0 kVA nominale 115/230V,
60Hz, c.a. La tension de sortie est maintenue dans un
intervalle de ± 10% pour toutes charges jusqu’à la
capacité indiquée. (Voir les Caractéristiques
Optionnelles pour le Kit de Prise de Puissance).
Enceinte de la Soudeuse - La soudeuse complète
est montée avec du caoutchouc sur une base à can-
nelure « C » en acier rugueux.
Les terminales de sortie sont placées sur le côté de la
machine de telle sorte qu’elles sont protégées par la
porte. Les terminales de sortie sont étiquetées (+) et (-).
Système de Mise en Marche - Starter électrique de
12V dans les normes.
Nettoyeur d’Air - De type sec en deux étapes et très
résistant.
Silencieux - Silencieux et coude d’échappement en
acier inoxydable dans les normes.
Métreur d’Heures du Moteur - Un métreur qui enre-
gistre le nombre d’heures de fonctionnement.
Protection du Moteur - Le système éteint le moteur
dans le cas d’une pression d’huile soudainement
basse ou de températures élevées du liquide de
refroidissement. Une lumière d’avertissement sur le
panneau de contrôle indiquera une telle panne. Pour
rétablir le moteur pour le redémarrer, passer l’interrup-
teur d’allumage sur la position « éteint », puis sur la
position « allumé ».
Se reporter à la Section de Dépannage pour tous les
codes de pannes indiqués par la lumière d’avertisse-
ment.
Réglage de Haute Vitesse (RPM) - Un poten-
tiomètre est monté sur le panneau de contrôle, ce qui
permet à l’opérateur de régler le régime de haute
vitesse du moteur entre 1650 et 1800 RPM. Ceci per-
met des réglages de l’OTC. Le registre total de
réglage de l’OTC est d’environ 15 volts.
VALVE DE DRAINAGE DE L’HUILE- Valve en forme
de boule, tuyau et collier de serrage dans les normes.
TÉLÉCOMMANDE- Interrupteur télécommande/local
et Réceptacle dans les normes.
250A @ 30V
300A @ 32V
100%
60%
RÉGIME DE SORTIE FACTEUR DE MARCHE
A-3
INSTALLATION
CLASSIC 300D KUBOTA
A-3
INSTALLATION AVANT LE FONCTIONNEMENT
PARE-ÉTINCELLES D’ÉCHAPPEMENT
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que
les moteurs soient équipés de pare-étincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains
lieux où les étincelles non contrôlées pourraient
provoquer un risque d’incendie. Le silencieux inclus
dans cette soudeuse ne peut pas être considéré
comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations
locales l’établissent, un pare-étincelles adéquat doit
être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
L’utilisation d’un pare-étincelles incorrect peut causer
des dommages au moteur ou une perte de rendement.
Contacter le fabricant du moteur pour des recommanda-
tions spécifiques.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT / VENTILATION
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie
le flux de l’air et peut provoquer une surchauffe.
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle per-
mette un flux d’air frais et propre sans restrictions.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
du moteur soient évacués vers l’extérieur.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
D’après le Code National Électrique des Etats-Unis, le
châssis de ce générateur portable ne requiert pas
d’être branché à une prise de terre et il est permis
qu’il serve de terre pour tout appareil raccordé au
moyen d’un cordon branché dans son réceptacle.
Certaines lois locales, ou d’autres codes, ou bien des
circonstances inhabituelles de fonctionnement peu-
vent requérir que le châssis de la machine soit rac-
cordé à une prise de terre. Il est recommandé que
chacun détermine la mesure dans laquelle de telles
exigences s’appliquent à sa situation particulière et
les suive de façon explicite. Une terminale de connex-
ion à terre de la machine portant le symbole se
trouve sur le bas du châssis du générateur de la
soudeuse. En général, si la machine doit être
branchée à terre, elle devrait être raccordée avec un
fil de cuivre No.8 ou plus à une prise de terre solide
telle qu’une tuyauterie à eau en métal qui aille sous
terre sur une distance d’au moins dix pieds et qui n’ait
aucun joint d’isolement, ou bien à la structure
métallique d’un immeuble qui ait été branché à terre
de façon efficace. Le Code National Américain pro-
pose une liste d’un certain nombre de moyens alter-
natifs de brancher à terre des appareils électriques.
MONTE-CHARGE
Un monte-charge est fourni pour soulever avec un treuil.
REMORQUE (Voir Caractéristiques en Option)
If the user adapts a non-Lincoln trailer, the user must
assume responsibility that the method of attachment
and usage does not result in a safety hazard nor dam-
age the welding equipment. Some of the factors to be
considered are as follows:
1.
Capacité pour laquelle la remorque a été conçue contre
le poids de la Lincoln et ses probables attaches supplé-
mentaires.Design capacity of trailer vs. weight of Lincoln
equipment and likely additional attachments.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire
complètement le manuel du fabriquant du moteur
qui est livré avec la soudeuse. Il contient d’impor-
tantes mesures de sécurité, des consignes détail-
lées concernant le démarrage, l’utilisation et l’en-
tretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz
à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations d’avertissement supplémen-
taires sur la couverture de ce manuel de l’opérateur.
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
LA CHUTE D’UN APPAREIL peut
causer des blessures.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
• Soulever seulement avec un équipement d’une
capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine est stable avant de la
soulever.
----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
NE MOUNTER PAS SUR LES SURFACES
COM BUSTIBLES
Lorsqu’une surface combustible se trouve directement
sous des appareils électriques stationnaires ou fixes,
cette surface doit être couverte au moyen d’une
plaque en acier d’au moins 0,06" (1,6mm) d’épais-
seur, laquelle devra s’étendre à au plus 5,90"
(150mm) au-delà de l’appareil sur tous ses côtés.
ATTENTION
RÉVISION AVANT L’OPÉRATION
LIRE le mode d’emploi concernant le fonction-
nement et l’entretien du moteur qui est fourni avec
cette machine.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
Cette unité est livrée de l’usine avec le carter du
moteur rempli d’huile SAE 10W/30 de haute qualité.
Cette huile devrait être acceptable pour températures
ambiantes les plus typiques. Consulter le manuel
d’opération du moteur pour des recommandations
spécifiques du fabricant du moteur. Dès réception de
la soudeuse, vérifier la baïonnette du moteur pour être
sûr que l’huile se trouve au niveau de la marque «
plein ». NE PAS trop remplir.
COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à combustible avec le com-
bustible de la qualité recommandée dans le manuel
de l’Opérateur du Moteur. S’assurer que la valve sur
le séparateur d’eau se trouve sur la position ouverte.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La radiateur a été rempli en usine avec un mélange
50-50 d’eau et d’anti-gel glycol éthylène. Vérifier le
niveau du radiateur et ajouter une solution 50-50 en
fonction des besoins (se reporter au manuel du
moteur ou au réservoir d’anti-gel pour des recomman-
dations alternatives d’anti-gel).
ATTENTION
A-4
INSTALLATION
CLASSIC 300D KUBOTA
A-4
2. Support et attachement corrects à la base de la
soudeuse de telle façon qu’il n’y ait aucune pres-
sion excessive sur le boîtier.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la
remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à
l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son trans-
port et lorsqu’il tient par lui-même pendant qu’il
fonctionne ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales, l’entretien probable.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales(1).
(1)
Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les
exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
--------------------------------------------------------------------
CONTRÔLE DE POLARITÉ ET TAILLES DES CÂBLES
Avec le moteur éteint, faire passer les électrodes et les
câbles de travail à travers le support de soulagement de
tension sur la base et les brancher sur les terminales
placées sous le rail de montage du réservoir à com-
bustible. (Voir les recommandations de tailles ci-
dessous). Pour la polarité positive, brancher le câble de
l’électrode sur la terminale marquée d’un « + ». Pour la
polarité négative, brancher le câble de l’électrode sur la
terminale « - ». Ces connexions doivent être vérifiées de
façon périodique et resserrées, si nécessaire.
Pendant le soudage à une distance considérable de la
soudeuse, s’assurer d’utiliser des câbles de soudure
de grande taille.
TAILLES DE CÂBLES EN CUIVRE RECOMMANDÉES
Tailles de Câbles pour Longueur Combinée
d’Électrode plus Câble de Travail
Facteur de
Amps Marche Jusqu’à 200ft.(61m) 200 à 250ft.
(61 à 76m)
250 100% 1 1/0
300 60% 1/0 2/0
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées montées de façon incorrecte
peuvent provoquer un maniement instable du véhicule
et des problèmes de pneus ou d’autres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules solides qui sont conçus et indiqués
pour de telles charges.
Distribuer, équilibrer et assurer les charges de
telle sorte que le véhicule soit stable en condi-
tions d’utilisation.
Ne pas dépasser les charges maximales
indiquées pour les composants tels que suspen-
sion, essieux et pneus.
Monter la base de l’appareil sur la base ou le
châssis métallique du véhicule.
Suivre les instructions de fabrication du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur pendant le
chargement de combustible.
Ne pas fumer pendant le
chargement de combustible.
Tenir les étincelles et flammes
éloignées du réservoir.
Ne pas laisser le remplissage se
faire sans surveillance.
Essuyer le combustible renversé
et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de démarrer
le moteur.
Ne pas trop remplir le réservoir,
cela pourrait provoquer un
débordement de combustible.
SEULEMENT DU DIESEL
AVERTISSEMENT
Le DIESEL est
un combustible
qui peut provo-
quer un
incendie.
A-5
INSTALLATION
CLASSIC 300D KUBOTA
A-5
Chargement de la Batterie
La CLASSIC 300D KUBOTA est équipée d’une bat-
terie chargée humide. Le courant de charge est
automatiquement régulé lorsque la batterie est faible
(après le démarrage du moteur) à un courant à
régime lent lorsque la batterie est complètement
chargée.
Lorsqu’on change, branche en dérivation ou connecte
la batterie aux câbles de la batterie, il faut respecter la
polarité correcte. Ce système est de TERRE
NÉGATIVE.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut
brûler les yeux et la peau.
Porter des gants et des protections
pour les yeux, et exercer la plus grande
prudence pendant la suralimentation, le
chargement ou le travail près de la bat-
terie.
Pour empêcher des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES quand :
a) On installe une nouvelle batterie – débrancher
d’abord le câble négatif de la vieille batterie et
brancher le câble négatif sur la nouvelle batterie
en dernier.
b) On branche un accumulateur – retirer la batterie
de la soudeuse en débranchant d’abord le câble
négatif, ensuite le câble positif puis le collier de
serrage de la batterie. Pour réinstaller, brancher le
câble négatif en dernier.
c) On utilise un survolteur – brancher d’abord le fil
positif sur la batterie, ensuite raccorder le fil
négatif au fil de terre sur la base.
Pour empêcher des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES quand :
a) On installe une nouvelle batterie.
b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
Pour empêcher le DÉCHARGEMENT DE LA BAT-
TERIE, s’il y a un interrupteur d’allumage, l’éteindre
pendant que le moteur n’est pas en marche.
Pour empêcher la DÉFORMATION de la batterie,
serrer les écrous sur le collier de serrage de la bat-
terie jusqu’à qu’ils soient bien ajustés.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
ENGINE OPERATION
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie le
flux de l’air et peut provoquer une surchauffe.
DÉMARRAGE DE LA CLASSIC 300D KUBOTA
V2203M À MOTEUR DIESEL
1. Placer l’interrupteur « IDLER » sur la position de
vitesse rapide (« HIGH »).
2. Placer l’interrupteur d’allumage (« IGNITION ») sur la
position « allumé » (« ON »).
3. Appuyer sur le bouton Bouchon Allumeur (« Glow Plug
») durant 20 à 30 secondes (maximum 60 secondes).
4. Appuyer en même temps sur les boutons Bouchon
Allumeur et Démarrage. Lorsque le moteur commence
à fonctionner, lâcher les deux boutons. Si le moteur ne
parvient pas à fonctionner en 20 secondes, attendre
30 secondes et répéter la procédure précédente.
5. Observer la pression de l’huile. Si aucune pression
n’apparaît en 30 secondes, éteindre le moteur et con-
sulter le manuel d’opération du moteur. Pour éteindre
le moteur, placer l’interrupteur d’allumage (« IGNI-
TION ») sur la position éteint (« OFF »).
6. Si la lumière d’avertissement pour la protection du
moteur s’allume durant la mise en marche ou après le
démarrage, l’interrupteur d’allumage (« IGNITION »)
doit être éteint (« OFF ») pour rétablir le système de
protection du moteur.
7. Laisser le moteur fonctionner à régime de haute
vitesse pendant plusieurs minutes afin de chauffer le
moteur. Arrêter le moteur et vérifier à nouveau le
niveau d’huile, après avoir laissé le temps à l’huile de
se drainer dans le réservoir. Si le niveau est bas, rem-
plir jusqu’à la marque « plein ». Les contrôles du
moteur ont été correctement réglés en usine et ne
devraient requérir aucun réglage au moment de la
réception.
CLASSIC 300D KUBOTA
DÉMARRAGE À FROID :
Avec une batterie totalement chargée et la quantité
d’huile correcte, le moteur devrait démarrer de façon
satisfaisante, même à -5oF (-20oC), cependant il
pourrait être souhaitable d’installer des aides à
démarrage à froid.
Note : Le démarrage par temps extrêmement froid
peut requérir un fonctionnement plus long du bouchon
allumeur.
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés sous AUCUNE condition!
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À de plus hautes altitudes, la réduction du régime de
sortie peut être nécessaire. Pour un régime maximum,
réduire le régime de la soudeuse de 4% tous les 300
mètres (984 ft.) au-dessus de 1500 mètres (4920 ft.).
Contacter un Représentant de Service Kubota pour
tous réglages de moteur qui s’avèrent nécessaires.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer l’interrupteur d’allumage (« IGNITION »)
sur la position éteint (« OFF »).
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le
niveau d’huile du carter, drainer la saleté accumulée
et l’eau du séparateur d’eau et remplir le réservoir à
combustible afin de minimiser la condensation d’hu-
midité dans le réservoir. Aussi, le manque de com-
bustible tend à attirer la saleté dans le système de
combustible.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de
travail, fermer la valve sur le séparateur d’eau.
Si l’alimentation en combustible est coupée ou inter-
rompue pendant que la pompe fonctionne, de l’air
peut entrer dans le système de distribution du com-
bustible. Si cela arrive, une purge du système de
combustible peut s’avérer nécessaire. Utiliser du per-
sonnel qualifié pour l’effectuer en suivant les instruc-
tions de la section ENTRETIEN de ce manuel.
INTERPOSITION DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels
très résistants de grande qualité pour les soudeuses
portables que nous proposons. S’il est normal de voir
une petite quantité de consommation d’huile du starter
pendant le fonctionnement initial, une utilisation
excessive d’huile, une accumulation d’humidité (huile
ou substance semblable au bitume au niveau de
l’échappement), ou de la fumée excessive ne sont
pas normales.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire
complètement le manuel du fabriquant du moteur
qui est livré avec la soudeuse. Il contient d’impor-
tantes mesures de sécurité, des consignes détail-
lées concernant le démarrage, l’utilisation et l’en-
tretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz
à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations d’avertissement supplémen-
taires sur la couverture de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CLASSIC 300D KUBOTA
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
------------------------------------------------------------------------
FACTEUR DE MARCHE
Le régime de sortie NEMA de la CLASSIC 300D KUB-
OTA est de 300 ampères à 32 volts d’arc à 60% de
facteur de marche (consulter les Spécifications dans
ce manuel pour les régimes alternatifs). Le facteur de
marche est basé sur une période de dix minutes ; de
ce fait, la soudeuse peut être chargée au régime de
sortie pendant six minutes durant chaque période de
dix minutes.
CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE
NE PAS TOUCHER LE « SÉLECTEUR DE REG-
ISTRE DE COURANT » PENDANT LE SOUDAGE
car le courant pourrait s’arquer entre les contacts
et endommager l’interrupteur.
------------------------------------------------------------------------
Le « Sélecteur de Registre de Courant » fournit cinq
registres de courant qui se chevauchent. Le «
Réglage Fin de Courant » règle le courant de mini-
mum à maximum dans chaque registre. La tension de
circuit ouvert est aussi contrôlée par le « Réglage Fin
de Courant », ce qui permet un contrôle des carac-
téristiques de l’arc.
Un réglage élevé de tension de circuit ouvert fournit
un arc souple « de beurrage » avec une meilleure
résistance aux éclatements, ce qui est préférable pour
la plupart des soudures. Pour obtenir cette caractéris-
tique, régler le « Sélecteur de Registre de Courant »
sur l’ajustement le plus bas qui fournit encore le
courant nécessaire et placer le « Réglage Fin de
Courant » près du maximum. Par exemple : pour
obtenir 175 ampères et un arc souple, régler le «
Sélecteur de Registre de Courant » sur la position
190-120 puis ajuster le « Réglage Fin de Courant »
pour obtenir 175 ampères.
Lorsqu’un arc vigoureux et « creusant » est requis,
habituellement pour un soudage vertical et au-dessus
de la tête, utiliser un réglage plus élevé du « Sélecteur
de Registre de Courant » et une tension de circuit
ouvert plus faible. Par exemple : pour obtenir 175
ampères et un arc vigoureux, régler le « Sélecteur de
Registre de Courant » sur la position 240-160 et
ajuster le « Réglage Fin de Courant » pour obtenir
175 ampères.
Une certaine instabilité de l’arc peut survenir avec des
électrodes EXX10 quand on essaie de travailler avec
des techniques à arc long à des réglages sur l’extrémité
la plus basse du registre de tension de circuit ouvert.
NE PAS essayer de régler le « Sélecteur de Registre de
Courant » entre les cinq points indiqués sur la plaque
nominative.
------------------------------------------------------------------------
Ces interrupteurs possèdent une came à ressorts qui
élimine pratiquement la possibilité de régler cet inter-
rupteur entre les points indiqués.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
ou l’électrode les mains nues ou si l’on
porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les vapeurs
de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer
des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
De plus grandes machines avec une capacité de 350
ampères et plus, qui fonctionnent avec une faible
charge ou pas de charge du tout pendant de longues
périodes, sont particulièrement susceptibles de subir
les conditions décrites plus haut. Pour obtenir une
interposition du moteur réussie, la plupart des
appareils à diesel n’ont besoin que de fonctionner
avec une charge raisonnablement lourde dans l’inter-
valle du régime de la soudeuse durant une certaine
période pendant le début de la vie du moteur.
Cependant, si la soudeuse est sujette à une charge
légère prolongée, la charge occasionnelle du moteur
de modérée à lourde peut parfois s’avérer nécessaire.
Faire preuve de prudence pour charger correctement
une unité de générateur diesel.
1. Brancher les terminales de sortie de la soudeuse
sur une batterie de charge résistive convenable.
Noter que toute tentative de court-circuiter les
bornes de sortie en raccordant les fils de la
soudeuse ensemble, de court-circuiter directe-
ment les bornes de sortie, ou de brancher les fils
de sortie sur une barre en acier, aura pour con-
séquence des dommages catastrophiques sur le
générateur et annulera la garantie.
2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un
courant et une tension de sortie dans l’intervalle
du régime et du facteur de marche de la
soudeuse. Noter que toute tentative de dépasser
le régime ou le facteur de marche de la soudeuse
pour n’importe quelle période, aura pour con-
séquence des dommages catastrophiques sur le
générateur et annulera la garantie.
3. Éteindre périodiquement le moteur et vérifier le
niveau d’huile du carter.
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
CLASSIC 300D KUBOTA
FONCTIONNEMENT DU PIGNON FOU
Démarrer le moteur avec l’interrupteur de Pignon Fou
sur la position « Rapide ». Laisser marcher à régime
de haute vitesse pendant plusieurs minutes afin de
chauffer le moteur.
Le pignon fou est contrôlé par l’interrupteur à levier de
pignon fou sur le panneau de contrôle de la
soudeuse. L’interrupteur a deux positions :
1. Sur la position « Rapide » (« High »), l’unité
de contrôle du moteur accélère le moteur au
régime de haute vitesse.
2. Sur la position « Auto » / le pignon
fou fonctionne la manière suivante :
a. Durant le soudage ou lorsqu’on utilise du courant
des réceptacles pour des lumières ou des outils
(environ 100 watts minimum), le moteur fonctionne
à régime de haute vitesse.
b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance est éteinte, un délai pré-établi d’environ
15 secondes commence. Ce délai ne peut pas être
réglé.
c.
Si le soudage ou la charge de puissance n’ont pas
repris avant la fin de ce délai, l’unité de contrôle du
moteur réduit la vitesse du moteur au régime ralenti.
PUISSANCE AUXILIAIRE
La puissance auxiliaire c.a., fournie de façon normale,
a un régime de 3,0 kVA de 115/230 VCA (60 hertz).
Avec la puissance auxiliaire de 3,0 kVA, 115/230 VCA
deux réceptacles de type terre sont fournis : un
duplex de 115V et un duplex de 230V. Le circuit est
protégé au moyen de disjoncteurs.
CLASSIC 300D KUBOTA À MOTEUR DIESEL
INFORMATION DE CONSOMMATION TYPIQUE EN COMBUSTIBLE
Ralenti (1400 RPM) – pas de charge
Vitesse Rapide (1800 RPM) – pas de charge
3,000 Watts
250 Amps @ 30 Volts
300 Amps @ 32 Volts
0,30 gal/hr ( 1,14 litre/h)
0,46 gal/hr ( 1,74 litre/h)
0,61 gal/hr ( 2,31 litre/h )
1,01 gal/hr ( 3,82 litre/h)
1,32 gal/hr ( 5,00 litre/h)
Le régime nominal de 3,0 kVA permet qu’un courant
continu maximum de 13 amps soit tiré du réceptacle
duplex de 230 volts. Ou bien un total de 26 amps peut
être tiré du réceptacle duplex de 115 volts. Le récep-
tacle duplex de 115 volts possède une configuration
qui permet le tirage de 20 amps de n’importe laquelle
des moitiés. La charge totale combinée des récepta-
cles ne doit pas dépasser 3,0 kVA.
Un kit optionnel de fiche de puissance est disponible.
Lorsque ce kit est spécifié, le client reçoit une fiche
pour chaque réceptacle.
Lorsque le bouton de Réglage de Haute Vitesse se
trouve sur la position MIN, la fréquence de la sortie
auxiliaire c.a. peut être réduite à environ 55 Hertz. Il
est recommandé que le bouton de Réglage de Haute
Vitesse se trouve sur la position MAX lorsqu’on utilise
la sortie auxiliaire c.a.
Un kit optionnel de fiche de puissance est disponible.
Lorsque ce kit est spécifié, le client reçoit une fiche
pour chaque réceptacle.
C-1
ACCESSOIRES
C-1
CLASSIC 300D KUBOTA
ÉQUIPEMENT EN OPTION (Installé sur le terrain)
OPTIONS GÉNÉRALES
La fusion de tuyauterie avec une soudeuse à l’arc
peut provoquer un incendie, une explosion et des
dommages sur câblage électrique sur à la
soudeuse, si elle ‘est pas effectuée correctement.
L’utilisation d’une soudeuse à l’arc pour la fusion
de tuyauterie n’est pas approuvée par le CSA et
elle n’est pas recommandée ni soutenue par
Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
Kit de Fiche de Puissance (K802D) – Kit de prise de
courant pour réceptacles de puissance auxiliaire (une
prise est fournie pour chaque réceptacle).
Kit Réceptacle GFCI (K1690-1) – Comprend un
réceptacle de type duplex interrupteur de circuit de
perte à terre de 115 V approuvé par UL, avec couver-
cles et instructions pour l’installation. Remplace le
réceptacle duplex de 115V installé en usine. Chaque
réceptacle du duplex GFCI a un régime de 20 amps.
Le courant total maximum pour le duplex GFCI est
limité à 20 amps.
Kit de Pare-Étincelles (K903-1) – Comprend un
pare-étincelles agréé en acier épais, une agrafe et un
adaptateur pour montage sur le tuyau d’échappement.
REMORQUE (K953-1) – Remorque à deux roues
avec pare-chocs et lot de lumières en option. Pour
son utilisation sur l’autoroute, consulter les lois
fédérales et locales en vigueur concernant de possi-
bles exigences supplémentaires. Il existe un lot com-
posé de pare-chocs, lumières et 2 anneaux d’attelage.
K953-1 Remorque
K958-1 Boule d’Attelage
K958-2 Anneau d’Attelage en demi-lune
K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K965-1 Étagère de Rangement du Câble
K1858-1 INDICATEUR DE SERVICE DU NET-
TOYEUR D’AIR
OPTIONS POUR SOUDAGE À LA BAGUETTE
K704 JEU D’ACCESSOIRES – Contient 35 pieds (10
m) de câble d’électrode et 30 pieds (9 m) de câble de
travail, un casque, une agrafe de travail et un support
d’électrode. Le câble a un régime de 500 amps, à 60&
de facteur de marche.
Kit Télécommande (K924-5) – Contient un rhéostat
de télécommande et 100 pieds (30,5 m) de câble pour
ajuster l’OTC sur le site de soudage. (Pour codes
10911 et au-dessus).
OPTIONS POUR SOUDAGE EN MODE TIG
Module TIG (K930-2) - Il fournit un contrôle de gaz de
protection et de haute fréquence pour les applications
de soudure GTAW (TIG) en c.a. et c.c. Son boîtier
compact est conçu pour être porté facilement et inclut
une poignée. Dérivation de haute fréquence intégrée.
Il requiert le Câble de Contrôle K936-4.
PTA-26V Torche TIG (K1783-9) – Torche de 200
amps refroidie à l’air équipée d’une valve pour le con-
trôle du flux de gaz. 25 ft de longueur.
Kit Magnum de Pièces pour PTA-26V Torche TIG -
KP509
Câble de Télécommande (K936-4) – Câble de con-
trôle pour brancher le Module TIG K930-2.
Interrupteur de Démarrage de l’Arc (K814)
Fourni avec un câble de 25 ft. (7,6 m).
S’adapte à la torche TIG pour un contrôle de doigt
convenable.
Kit Contacteur (K938-1)
Fournit une pointe de tungstène « froid » pendant le
soudage avec Module TIG.
Rallonge du Câble de Contrôle (K937-45) - Permet
que le Module TIG soit manipulé à des distances
supérieures à 200 ft de la source d’énergie.
Disponible en 45 ft (13,7m).
Kit Valve d’Eau (K844-1) – Pour usage avec torche
TIG refroidie à l’eau. S’installe à l’intérieur du Module
TIG.
AVERTISSEMENT
C-2
ACCESSOIRES
C-2
OPTIONS DU CHARGEUR DE FIL
Module Chargeur de Fil (K623-1) – Fournit une sor-
tie de tension constante (TC) avec une stabilité d’arc
améliorée pour soudure Innershield. Excellent pour
soudure MIG. Les chargeurs de fil recommandés sont
les LN-7, LN-23P et LN-25. (Installés en usine sur le
K1643-6).
Chargeur de Fil LN-25 (K449) – Unité CC/CV
portable pour soudage à la baguette avec noyau fon-
dant et MIG. Comprend un Solénoïde à Gaz et un
Contacteur Interne. Module Chargeur de fil requis.
Kit Télécommande de Contrôle de Tension pour
LN-25 (K444-2) – Fournit 25 ft. (7,5m) de contrôle de
tension de sortie à distance et de pont de connexion
de sortie (2 et 4) pour les machines qui possèdent un
connecteur de type MS à 14 fiches.
Pistolet Magnum® 350 Innershield (pour LN-25)
(K126-2) – Pour fil auto-blindé avec câble de 15 ft.
(4,5m). Pour fil de 0,062-3/32" (1,6-2,8mm).
Pistolet Magnum® 300 MIG (pour LN-25) (K497-3)
– Avec 15 ft. (4,5m) de câble. Pour fil de 0,035" -
0,045(0,9-1.2mm) gaz prot?. Inclut le connecteur.
Chargeur de Fil LN-23P (K316L-1) – Unité CV
portable pour soudage Innershield de tuyauterie. Le
câble de contrôle fait fonctionner le contacteur à l’in-
térieur du Module Chargeur de Fil pour une électrode
« froide ». Le Kit Adaptateur LN-23P (K350-1) et
l’Assemblage Pistolet et Câble sont requis.
Kit Adaptateur LN-23P (K350-1) – Nécessaire pour
adapter le LN-23P à toute source de puissance
Lincoln. Établit une connexion de 14 fiches sur la
source de puissance.
Pistolet Magnum® 250 Innershield (pour LN-23P)
(K355-10) – Pour poids plus léger et maniement plus
facile. Régime de 250 amps, 60% de facteur de
marche. Pour fil Innershield de 0,068 à 5/64" (1,7 à
2,0mm) et contient un interrupteur de vitesse réduite.
Pour la soudure de tuyauterie, un tube de pistolet
M11476 de 62o est recommandé.
Tube de Pistolet de 62o pour Soudure de
Tuyauterie (KP1909-1) – Modification recommandée
pour pistolets K355-X ou K345-X avec tubes de pisto-
let de 90o. Compatible avec K126-1, -2 K264-8 et
K355-10.
Pistolet à Bobine Magnum (K487-25) pour le pisto-
let de bobine de magnum – Le chargeur de Fil semi-
automatique qui se tient à la main requiert du Module
de Contrôle SG. 25 ft. (7,6m) de long.
Module de Contrôle SG (K488) pour le pistolet de
bobine de magnum – Interface entre la source de
puissance et le pistolet à bobine. Permet un contrôle
de la vitesse du fil et du flux du gaz.
Câble d’Entrée (K691-10) – Pour commandes du
moteur Lincoln avec connexion de type MS à 14 fich-
es. Fourni avec un réceptacle NEMA de 115V et des
connexions de bornes de sortie. 10 ft. (3,1m) de long.
CLASSIC 300D KUBOTA
D-1
ENTRETIEN
D-1
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1. Souffler de l’air dans la soudeuse et les contrôles
au moyen d’un tuyau à air au moins une fois tous
les deux mois. Dans des endroits particulièrement
sales, ce nettoyage peut s’avérer nécessaire une
fois par semaine. Utiliser de l’air à faible pression
pour éviter de conduire la saleté dans l’isolement.
2.
Les contacts du « Sélecteur de Registre de Courant
» ne doivent pas être graissés. Pour maintenir les
contacts propres, tourner fréquemment le contrôle de
courant complètement pour lui faire parcourir tout
son registre. Une bonne pratique consiste à tourner
la poignée du réglage maximum au minimum deux
fois tous les matins avant de commencer à souder.
3. Mettre une goutte d’huile sur l’essieu du «
Sélecteur de Registre de Courant » au moins une
fois par mois.
4. Lorsque cela est nécessaire, retirer le bol à sédi-
ments, si la machine en est équipée, de dessous le
réservoir à combustible et nettoyer toute saleté et
eau accumulées.
5. Suivre le programme de service du moteur de ce
manuel ainsi que l’entretien détaillé et le dépannage
qui apparaissent dans le manuel du fabricant du
moteur.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La CLASSIC 300D KUBOTA est équipée d’un radia-
teur à pression. Tenir le couvercle du radiateur bien
fermé afin d’éviter la perte de liquide de refroidisse-
ment. Nettoyer et curer à grande eau le système de
refroidissement de façon périodique afin d’éviter l’ob-
struction du passage et la surchauffe du moteur.
Lorsque l’anti-gel est nécessaire, toujours utiliser celui
de type permanent.
ROULEMENTS À BILLES
Cette soudeuse est équipée d’un roulement à billes à
double blindage avec suffisamment de graisse pour
durer indéfiniment dans des conditions normales de
service. Lorsque la soudeuse est utilisée constam-
ment ou dans des endroits excessivement sales, il
peut s’avérer nécessaire d’ajouter une demie once de
graisse par an. Un tampon de graisse d’un pouce de
long, un pouce de large et un pouce de haut pèse
environ une demie once. Trop graisser est bien pire
que de ne pas assez graisser.
Au moment de graisser les roulements à billes, tenir
tout type de saleté éloigné de la zone. Bien essuyer
tous les accessoires jusqu’à ce qu’ils soient propres et
utiliser du matériel propre. Plus de pannes de roule-
ments à billes sont dues à de la saleté qui s’est intro-
duite pendant le graissage qu’au manque de graisse.
COMMUTATOR AND BRUSHES
Des appareils roulants non couverts peuvent être
dangereux. Être prudents pour que vos mains,
vos cheveux, vos vêtements ou vos outils ne se
coincent pas dans les parties roulantes. Se pro-
téger des particules qui peuvent être lancées par
l’armature tournante quand on nettoie le commu-
tateur à la pierre.
------------------------------------------------------------------------
Le changement des balais du commutateur peut avoir
pour conséquences :
- Le changement de la sortie de la machine
- Un dommage sur le commutateur
- Une usure excessive des balais
Inspecter périodiquement le commutateur, les
anneaux de glissage et les balais en retirant les cou-
vercles. NE PAS retirer ou remettre en place ces cou-
vercles pendant que la machine est en marche. Les
commutateurs et les anneaux de glissage n’ont pas
besoin de beaucoup d’attention. Cependant, s’ils sont
noirs ou ne semblent pas uniformes, les faire nettoyer
par une personne ayant une bonne expérience en
entretien en utilisant du papier de verre fin ou une
pierre à commutateur. Ne jamais utiliser de toile
Emery à cette fin.
CLASSIC 300D KUBOTA
Demander à du personnel qualifié de faire le tra-
vail d’entretien. Éteindre le moteur avant de tra-
vailler à l’intérieur de la machine. Dans certains
cas, il peut s’avérer nécessaire de retirer les dis-
positifs de sûreté pour réaliser l’entretien
demandé. Retirer les dispositifs de sûreté seule-
ment quand cela est nécessaire et les remettre
en place une fois que l’entretien qui a exigé leur
retrait est terminé. Toujours faire très attention
quand on travaille près de pièces mobiles.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur de
refroidissement du moteur. Si un problème ne
peut pas être résolu en suivant les directives,
emmener la machine à l’Atelier de Service
Après-vente Lincoln le plus proche
-----------------------------------------------------------------------
ELECTRIC SHOCK can kill.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
aérés ou bien faire évacuer les gaz à
l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
Arrêter le moteur avant de toute révi-
sion.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémen-
taires tout au long de ce manuel de l’opérateur
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
D-2
ENTRETIEN
D-2
Changer les balais lorsqu’ils présentent 1/4" (3,5mm)
d’usure par rapport au conducteur flexible. Il est bon
d’avoir sous la main un jeu complet de balais de
rechange. Les balais Lincoln possèdent une face
courbe pour s’adapter au commutateur. Faire placer
les balais par une personne ayant une bonne expéri-
ence en entretien en ponçant légèrement à la pierre le
commutateur tandis que l’armature tourne à pleine
vitesse jusqu’à ce que le contact soit établi sur la face
pleine des balais. Après le ponçage à la pierre, souf-
fler de l’air à pression sur la poussière.
Pour installer les balais des anneaux de glissage,
mettre les balais en place. Ensuite glisser une
extrémité de papier de verre fin entre les anneaux de
glissage et les balais, le côté rugueux contre les bal-
ais. Avec une légère pression supplémentaire des
doigts sur les balais, tirer le papier de verre autour de
la circonférence des anneaux – seulement dans le
sens de la rotation – jusqu’à ce que les balais se met-
tent en place correctement. En outre, poncer les
anneaux de glissage avec une pierre fine. Les balais
doivent entrer à leur place à 100%.
Le bombement ou l’usure excessive du balai de l’exci-
tateur indiquent un essieu probablement mal aligné.
Faire réviser et réaligner l’essieu par un
Concessionnaire de Service sur le Terrain autorisé.
ENTRETIEN DU PIGNON FOU
Avant d’effectuer un travail électrique, débrancher
la batterie.
------------------------------------------------------------------------
Lorsqu’on installe une nouvelle batterie ou que l’on
utilise une batterie en dérivation pour démarrer le
moteur, s’assurer que la polarité de la batterie soit
correctement branchée. La polarité correcte est terre
négative. Un branchement incorrect peut provoquer
des dommages sur l’alternateur du moteur et sur
l’Unité de Contrôle du Moteur.
1. Un bon fonctionnement du pignon fou requiert un
bon branchement à terre de l’Unité de Contrôle du
Moteur, un tableau de circuits imprimés avec
détection de courant et une batterie.
2.
Si on le souhaite, la soudeuse peut être utilisée sans
régime de marche automatique en réglant l’interrup-
teur du pignon fou sur la position « Rapide ».
PLAQUES NOMINATIVES
A chaque fois qu’un entretien de routine est réalisé
sur cette machine – ou au moins une fois par an –
vérifier que toutes les plaques nominatives et éti-
quettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus
claires. Se reporter à la listes de pièces de rechange
pour obtenir le numéro de pièce de rechange.
PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE COMBUSTIBLE
(KUBOTA V2203M MOTEUR)
Tenir le combustible éloigné des flammes ou arcs
; laisser le moteur refroidir avant de travailler sur
le système de combustible. Essuyer toute quantité
de combustible déversée et ne pas démarrer le
moteur tant que les vapeurs n’ont pas disparu.
------------------------------------------------------------------------
Si le moteur fonctionne à dur régime et qu’il y a un
soupçon que de l’air a pénétré dans le système de
combustible (par exemple, le moteur est resté pra-
tiquement sans combustible), suivre les mesures suiv-
antes avec du personnel qualifié :
1. Ouvrir complètement la valve de purge d’air en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Elle se trouve au-dessus de la pompe à
injection de combustible à côté du filtre à huile. (voir
figure D.1).FIGURE D.1
2. Faire tourner le moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage jusqu’à ce que le moteur marche
sans à-coups (ceci devrait prendre environ 10 sec-
ondes).
3. Fermer à fond la valve de purge d’air en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Contacter l’atelier de réparation de Moteurs Kubota si
le problème persiste.
CLASSIC 300D KUBOTA
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Valve de
Purge
D’Air
D-3D-3
CLASSIC 300D KUBOTA
ENTRETIEN
S
S25833
C =
C=
Changer
Changer
N =
N=
Nettoyer
Nettoyer
I =
I=
Inspecter
Inspecter
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
PREMIER SERVICE 50 HEURES
PREMIER SERVICE 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 150 HEURES OU 4 MOIS
TOUTES LES 150 HEURES OU 4 MOIS
TOUTES LES 300 HEURES OU 9 MOIS
TOUTES LES 300 HEURES OU 9 MOIS
TOUTES LES 400 HEURES OU 12 MOIS
TOUTES LES 400 HEURES OU 12 MOIS
TOUTES LES 500 HEURES OU 15 MOIS
TOUTES
LES 500 HEURES OU 15 MOIS
TOUTES LES 600 HEURES OU 18 MOIS
TOUTES LES 600 HEURES OU 18 MOIS
I
I
C
I
C C
C C
Kubota No.16414-32432
Kubota No.16414-32432
N
C
Kubota No.16631-aa 43562
Kubota No.16631-aa 43562
I
I
C
Kubota No.17480- a 97011
Kubota No.17480- a 97011
N
C
Donaldson No.P821575
Donaldson No.P821575
I
Adduction 0071"-.0086",
Adduction 0071"-.0086",
chappement 0071"-.0086"
chappement 0071"-.0086"
I
I
I
I
Fuites ou dommage sur moteur
Fuites ou dommage sur moteur
Batterie
D
gagements des valves
gagements des valves
Syst
mes
mes lectriques
Tous
Tous
crous et boulons pour serrage
crous et boulons pour serrage
Usure de la courroie d
Usure de la courroie d entra
nement de l
nement de l alternateur
Courroie d
Courroie d entra
nement alternateur
nement alternateur
V
rification pr
rification pr c
dente du filtre
dente du filtre
air peut
air peut
tre
tre gale
l
ment filtre
ment filtre
air
air
Tension courroie d
Tension courroie d entra
nement de l
nement de l alternateur
SERVICE MOTEUR (NOTE 2)
SERVICE MOTEUR (NOTE 2)
ARTICLE D
ARTICLE D ENTRETIEN
TYPE OU QUANTIT
TYPE OU QUANTIT
Niveau du liquide de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement
Concentration d
Concentration d anti-gel
Liquide de refroidissement NOTE 3
Liquide de refroidissement NOTE 3
Niveau d
Niveau d
huile du moteur NOTE 1
huile du moteur NOTE 1
Huile du moteur NOTES 1 & 3
Huile du moteur NOTES 1&3
Filtre
Filtre
huile du moteur
huile du moteur
S
parateur d
parateur d
eau de drainage &
eau de drainage &
purateur
purateur
combustible
combustible
Bo
tier du filtre
tier du
filtre
combustible
combustible
50/50 Eau /
50/50 Eau / thyl
ne Glycol
ne Glycol
9,5 qts, 90 L
9,5 qts, 90 L
8,0 qts 76 L filtre compris
8,0 qts 76 L filtre compris
lorsque ceci est n cessaire.
Ces p riodes d entretien pr ventif s appliquent des conditions moyennes de fonctionnement.
Si besoin est, utiliser des p riodes plus courtes.
TABLEAU DE SERVICE DU MOTEUR
Notes:
(1) Consulter le Manuel de l Op rateur du Moteur pour les recommandations d huile.
(2) Consulter le manuel de l Op rateur du Moteur pour des renseignements suppl mentaires concernant
le programme d entretien.
(3) Remplir lentement ! S assurer d utiliser la quantit correcte.
Les op rations ci-dessus doivent tre r alis es par du personnel qualifi en se r f rant au manuel de l atelier
SAPPLIQUE AUX MACHINES DONT LES NUMÉROS DE CODE SONT : 11112 ET 11113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Lincoln Electric Classic 300D Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi