Milwaukee 5361-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
18 VOLT ROTARY HAMMER
MARTEAU ROTATIF 18 V
MARTILLO ROTATORIO DE 18V
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
5361-20
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge
your battery pack before using it for the first time and follow the
charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE: Les batteries neuves ne sont pas entièrement
chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première
fois en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui
accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las batterias, cuando son nuevas, no están
totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de usarla por primera
vez siga las instrucciones de carga que vienen en el manuel de la
herramienta.
page 8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par
son cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cor-
don endommagé peut constituer un risque d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne
doit être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie.
Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un
risque d'incendie avec tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu
spécifiquement pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut
créer un risque d'incendie.
AIRE DE TRAVAIL
RÉPARATION
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est
sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente
ou d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut
provoquer des blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT
ou en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de
changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques (trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un
contact électrique entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous
constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état. Fixez-y une étiquette marquée « Hors
d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENT!
page 9
RÈGLE DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE SUPPLÉMENTAIRE
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc
électrique à l'utilisateur.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
page 10
6
3
4
5
8
9
10
2
1
7
1. Poignée latérale
2. Jauge de profondeur
3. Fiche signalétique
4. Commande d’inversion-verrouillage
5. Détente
6. Boutons de dégagement
7. Batterie
8. Commande percussion/rotation
9. Collet du mandrin
10. Écran antipoussière
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Marteau rotatif
(béton)
T-min.
à vide
0 - 850
Coups/min á
vide
0 - 3 700
Forets
heli.
13 mm
(1/2")
Forets à percussion
pointe carburée
5 mm - 19 mm
(3/16"-3/4")
Perçage seul.
(bois ou acier)
Outil
Carottiers à percus-
sion paroi mince
45 mm
(1-3/4")
Capacité
Volts
CD
18
Spécifications
No de
cat
5361-20
Volts courant direct
T-min. à vide
Disposez correctement
des batteries au nickel-
cadmium
Underwriters
Laboratories Inc.
Pictographie
page 11
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est vari-
able selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le
voltage à la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie
n’a pas besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera
moindre.
VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI
ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA
TECHNIQUE DE RECHARGE.
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une
température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas à
une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou
supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera
moins efficace. Voir « Maintenance ».
Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1)
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.
MONTAGE DE L'OUTIL
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
Il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des
risques.
Installation de la poignée latérale et de la jauge de profondeur
(Fig. 2)
Cet outil est pourvu d’une poignée latérale et d’une jauge de profondeur.
1. Pour installer la poignée latérale, dégagez l’anneau de poignée et
glissez l’anneau sur le museau de la boîte d’engrenages. Assurez-
vous que les clavettes de la paroi interne de l’anneau de poignée
s’engagent dans les rainures sur le museau de la boîte d’engrenages.
2. Passez le boulon dans le trou de l’anneau de poignée et vissez-le
sur la poignée latérale.
3. La jauge de profondeur passe au travers du trou dans l’anneau de
poignée et elle se fixe lorsque la poignée latérale est serrée en
place. Pour libérer la jauge, dévissez partiellement la poignée latérale.
4. Pour régler la profondeur de perçage, dévissez la poignée latérale.
Glissez la jauge de profondeur vers l’avant ou l’arrière jusqu’à la
profondeur désirée. La profondeur de perçage correspond à la
distance entre le bout du foret et le bout de la jauge de profondeur
(Fig. 2). Serrez la poignée latérale à fond.
Insertion des forets (Fig. 3)
Cet outil est pourvu d’un mécanisme d’entraînement universel qui
fonctionne avec les forets SDS, SDS Plus et Hilti-TE-C. Nettoyez et lubrifiez
la queue des forets avant de les insérer dans le bec de l’outil. Cette
procédure préviendra la surchauffe et l’usure de la queue causée par la
poussière abrasive du béton.
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, à cause du
couple très élevé de cet outil, il faut
toujours employer la poignée latérale, la
maintenir ou l'étayer solidement.
ADVERTISSEMENT! ADVERTISSEMENT!
profondeur
de perçage
Fig. 2
Fig. 3
11
12
Introduction de
la batterie
Retrait de
la batterie
Fig. 1
1. Pour installer un foret, tirez le collet du mandrin vers l’outil.
2. Alignez les cannelures de la queue du foret (11) sur les marques du
collet de mandrin, tel qu’indiqué (12). Ensuite, insérez le foret dans le
pivot aussi profondément que possible.
3. Relâchez le collet du mandrin pour verrouiller le foret en place.
Faites tourner légèrement le foret pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
4. Pour retirer le foret, tirez le collet du mandrin vers l’outil et retirez le
foret.
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1)
Introduisez la batterie par le devant en appuyant sur les boutons de
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle
s’enclenche.
page 12
Utilisation de la commande d’inversion-verrouillage (Fig. 5)
Choix du mode Rotation seulement ou Rotation-percussion
(Fig. 4)
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à coques
latérales.
ADVERTISSEMENT!
Fig. 4
1. Pour la rotation seulement, tournez la commande “percussion-
rotation” à 180°, suivant les flèches, pour que la patte de la commande
pointe en direction du symbole de perçage “ ”.
N’actionnez pas la commande pendant que le moteur est en marche
ou que l’outil tourne sur son erre.
Lorsque vous drillez dans le bois ou l’acier, placez la commande à la
position “rotation seulement” et utilisez le kit d’adaptateur de man-
drin. Pour plus de détails, reportez-vous au catalogue
MILWAUKEE
.
2. Pour choisir le mode “percussion-rotation”, tournez la commande
“percussion-rotation” à 180°, suivant les flèches, pour que la patte
de la commande pointe en direction du symbole de “ ”.
N.B. : Pour engager le mécanisme de percussion, appuyez sur le
foret. La percussion va s’arrêter lorsque la pression sera relâchée.
Fig. 5
Commande d’inversion-verrouillage
1. Pour obtenir la rotation avant (sens horaire), pointez le bec de l’outil
à l’opposé de votre corps et poussez la commande d’inversion-
verrouillage vers la gauche.
2. Pour verrouiller a détente, placez la commande d’inversion-
verrouillage à la position centrale, tel qu’indiqué. La détente va rester
bloquée tant que la commande d’inversion-verrouillage sera à la
position centrale. Verrouillez toujours la détente et retirez la batterie
avant de procéder à l’entretien de l’outil, d’en changer les accessoires
ou de le ranger.
3. Pour obtenir la rotation arrière (sens inverse-horaire), pointez le
bec de l’outil à l’opposé de votre corps et poussez la commande
d’inversion-verrouillage vers la droite. Pour éviter d’endommager le
moteur et les engrenages, laissez l’outil s’arrêter complètement de
tourner avant d’inverser la rotation.
Démarrage, arrêt et vitesse de rotation
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente d’interrupteur.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit d’augmenter ou de diminuer
la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse augmente.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Percussion-rotation
Mettez l’outil en place, empoignez fermement les poignées et appuyez
sur la détente. Servez-vous toujours de la poignée latérale. Tenez l’outil
solidement et maîtrisez-le. Employez juste assez de pression pour
maintenir l’outil en place et empêcher le bout du foret d’errer. Cet outil a
été conçu pour donner un rendement optimal à pression modérée. Une
pression plus grande n’augmentera pas sensiblement la vitesse de for-
age et pourra causer la surchauffe du moteur et l’usure prématurée du
foret.
Si, au cours du forage d’un trou profond, la vitesse de rotation com-
mence à diminuer, retirez partiellement le foret pendant qu’il tourne pour
que les débris de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre
la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et d’en
occasionner le grippage. S’il arrive que le foret reste coincé, le dispositif
à couple élevé d’accouplement à glissement non réglable intégré au
mécanisme de l’outil arrêtera automatiquement la rotation du foret et
vous entendrez un faible bruit d’encliquetage. Si cela se produit, relâchez
la détente, dégagez le foret en inversant la rotation et recommencez à
percer.
page 13
Utilisation de carottiers percutants (Fig. 6, 7 et 8)
Les carottiers percutants sont utiles pour forer des trous d’un grand
diamètre pour le passage des tuyaux et des conduites. Les carottiers
percutants
MILWAUKEE
extra robustes sont faits d’acier trempé et
pourvus de pointes durables au carbure. Ils sont conçus spécifiquement
pour un forage rapide et précis employant l’action combinée de la rota-
tion et de la percussion.
1. Nettoyez et lubrifiez le filetage de l’adaptateur et du carottier tel
qu’indiqué (Fig. 6). Ceci rendra le démontage plus facile. Vissez le
bout fileté de l’adaptateur dans l’arrière du carottier.
APPLICATIONS
2. Poussez la plaque de guidage sur le bout pointu de la goupille de
centrage. Insérez la goupille de centrage et la plaque de guidage
ainsi reliées dans le carottier . Assurez-vous que le bout le plus petit
de la goupille est bien en place dans le trou au centre du carottier.
3. Introduisez l’adaptateur dans le bec de l’outil tel qu’indiqué à la sec-
tion « Installation du fore ». Réglez la commande « percussion-
rotation » à la position de percussion et rotation.
4 Appuyez fermement la goupille de centrage sur le point de repère
central du trou à percer, tenez l’outil solidement et appuyez sur la
détente.
N.B. : La goupille de centrage et la plaque de guidage ne sont pas
requises pour les carottiers de 25 mm et 29 mm (1" et 1-1/8"). Pour
entamer plus facilement le forage, servez-vous d’un gabarit ou d’une
planche encochée, tel qu’illustré.
5. Lorsque le trou atteint la profondeur des dents du carottier, retirez la
goupille de centrage et la plaque de guidage (Fig. 7). Continuez
ensuite à driller.
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
tenez l’outil fermement. Étayez l’outil à l’aide de la poignée
latérale (Fig. 9, 10 et 11). Si le foret reste coincé, il se
produira un fort mouvement de l’outil dans la direction
opposée à la rotation. Le foret peut rester coincé s’il et mal
aligné ou s’il passe au travers du matériau.
ADVERTISSEMENT!
réaction
rotation
arrière
rotation
avant
étayage contre un montant
réaction
Fig. 9
étayage contre la jambe
rotation
avant
Fig. 10
réaction
étayage sur le plancher
réaction
rotation avant
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
6. Lorsque vous avez terminé le perçage d’un trou, pointez l’outil vers
le haut en l’écartant de vous, tel qu’indiqué (Fig. 8), et faites-le
tourner un moment à vide pour desserrer le carottier de l’adaptateur.
N.B. : Les carottiers
MILWAUKEE
extra robustes à paroi mince
servent à percer des trous d’une profondeur maximale de
76 mm (3"). Pour les trous plus profonds, retirez le carottier du trou,
brisez et enlevez la carotte et reprenez le perçage.
Adaptateur
Nettoyez et lubrifiez
le filetage
Carottier
Goupille de
centrage
Plaque de
guidage
page 14
AVERTISSEMENT!
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie »)
sur la pile de votre outil, indiquent que
MILWAUKEE
a pris des disposi-
tions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le
recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est
épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE
, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour
obtenir plus d’informations, visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickel-cadmium
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,
provinciaux et locaux.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-
service
MILWAUKEE
le plus près selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d’achat.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de
service
MILWAUKEE
accrédité pour les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre
de service
MILWAUKEE
accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.
Entretien de la batterie
Les batteries
MILWAUKEE
sont conçues pour durer plusieurs années
et/ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées
selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas
utilisée, cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente
d’interrupteur à la positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez
pas l’outil sans surveillance car cela pourrait décharger la batterie à un
point tel qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE
aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de re-
charge et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera
sa charge initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la
batterie deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles,
devenus trop courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures ou
de dommages à l'outil, n'immergez jamais
l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, débranchez le chargeur et
retirez la batterie du chargeur ou de l’outil
avant d’y effectuer des travaux d’entretien.
Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le
chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques d’explosion ne
faites jamais brûler une batterie, même si
elle est avariée, âgée ou complètement
épuisée.
page 15
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
toujours l’outil avant d’installer les
accessoires et de les enlever. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour
l’outil peut comporter des risques.
ADVERTISSEMENT!
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue
MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page
de couverture de ce manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien
agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE
,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
58-14-5361d4 09/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
1 / 1

Milwaukee 5361-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues