Rothenberger Inspektionskamera ROCAM 4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU
合宣言
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および
ガイドラインに適合していることを宣言します。
ROCAM 4:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
DIN EN 60065, DIN EN 61326-1,
EN 301 489-17 v2.2.1, EN 300 328 v1.8.1
Charger:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-29, DIN EN 55014-1,
DIN EN 55014-2, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 28.01.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
FRANÇAIS 39
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 40
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 40
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 41
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 43
2 Données techniques ROCAM 4 .......................................................................................... 45
2.1 Données techniques Accumulateur/Chargeur ................................................................... 46
3 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 46
3.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 46
3.2 Indications de travail ......................................................................................................... 46
3.3 Accumulateur/Chargeur (B) .............................................................................................. 46
3.4 Échange d‘accumulateur .................................................................................................. 47
3.5 Travail avec l‘appareil ....................................................................................................... 47
3.6 Localisation ROCAM ........................................................................................................ 48
3.7 Unité de moniteur avec écran tactile ................................................................................. 48
3.8 Écran de démarrage de l'interface de l'utilisateur .............................................................. 49
3.9 Mode Photo / Vidéo .......................................................................................................... 49
3.10 Paramètres systèmes de l'interface de l'utilisateur ............................................................ 51
3.10.1 Utilisation de l'appli ROCAM 4...................................................................................... 54
3.10.2 Transfert des données vers un PC ............................................................................... 55
3.11 Remplacer le dévidoir (C) ................................................................................................. 55
4 Entretien et révision ........................................................................................................... 56
5 Accessoires......................................................................................................................... 56
6 Service à la clientèle ........................................................................................................... 56
7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 57
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
40 FRANÇAIS
1 Consignes de sécurité
INDICATION FCC (Classe A)
Cet appareil répond à la règlementation FCC, Partie 15. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions:suivantes : (1) Cet appareil ne doit
provoquer aucune interférence, et (2) cet appareil doit supporter toute inter-
férence reçue, y compris les interférences pouvant conduire à un fonction-
nement involontaire.
Déclaration de la Commission FCC
INDICATION - Cet équipement a étesté et a été déclaré conforme aux valeurs limites don-
nées pour les appareils numériques de classe A selon la partie 15 de la réglementation FCC.
Ces valeurs limites ont été créées pour assurer une protection adéquate contre les interférences
dans un environnement résidentiel. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l'énergie à
haute fréquence et il peut provoquer des interférences dans les radiocommunications s'il n'est
pas installé et utilisé conformément aux instructions d'utilisation. Il ne peut toutefois pas être ga-
ranti qu'aucune interférence n'ait lieu en cas d'installation particulière. Si cet équipement pro-
voque des interférences sur les appareils radiophoniques ou télévisuels, qui peuvent être faci-
lement décelées en allumant et en éteignant l'appareil, il est recommandé à l'utilisateur de tenter
de supprimer ces interférences grâce à une ou plusieurs des actions suivantes :
Réorientation ou déplacement de/des antenne(s) de réception.
Augmentation de la distance entre l'équipement et le récepteur
Raccordement de l'équipement à un circuit électrique différent de celui du récepteur.
Demande d'intervention auprès du revendeur ou d'un technicien audio/TV qualifié.
INDICATION Classe A
Avertissement Il s'agit d'un produit de Classe A. En zone résidentielle il peut provoquer des
interférences. Dans ce cas, il incombe à l'utilisateur de prendre les mesures appropriées pour
supprimer ces interférences.
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
ROCAM 4:
Le système d‘inspection télévisé ROCAM 4 est exclusivement conçu pour le contrôle de tubes,
corps et espaces creux vides et nettoyés, comme les espaces indiqués dans les « Caracté-
ristiques techniques ». Toute autre utilisation n‘est pas autorisée.
Ne pas laissez les tête de caméra exposées au soleil pendant des périodes prolongées. Ceci
peut entraîner des dommages du module de caméra! Toutes les normes et les dispositions
doivent être respectées.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamals exposer à la pluie!
Parmi celle-ci, il faut citer:
- la loi sur les ressources techniques (loi sur la sécurité des appareils) avec les dispositions cor-
respondantes;
- la directive sur la basse tension;
- UVV VBG 1 « Dispositions générales »;
- UVV VBG 4 « Installations et ressources électriques »;
- directives pour les travaux dans des récipients et des espaces étroits (BG-Regel 77), directive
sur les postes avec écran.
Accumulateur/Chargeur:
Le chargeur rapide permet de charger les ROTHENBERGER accus interchangeables 18V DC /
3Ah no. 15810.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
FRANÇAIS 41
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-
térieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique,
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con-
sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per-
sonnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui-
vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
42 FRANÇAIS
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à
la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être ré-
paré.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne permet-
tez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonc-
tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b)
AVERTISSEMENT! Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accu-
mulateurs resp. accu type spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraîner des explosions, blessures et des risques
d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout con-
tact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de
l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brû-
lures.
FRANÇAIS 43
6) Service
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
1.3 Instructions de sécurité
ROCAM 4:
Lors de toute intervention, portez systématiquement des vêtements de travail, des gants et des
lunettes de protection et des chaussures de sécurité.
N‘exécutez jamais de travaux à l‘intérieur de l‘appareil! Dans cette zone, seul un personnel
spécialisé et formé (service clientèle) est autorisé à agir!
Les utilisations à fins médicales à l‘aide du système d‘inspection par TV ne sont pas autorisées!
Ne tirez pas la tête de caméra et le câble de poussée avec force hors du tube!
Placez obligatoirement à côté de l‘« axe » un rouleau de câble, faute de quoi il
existe un danger de blessure!
Le câble de poussée est fixe et donc soumis à une tension mécanique ! Lors du déroulement du
dévidoir, maintenez-le!
Veillez à une assise sûre.
La distance minimale de visibilité doit être selon l‘ordonnance allemande sur l‘assurance-
accidents (UVV) de 50 cm (en moyenne 64 cm)!
Vérifiez avant chaque utilisation que le câble de poussée n'est pas endomma-
gé. Tout câble de poussée endommagé doit immédiatement être remplacé ! Il
existe un risque de blessure mortelle en cas de contact avec des pièces sous
tension !
Accumulateur/Chargeur:
Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni
par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce
chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans)
et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances,
lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne re-
sponsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions
sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir
bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il ex-
iste un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation,
du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne
jouent pas avec le chargeur.
Ne rechargez pas de piles non rechargeables.
RISQUE D’EXPLOSION!
Risque de blessure!!
Il est interdit d’utiliser le chargeur pour charger d’autres accus / batteries.
Veillez à ne pas couvrir les fentes d’aération du chargeur.
Soyez attentif au symbole suivant sur l’étiquette signalétique du chargeur:
44 FRANÇAIS
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamals exposer à la pluie!
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque de
courtcircuit.
RISQUE D’INCENDIE! Court-circuit! Les éléments de contact du chargeur
ne doivent jamais être reliés par du métal!
Ne chargez pas l’accu en plein soleil. L’accu doit être utilisé à une température ambiante
comprise entre -10 °C et 50 °C.
RISQUE D’INCENDIE! Ne chargez jamais l’accu à proximité de produits acides
ou de matières inflammables.
Du liquide de batterie peut s’écouler des accus interchangeables endommagés lors d’une sollici-
tation extrême ou d’une très haute température. Lors d’un contact de la peau avec du liquide de
batterie, laver immédiatement la partie atteinte à l’eau et au savon. Lors d’une pénétration dans
les yeux, rincer minutieusement pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un
médecin.
Ne pas ranger les accus et des objets en métal au même endroit (risque de court-circuit).
A contrôler avant chaque utilisation: Vérifiez l’état du chargeur avant chaque utilisation. Ne
pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le remplacer tout de suite.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation / câble de charge afin de détecter tout signe
d’endommagement ou d’usure et utilisez-le uniquement s’il est dans un état irréprochable. Ne
pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux
secs. Les protéger contre l’humidité.
La batterie ne doit pas être utilisée avec des versions de ROCAM plus an-
ciennes ! Risque d'endommagement du ROCAM !
Rangement:
Pour éviter que l’accu chargé ne soit déchargé par le biais du chargeur, l’accu doit être séparé
du chargeur.
Stockez le chargeur débranché du secteur et uniquement à des températures comprises entre
0 et 30°C.
Ne stockez pas le chargeur en contact avec les rayons directs du soleil !
Transport:
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses.
L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors
d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à
prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors
de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières
dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non proté-
gés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
FRANÇAIS 45
2 Données techniques ROCAM 4
Tension ....................................................
18 V DC
Capacité d‘accu .......................................
3,0 Ah
Puissance nominale consommée .............
16 W
Température de travail .............................
-10 ... +50 °C
Température de stockage ........................
-30 ... +50 °C
Dimensions (LxlxH, mm) ..........................
560 x 400 x 340
Poids avec accu.......................................
18,6 kg
Moniteur ..................................................
Touchscreen 10.4"
Format vidéo / photo ................................
JPG / AVI (définition 720px. x 600px.)
Vidéo out .................................................
Micro HDMI
Mémoire ..................................................
4 GB SD- Carte (max. 32 GB)
Module de camera ...................................
CMOS colour PAL
Diamètre de la tête de caméra .................
ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm mini modul)
Longueur du câble de guidage .................
30 m (optional 8 m mini modul)
Diamètre du câble de guidage .................
ø 7.0 mm (optional ø 5,5 mm mini modul)
Plage de travail ........................................
Ø 40 - 100 mm (optional mini modul)
Ø 70 - 150 mm (30 mm tête de caméra)
Ø 100 - 300 mm (40 mm tête de caméra)
Émetteur de localisation ...........................
33 kHz (optional montage par vis)
Classe de protection tête de la caméra ....
IP 68
Étendue de la livraison: Système d’inspection ROCAM 4 avec tête de caméra ø 30 mm ou ø 40
mm, boule de guidage, Émetteur de localization 33 kHz, câble USB, Adaptateur sonde, mode
d'emploi, 4 GB SD-carte, accu, e chargeur.
46 FRANÇAIS
2.1 Données techniques Accumulateur/Chargeur
Accumulateur, no.:
15810
Chargeur, no.: EU 15811,
AUS 1500000231, UK 1000001434,
USA / JA 1000000030
Type d’accu / modèle ......................
Lithium-Ion accu
Type d’accu / modèle ........................
Chargeur pour 18V
Li-Ion accu
Tension ...........................................
18 V DC
Tension d'entrée ...............................
100V 240V AC
Capacité nominale ..........................
3,0 Ah
Courant d'entrée ...............................
0,7 1,3 A
Tension de charge ..........................
21 V DC, max.
21,25 V DC
Fréquence d'entrée ...........................
50 60 Hz
Courant de charge ..........................
1500 mA, max.
3000 mA
Puissance d'entrée ............................
58 W
Température de charge ..................
5° - 45° C
Tension de charge ............................
21V DC
Température de déchar-
gement max. ...................................
-20°C +60°C
Courant de charge max .....................
2000 mA
Temps de charge (90%) .................
env. 85 min
Puissance de sortie ...........................
42 W max.
Poids ..............................................
env. 630 g
Nombre cellules de
batteries rechargeables .....................
5-10
Recharger entièrement l’accumulateur avant
la ère utilisation!
Poids .................................................
env. 675 g
Tenir compte de la tension du réseau!
Voir la plaque signalétique du chargeur!
3 Fonctionnement de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (A)
1
tête de la caméra
7
unité du moniteur.
2
sonde de localisation
8
dévidoir
3
ressort de flexion
9
Châssis
4
câble de poussée
10
support / Frein
5
trappe arrière
11
Crochet de guidage
6
trappe.
3.2 Indications de travail
- Ne courbez pas le câble de poussée ! Risque de rupture du câble!
- Ne tirez pas le câble au-dessus de bords coupants ! Risque de dommage du câble!
ATTENTION ! Protégez toujours le ROCAM 4 de l'eau et ne l'utilisez qu'à l'inté-
rieur de locaux secs. Seuls la tête de la caméra (1) et le câble de poussée (4)
peuvent entrer en contact avec l'eau !
3.3 Accumulateur/Chargeur (B)
Branchement Secteur:
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de
protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Charge de l’accu:
ATTENTION! La surtension détruit les accus et le chargeur. Veillez à ce que la
tension du secteur soit correcte!
FRANÇAIS 47
L’accu Lithium-Ion peut être chargé à n’importe quel stade de décharge et la charge peut être
interrompue à tout moment sans que cela endommage l’accu (pas d’effet mémoire).
Branchez la fiche de courant du chargeur sur une prise de courant: Les LED rouge et verte
sont allumées.
Branchez l’accu (1) sur le chargeur (2) : Le voyant de charge (3) vert clignote: L’accu est en
cours de charge. Le voyant de charge (3) vert est allumé: L’accu est entièrement chargé.
(Temps de charge voir Caractéristiques techniques).
Maintenez la touche enfoncées et retirez l’accu.
Débranchez la fiche du chargeur de la prise de courant.
Rangement:
Rangez le chargeur dans un endroit hors de portée des enfants.
Maintenez la touche enfoncées et retirez l’accu.
Débranchez la fiche du chargeur de la prise de courant.
Rangez le chargeur dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Ne stocker l‘accumulateur que lorsqu‘il est chargé et le recharger au plus tard après 12
mois de stockage!
Incidents de fonctionnement:
Retirez la fiche du chargeur avant d’effectuer un dépannage!
- Le voyant d’erreur (4) rouge est allumé: La température de l’accu se situe en dehors de la
plage de température autorisée (5°C à 45°C).
- Le voyant d’erreur (4) rouge clignote: L’accu est endommagé.
Lorsque la température de l’accu est comprise entre 5°C et 45°C et que le voyant d’erreur (4)
est allumé malgré tout, il peut s’agir d’une erreur de contact.
- Nettoyez les points de contact sur l’accu.
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service après-vente ROTHEN-
BERGER. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente ROTHENBERGER
ou aux revendeurs spécialisés agréés par ROTHENBERGER.
3.4 Échange d‘accumulateur
Ouvrez la trappe arrière (5).
Enfoncez l‘accumulateur dans son logement sur le côté droit du compartiment d‘accessoire
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. Pour le retirer, appuyez sur les arrêts et retirez l‘accu.
3.5 Travail avec l‘appareil
Portez des vêtements conçus pour la sécurité du travail ! Placez toujours le
câble de poussée à proximité!
Retirez le câble de poussée (4) avec le ressort de flexion (3) de la fixation (10)/enrouleur
(8) et retirez le capuchon.
Retirez le capuchon de la tête de caméra (1) et vissez sur le ressort de flexion (3).
Attention : Vérifiez la propreté et l'absence de dommages !
Si nécessaire, montez les autres accessoires. En cas de diamètre de tuyau supérieur à 70
mm, utilisez toujours un corps de guidage !
Nettoyez le système de tuyauterie avant d‘inspecter les tubes.
Poussez sur le bouton du clapet inférieur (6), ouvrez le clapet. Tenez le clapet pendant l'ou-
verture.
Mettre l'appareil en marche à l'aide de la touche située sur l'unité du moniteur (7). Le moni-
teur (7) peut être retiré de l‘appareil de base pour optimiser l‘angle de visualisation.
Une trop forte pression de la touche sur l'écran tactile peut détruire l'unité de
moniteur !
48 FRANÇAIS
Retirez la tête de la camera (1) du support (10) et dérouler le câble de poussée (4) du dévi-
doir (8). Le câble de poussée est fixe et est soumis à des tensions mécaniques. Remarque:
C‘est pour cela que lors du déroulement du dévidoir (8) il faut le maintenir. La fixation / le
frein (10) peut être contrôlé(e) en appuyant dessus !
Introduisez la tête de la caméra (1) dans le système de tuyauterie et poussez avec précau-
tion avec le câble de poussée (4). Important : En cas de déroulement trop rapide, le comp-
teur de mètres peut retarder.
En option, il est possible de visser une tête de caméra (SL40) possédant un rendement lu-
mineux plus élevé jusqu‘à DN300. Les têtes de caméra sont interchangeables.
Ne tirez pas le câble au-dessus (4) de bords coupants et ne le pliez pas!! Contrôlez
l'absence de dommages sur le câble de la caméra avant chaque utilisation !
Le câble de poussée (4) peut se mettre en boucle pendant la poussée: risque de
rupture!!
L‘image de la caméra est correctement maintenue pendant la poussée au travers de plusieurs
coudes des tubes.
Une fois l'intervention terminée, tirez le câble de poussée (4) hors du tuyau et remettez-le
directement sur l'enrouleur (8). Ce faisant, éliminez les salissures et l'eau du câble de pous-
sée (4) et de la tête de la caméra (1) à l'aide d'un chiffon.
Procédez au nettoyage (voir le point 4).
Démontez la tête de la caméra (1) et l'accessoire, replacez le capuchon de fermeture et in-
sérez le ressort de flexion (3) avec le câble de poussée (4) dans l'enrouleur (8).
Rangez la tête de la caméra (1) et l'accessoire propres dans un endroit sûr .
Refermez le clapet.
La tête de la caméra et l'accessoire doivent être nettoyés, démontés et rangés de
façon sûre après chaque utilisation. La tête de la caméra peut être endommagée si
elle n'est pas transportée correctement !
Testez régulièrement l'étanchéité de la tête de la caméra (1). Dévissez pour ce faire l'adap-
tateur de sonde de la tête de la caméra et appliquez une pression maximale de 1 bar à
l'aide d'une pompe à air avec indicateur de pression. Si la pression chute, cela indique que
la tête de la caméra n'est pas étanche et qu'elle doit être remplacée.
3.6 Localisation ROCAM
La sonde de localisation (B) dans le cylindre gris peut être
vissée manuellement entre la tête de la caméra (C) et le
ressort de flexion (A). Ne vissez qu'à la main pour ne pas
endommager le filetage !
La sonde de localisation émet des champs magnétiques
reçus par le récepteur de localisation et transformés en son
et en image.
Le système de mesure à 33 Hertz peut passer au travers de la maçonnerie, mais aussi au tra-
vers des pierres, du bois et du plastique.
L‘intensité du signal est modifiée en fonction de la situation et de l‘éloignement de la sonde par
rapport au récepteur.
3.7 Unité de moniteur avec écran tactile
Le ROCAM 4 est livré avec une carte SD de 4 Mo pour l'enregistrement
des photos et des vidéos. Pour le transfert des données, vous pouvez la
retirer.
Les raccords Micro-HDMI, Mini-USB et carte SD sont situés sur l'unité de
moniteur.
N'utilisez que des câbles USB blindés pour raccorder le ROCAM 4 à un
ordinateur!
A B C
FRANÇAIS 49
3.8 Écran de démarrage de l'interface de l'utilisateur
Indicateur LED (1 10)
Indicateur de Zoom (1.0 2.0)
Unité de mesure du câble (pied / mètre)
Indicateur Wi-Fi (Marche / Arrêt)
Compteur (réinitialisation par pression sur la touche)
Indicateur de l'accu
LED +/-
Zoom +/-
Photo / Vidéo
Paramètres
du système
Cliché
Galerie de photos /
vidéos
Ouverture du catalogue de dommages
Dans le catalogue de dommages, sélectionner le type de dommages correspondant . Celui-ci
est affiché dans le bord inférieur gauche de l'écran, tout comme lors de l'enregistrement
d'images / vidéos:
Préréglage du catalogue de dommages:
- Corps étrangers, solides
- Obstruction
- Eau stagnante
- Connexion non étanche de tuyau ou de manchon
- Fissures en direction longitudinales
- Fissures, obliques
- Formation de débris
- Alimentation incorrectement réalisée
- Disposition incorrectement réalisée
- Usure, mécanique
- Usure, corrosion
- Incrustation
- Déformation
Ajouter un nouveau type de dom-
mage
Supprimer un type de dommage
Mettre à l'arrêt l'affichage de
dommage
Retour Interruption
Valider
3.9 Mode Photo / Vidéo
Sélectionner le mode Photo ou Vidéo .
Pour la prise de photo / vidéo, appuyez sur le bouton . En mode Vidéo, appuyer sur le
bouton Stop . Les données sont automatiquement enregistrées en fichiers jpg, avi ou
wav (uniquement si une carte SD est insérée).
Ouvrir la galerie de photos / vidéos et sélectionner la photo / vidéo correspondante
(uniquement possible si une carte SD est insérée)
50 FRANÇAIS
Faire défiler à gauche ou à droite , pour sélectionner les images ou les vidéos.
En mode Vidéo:
Lecture de la vidéo enregistrée
Pause. La vidéo s'arrête et la vue actuelle peut être traitée et être ensuite enre-
gistrée (voir mode Photo)
Modifier le nom du fichier
Suppression de vidéos. Valider avec Oui ou Non / Retour
En mode photo :
Enregistrement de son pour la photo sélectionnée
Arrêt de l'enregistrement de son
Lecture du son enregistré
Pause
Mode d'écriture
Dessiner une flèche (choisissez sur l'écran la taille et la position de votre choix)
Dessiner des cercles (choisissez sur l'écran la taille et la position de votre choix)
Ajouter du texte tiré du catalogue des dommages
Sélectionner la couleur de l'écriture
Enregistrer photo (la photographie est automatiquement renommée, le fichier original
est conservé)
Suppression des flèches, cercles, textes signalés
Modifier le nom du fichier
Le nom du dossier et du fichier
apparaissent dans le bord
supérieure de l'écran
(N'utilisez pas de caractères
spéciaux !)
Enregistrement avec la touche
Fait
FRANÇAIS 51
Suppression de photos. Valider avec Oui ou Non / Retour
Suppression d'enregistrements de son pour les images enregistrées. Valider avec
Oui ou Non / Retour
Retour à la galerie de photos / vidéos
Retour à l'écran en direct
3.10 Paramètres systèmes de l'interface de l'utilisateur
Paramètres
FW (Version du microlo-
giciel)
IP (Adresse IP)
Wi-Fi (SSID / Hot Spot)
Heure
Wi-Fi (Marche
/ Arrêt)
Transmission
de l'image en
direct
Date
Langue
Retirez la
carte SD
Affichage de l'heure /
de la date (Marche /
Arrêt)
Unité de longueur (pied /
mètre)
Mise à l'arrêt automa-
tique
(0 /10 / 20 / 30)
Enregistrement de son lors
de l'enregistrement vidéo
(Marche / Arrêt)
Clarté LCD
Options des dossiers
Formatage / efface-
ment de la carte SD
Réinitialiser le catalogue des
dommages aux paramètres
d'origine
Régler l'heure :
réglage des heures / minutes / secondes en appuyant sur les
touches + / -. Enregistrement avec ou interruption .
Heure / Minute / Seconde
52 FRANÇAIS
Régler la date :
réglage du jour / du mois / de l'année en appuyant sur les
touches + / -. Enregistrement avec ou interruption .
Jour / Mois / Année
Affichage de l'heure / de la date:
lors de l'enregistrement de photos / vidéos,
affichage de la date / de l'heure
Marche Arrêt
Mise à l'arrêt automatique :
réglage de la mise à l'arrêt automatique après 0, 10, 20 ou 30 minutes
Clarté LCD :
réglage de la clarté LCD en 5 pas pour des conditions de visualisation optimales
Nettoyage de la carte SD:
nettoyage ou suppression de toutes les photos / vidéos enregistrées uniquement dans le
dossier ROCAM 4 créé automatiquement sur la carte / Aucune autre donnée enregistrée !
Valider avec Oui ou Non / Retour
Wi-Fi Marche / Arrêt :
mise hors service du Hot Spot du ROCAM 4.
Marche Arrêt
Pour la transmission de données sur un téléphone intelligent / une tablette, télécharger l'app
ROCAM 4 sur iOS/App Store ou bien sur l'Android/Play Store (Utilisation de l'appli, voir point
3.10.1).
Langue sélectionnée :
vous pouvez sélectionner les langues suivantes :
allemand, anglais, espagnol, finlandais, français, italien, japonais,
hollandais, polonais, russe, suédois…
Unité de longueur :
vous pouvez choisir entre les unités « Mètres » ou « Pied » :
m = mètre, ft.= pied
FRANÇAIS 53
Microphone :
pour un enregistrement de langue, allumer / éteindre le microphone pour la photo / la vidéo.
Marche Arrêt
Options des dossiers :
Ajouter, Renommer, Supprimer
Valider, Non retour aux paramètres du système
Les dossiers et sous-dossiers peuvent alors être ajoutés et renommés en se basant sur l'heure
et la date réglées.
Ajouter un dossier :
appui sur la touche d'ajout de dossier. Dans
la fenêtre du clavier, saisir un nom. Enregistrement
avec la touche Fait. (N'utilisez pas de caractères
spéciaux !)
Renommer un dossier :
sélection du dossier de votre choix et appui
sur la touche Renommer.
La fenêtre du clavier apparaît avec le nom actuel et
peut être renommée. (N'utilisez pas de caractères
spéciaux !)
Enregistrement avec la touche Fait.
Indication : les images et les vidéos sont enregis-
trées dans un dossier nouveau créé tous les jours.
Pour visionner de plus vieux enregistrements, sélec-
tionner le dossier correspondant.
Retour aux paramètres système
Transmission de l'image en direct :
Marche Arrêt
Réinitialiser le catalogue des dommages aux paramètres d'origine :
Indication : le catalogue des dommages ne sera réinitialisé que dans la
langue sélectionnée
Retour à l'écran en direct
54 FRANÇAIS
Retirez toujours la carte SD de façon sûre:
Actionnez le bouton avant de retirer la carte SD. Les données
sauvegardées sur la carte SD pourraient sinon être perdues.
3.10.1 Utilisation de l'appli ROCAM 4
Dans les paramètres système du ROCAM 4, activez les deux fonctions Wi-Fi
.
Dans les paramètres du périphérique Android / iOS, connectez-vous au réseau "roc-
am4_hotspot". Le mot de passe de connexion est : "letrocam4in".
Après la configuration, quittez les paramètres système du ROCAM 4 et accédez à Image
en temps réel.
L'appli est ouverte sur le périphérique Android / iOS. Cette image appa-
raît.
Il est ici possible de choisir entre le transfert de l'image en temps réel et la visualisation des
enregistrements actifs dans l'appli (Images/vidéos).
Créez les images/vidéos voulues dans Transfert Image en temps réel .
Dans Enregistrements apparaît la liste de toutes les photos et vidéos actives. Appuyez sur
les données voulues pour qu'elles s'ouvrent et pour pouvoir ainsi les visualiser ou les éditer.
L'image choisie est affichée en gros plan. Trois options sont disponibles :
Appareil Android
Appareil iOS
1.
Micro (commentaire audio)
Micro (commentaire audio)
2.
Éditer Image
Éditer Image
3.
Partager
Partager
FRANÇAIS 55
Le menu Édition apparaît si vous sélectionnez "Éditer Image".
Appareil Android
Appareil iOS
Annuler
Annuler
Rétablir
Rétablir
Palette de couleurs
Palette de couleurs
Sauvegarder
Sauvegarder
Pour choisir le crayon :
Crayon
Crayon
Gomme
Gomme
Texte
Texte
Formes
Formes
Pour envoyer, revenez au menu précédent et choisissez l'option "Partager" (en fonction des
programmes installé)
Appareil Android Appareil iOS
3.10.2 Transfert des données vers un PC
Dans les paramètres système du ROCAM 4, activez la fonction Wi-Fi .
La carte SD du ROCAM 4 doit être installée !!
Activez la fonction Wi-Fi sur le PC et connectez-vous au réseau sans fil "rocam4_hotspot".
La clé de sécurité du réseau pour la connexion est : "letrocam4in".
Ouvrez le navigateur sur le PC et entrez l'adresse IP du ROCAM 4 http://192.168.5.1
La connexion avec le ROCAM 4 disponible se fait automatiquement et les images et vidéos
voulues peuvent être visualisées.
Pour les sauvegarder, procédez comme habituellement sur le PC.
3.11 Remplacer le dévidoir (C)
Avant l'échange, éteindre le dévidoir du ROCAM 4 !
Posez le ROCAM 4 à la verticale. Le clapet avant (6) doit être fermé !
Retirez la tête de la caméra (1) de la fixation (10) et sortez avec soin le câble de poussée
(4) du crochet de guidage (11) (démontez la tête de la caméra sur le SL40).
Placer la tête de la camera (1) avec le câble de poussée (4) dans le dévidoir (8).
Détacher la visserie du câble par une ½ rotation et en tirant légèrement. Ce faisant, mainte-
nir la pièce correspondante. Aucun dommage de la connexion enfichable n'est autorisé !
Faire tourner à 90° les boulons d'arrêt en tirant légèrement hors du verrouillage. S'assurer
que le dévidoir (8) ne pourra pas glisser.
Retirer le dévidoir (8) en direction de la rainure en T et le retirer sur le côté. Le câble de rac-
cordement (4) ne doit pas être endommagé.
56 FRANÇAIS
Montage dans l'ordre inverse. Pour ce faire, prendre en compte la marque lors de la mise en
place du dévidoir (8).
Le logiciel reconnaît automatiquement la tête de caméra raccordée.
4 Entretien et révision
Après chacune des inspections, nettoyez obligatoirement l‘appareil!
Éteignez l'appareil à l'aide du bouton au bas de l'unité d'affichage (7), retirez la batterie et
débranchez la prise d'alimentation électrique.
Fermez le clapet et bloquez-le en position.
Retirez l'enrouleur (8) du ROCAM 4 (voir 3.11) et nettoyez sous l'eau courante.
Ne nettoyez l'enrouleur que s'il est séparé de l'appareil.
L'appareil doit être protégé de l'eau et il ne doit être nettoyé qu'à l'aide d'un chiffon
humide !
Réinstallez l'enrouleur sec sur l'appareil (voir 3.11).
Chargeur:
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé par une station
de service après-vente d’Rothenberger étant donné qu’un outillage est nécessaire à cet effet.
5 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Mini module
1500001472
Tête de caméra 30 mm
1500000123
Tête de caméra 40 mm
1500000122
Bille de guidage pour brosse 30 mm
1500000817
Bille de guidage pour brosse 40 mm
69112
Brosse Ø 100 mm
69113
Brosse Ø 150 mm
69117
Chariot à rouleau pour 40 mm Ø 150 mm
69118
Chariot à rouleau pour 40 mm Ø 200 mm
69119
Convertisseur continu-continu 230 V
1500001562
6 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
FRANÇAIS 57
7 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Ne pas jeter les accus interchangeables usés dans le feu ou dans les ordures ménagères. Votre
revendeur spécialisé propose une élimination des anciens accus conforme à l’environnement!
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Rothenberger Inspektionskamera ROCAM 4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur