BABYTREND Tango Stroller Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ST04
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of purchase.
Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear
and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or
has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer.
Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
ST04XXX_3L_071619
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
WARNING
2
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
1
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Stroller and Canopy
Carrito y Cubierta
Poussette et Canopée
* Front Wheels
* Ruedas Delantera
* Roues Avant
* Rear Wheels
* Ruedas Traseras
* Roue Arrière
Mobile Phone Positioning Parent Tray
Bandeja para teléfonos móviles de los padres
Porte-téléphone mobile pour le positionnement -
du plateau parent
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
Child Tray
Bandeja Para Niños
Plateau Pour Enfant
WARNING: Please follow
all of these instructions to ensure
the safety of your child. Keep these
instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow
these instructions could result in
serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out,
always use the safety harness and
insure that the children are properly
positioned according to these
instructions.
WARNING: Never leave
children unattended.
WARNING: Care must be
taken when folding and unfolding the
stroller to prevent nger entrapment.
WARNING: Wheel can detach
and cause tip over. Pull on the wheel
to assure it is securely attached.
WARNING: Care must be
taken when folding stroller to prevent
damage. Make sure all accessories,
mobile phones, diaper bags or
purses are removed before folding.
Failure to remove items in, or on
the stroller so may result in damage
to the stroller or the item (s) if not
removed. Baby Trend
®
will not be
liable or warrant any damage.
* Wheels style may vary. * Los estilos de las ruedas pueden variar. * Les styles de roues peuvent varier.
INFANT CAR SEATS (SOLD SEPARATELY)
LA SILLITAS PARA EL AUTOMÓVIL (SE VENDE POR SEPARADO)
LES SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ (VENDU SÉPARÉMENT)
AVERTISSEMENT
6
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
5
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Prière de suivre
toutes ces instructions an d’assurer la sécurité
de votre enfant. Conserver ces instructions pour
consultation future.
AVERTISSEMENT : Négliger d’observer
ces directives pourrait entraîner de sérieuses
blessures ou même la mort. An d’éviter les
blessures graves dues à une chute ou une glissade,
toujours utiliser le harnais de sécurité et vous assurer
que les enfants sont placés de façon appropriée,
selon les présentes instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser
un enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Faire attention à
ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la
poussette.
AVERTISSEMENT : Les roues peuvent
se détacher et provoquer un basculement. Tirez
sur les roues an de vous assurer qu’elles sont
solidement.
AVERTISSEMENT: Il faut faire attention
en pliant la poussette pour éviter de l'endommager.
Assurez-vous que tous les accessoires, les
téléphones portables, les sacs à couches ou les sacs
à main sont enlevés avant de le plier. Si vous ne
retirez pas les articles dans ou sur la poussette, vous
risquez d'endommager la poussette ou le produit si
vous ne les enlevez pas. Baby Trend® ne sera pas
responsable et ne garantira aucun dommage.
PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El
uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar
a su hijo.
Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento
es de 5 libras (2.27 kg). El exceso de peso podría ocasionar una
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para niños es de 3
libras (1.36 kg).
El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres es de 2
libras (0.91 kg).
Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes
de permitir que un niño se acerque al mismo.
El ocupante del niño no debe exceder 50 libras (1.36 kg) o miden más
de 42 pulgadas (106.7 cm), cuando se usa con el peso máximo en la
bandeja para niños, la bandeja para padres y la canasta. No exceda 60
libras (27.21 kg) incluyendo el peso de los accesorios. El uso del carrito
y sillita para el automóvil atados con un peso total superior de 60 libras
(27.21 kg) causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podría
provocar una inestabilidad peligrosa.
SIEMPRE consulte el manual que se encuentra debajo del asiento del
automóvil para ver las limitaciones de peso del asiento del automóvil.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
NUNCA corra o trote con esta carrito
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
8
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
7
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT!
To ensure safe operation of your
stroller, please follow these instructions carefully. Please keep
these instructions for future reference.
IMPORTANT!
Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el
funcionamiento seguro de su carrito, siga estas
instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas
instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada
uso, inspeccione el producto para detectar daños en el
equipo, uniones sueltas, piezas
faltantes o bordes losos.
NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation
sécuritaire de votre poussette suivre ces instructions
soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage
et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel
endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou
des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces
sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
ATTENTION : cette poussette est conçue pour un enfant
seulement. L’utiliser avec plus d’un enfant peut provoquer un état de
déséquilibre et blesser votre enfant.
Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou
accessoires peuvent modier l’équilibre de la poussette et causer
des conditions instables et dangereuses.
Le poids maximum pouvant être porté dans le panier est de 2,27 kg
(5 livres) et sur le plateau de l’enfant est 1,36 kg (3 livres) et sur le
plateau parents est 0,91 kg (2 livres). L’excès de poids peut affecter
l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée
en position stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.
L'occupant enfant ne doit pas dépasser 22,67 kg (50 lb) ou plus
de 106,7 cm (42 pouces) de hauteur lorsqu'il est utilisé avec le
poids maximal sur le plateau enfant, le plateau parent et le panier.
Ne dépassez pas 27,21 kg (60 lb) incluant le poids utilisé dans les
accessoires. Utilisation de la poussette et du siège auto attachés
avec un poids total de plus de 27,21 kg (60 lb) soumettra la
poussette à l’usure et des contraintes excessives, pouvant entraîner
un état instable dangereux.
Il faut TOUJOURS faire référence au manuel localisez sous le siège
auto pour les limitations de poids de siège auto.
N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des
élévateurs.
N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des
patins à roues alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.
Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
NE JAMAIS courir ou faire du jogging avec cette poussette.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
11
12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
NOTA: tire de la rueda delantera y
trasera para cerciorarse de que está
sujeta de manera segura al carrito.
NUNCA use el carrito si las ruedas no
se traban correctamente. Si necesita
ayuda, comuníquese con nuestro
departamento de servicio al cliente al
1-800-328-7363, de lunes a viernes,
en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m.,
Hora Estándar del Pacíco.
Roues avant / roues arrière: les roues
avant, les roues arrière pour adulte
DOIVENT être installés avant l’utilisation.
• Penchez la poussette vers l’arrière
et poussez les poteaux métallique de
chaque roue avant dans le logement
de la roue. Appuyez fermement pour
verrouiller chaque roue en position
(Fig. 1c).
• Inclinez la poussette vers l’avant pour
qu’elle repose sur les roues avant.
• Insérez les tiges de roues arrière dans
le moyeu du cadre arrière jusqu’à ce
qu’elles se mettent en place avec un clic
(Fig. 1d).
REMARQUE: Tirez sur la roue avant
et arrière pour vérier qu’elle est bien
xée à la poussette. NE JAMAIS utiliser
la poussette si les roues ne bloquent
pas en place. Pour obtenir une aide
immédiate, veuillez téléphoner à notre
service à la clientèle au 1-800-328-
7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du
lundi au vendredi.
Fig. 2
SEATBACK POSITIONING
POSICIONES DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
2) • To recline the seat, press the
side tabs on the adjuster and pull
downward. To place the seat into the
upright position, hold the strap hoop
and push the adjuster upward
(Fig. 2).
The upright position should be
used only for a child that is at least 6
months old. Always re-adjust the safety
harness, including the shoulder belts,
when repositioning the seatback.
• Para reclinar el asiento, presione
las lengüetas laterales del ajustador
y tire hacia abajo. Para colocar
el asiento en posición vertical,
sujete el aro de la correa y empuje
el ajustador hacia arriba (Fig.
2).
La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos
6 meses. Al reposicionar el respaldo,
siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad, incluyendo los cinturones
del hombro.
• Pour incliner le siège, appuyez sur
les languettes latérales du dispositif
de réglage et tirez vers le bas. Pour
placer le siège en position verticale,
tenez le cerceau de la sangle et
poussez le dispositif de réglage
vers le haut (Fig. 2). La position
redressée ne doit être utilisée que pour
un enfant d’au moins 6 mois. Toujours
réajuster le harnais de sécurité, y
compris les ceintures d’épaules, lors du
repositionnement du siège.
Hold for upwards
Sigue sosteniendo para arriba
Tenir pour le haut
Press for downwards
Presione para bajar
Appuyez pour le bas
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
13
14
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
3) To open the canopy: push forward on
the front edge of the canopy while
holding the rear of canopy in place
(Fig. 3a).
• On the front edge of the canopy,
you can fold the visor in or out for
additional shade.
To fold the canopy: pull backwards
on the front edge (Fig. 3b).
Para abrir la cubierta: Empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio (Fig. 3a).
En la parte frontal de la cubierta, puede
plegar o desplegar el parasol si desea
más sombra.
Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero (Fig. 3b).
Pour ouvrir l’auvent : poussez vers
l’avant sur le bord avant de l’auvent, tout
en maintenant le bord arrière en position
stable (Fig. 3a).
Sur le bord avant de la canopée, vous
zpouvez déplier ou replier le pare-soleil
pour plus d’ombre.
Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur
le bord avant (Fig. 3b).
Fig. 3a
Fig. 3b
FLIP-UP LEG REST / BASKET ACCESS
REPOSAPIÉS DESPLEGABLE/ACCESO A LA CANASTA
REPOSE-JAMBES RELEVABLE / ACCÈS AU PANIER
4) • Facing the front of the stroller reach
under the leg rest to unsnap the strap
and lift it up to conveniently access the
storage basket (Fig. 4).
NOTE: Use the edge of the leg rest
to open the leg rest. Always use the
snap closure to close the basket and to
secure the leg rest.
• Enfrente de la parte delantera
del carrito, coloque debajo del
reposapiernas para desabrochar
la correa y levántela para acceder
cómodamente a la cesta de
almacenamiento (Fig. 4).
NOTA: Use el borde del reposapiernas
para abrir el reposapiernas. Utilice
siempre el cierre a presión para cerrar la
cesta y para asegurar el reposapiernas.
• En faisant face à la poussette, passez
la main sous le repose-jambes pour
détacher la sangle et soulevez-la
pour accéder facilement le panier de
rangement (Fig. 4).
REMARQUE : Utilisez le bord du
repose-jambes pour ouvrir le repose-
jambes. Utilisez toujours la fermeture
à pression pour fermer le panier et
sécuriser le repose-jambes.
Fig. 4
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
15
16
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MOBILE PHONE POSITIONING PARENT TRAY
BANDEJA PARA TELÉFONOS MÓVILES DE LOS PADRES.
PORTE-TÉLÉPHONE MOBILE POUR LE POSITIONNEMENT-
DU PLATEAU PARENT
WARNING: Do not place hot liquids or more
than 2 pounds (0.91kg) in the parent tray. Serious
burns or unstable conditions can result.
ADVERTENCIA: Nocoloque líquidos
calientes ni más de 2 lb. (0.91kg) libras sobre
la bandeja para padres, ya que podría causar
quemaduras graves o inestabilidad.
AVERTISSEMENT: Ne placez pas de
liquides chauds ou plus de 0,91 kg (2lb) surle plateau
parents. De brûlures graves ou des conditions rendant
le plateauinstable pourraient en résulter.
WARNING: Care must be taken when folding
stroller to prevent damage. Make sure all accessories,
mobile phones, diaper bags or purses are removed
before folding. Failure to remove items in, or on the
stroller so may result in damage to the stroller or the
item (s) if not removed. Baby Trend
®
will not be liable
or warrant any damage.
ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado
al plegar el choche de bebé para evitar daños.
Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos
móviles, bolsas de pañales o carteras antes de
doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden
dañar el cochecito o los artículos. Baby Trend
®
no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.
Fig. 5bFig. 5a
AVERTISSEMENT: Il faut faire attention
en pliant la poussette pour éviter de l'endommager.
Assurez-vous que tous les accessoires, les
téléphones portables, les sacs à couches ou les sacs
à main sont enlevés avant de le plier. Si vous ne
retirez pas les articles dans ou sur la poussette, vous
risquez d'endommager la poussette ou le produit si
vous ne les enlevez pas. Baby Trend
®
ne sera pas
responsable et ne garantira aucun dommage.
5) To Insert The Parent Tray: gently move the canopy fabric and rod
forward and do not install the tray over the canopy (Fig. 5a).
Align the parent tray tabs to the inner tabs on the tray housing on
both sides of the stroller. Insert the tabs downward to rmly click it into
position (Fig. 5b).
Gently move the canopy fabric and rod forward.
Mueva suavemente el tejido de la cubierta y la varilla hacia adelante.
déplacez doucement le tissu de de l’auvent, et la tige vers l'avant.
canopy
cubierta
auvent
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
17
18
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Pour insérer le plateau pour parents : déplacez doucement le tissu
de de l’auvent, et la tige vers l'avant et n'installez pas le plateau au-
dessus de la verrière (Fig. 5a).
Alignez les onglets du plateau parent sur les onglets intérieurs du
plateau de logement des deux côtés de la poussette. Insérez les
onglets vers le bas pour cliquer fermement sur eux en position (Fig. 5b).
Téléphone portable positionneur : Alignez le téléphone portable sur
le clip et insérez-le dans les poignées. Assurez-vous de pousser le
téléphone jusqu'en bas dans le positionneur (Fig. 5c) - ( Fig. 5d).
REMARQUE : Le positionneur ne peut pas s'adapter à tous les
téléphones mobiles ou appareils. N'utilisez pas le positionneur comme
support de xation si vous ne l'utilisez pas ou si votre téléphone est
lâche ou trop grand.
Mobile Phone Positioner: Align mobile
phone to the clip and insert it through
the grips. Make sure to push the phone
all the way down into the positioner
(Fig. 5c) - ( Fig. 5d).
NOTE: The positioner may not
accommodate all mobile phones or
devices. Do not use positioner as a
secure holder when not in use or if your
phone is loose or is too large.
Colocación de la bandeja para
padres: Mueva suavemente el tejido de
la cubierta y la varilla hacia adelante y
no instale la bandeja sobre la cubierta
(Fig. 5a).
Alinee las pestañas de la bandeja para
padres con las pestañas internas de la
carcasa de la bandeja en ambos lados
del carrito. Inserte las pestañas hacia
abajo para hacer clic rmemente en su
posición (Fig. 5b).
Bandeja para teléfono móvil: Alinee
el teléfono móvil con el clip e insértelo
a través de los agarres. Asegúrese de
empujar el teléfono hasta el fondo de la
bandeja (Fig. 5c) - ( Fig. 5d).
NOTA: El posicionador puede no
admitir todos los teléfonos móviles o
dispositivos. No use el posicionador
como un soporte seguro cuando no esté
en uso o si su teléfono está suelto o si
es demasiado grande.
Fig. 5e
Fig. 5d
Mobile Phone Positioner
Bandeja para teléfono móvil
Téléphone portable positionneur
Some mobile phones require
pulling the tabs to insert.
Algunos teléfonos móviles
requieren tirar de las lengüetas
para insertar.
Certains téléphones portables
nécessitent de tirer les onglets
pour insérer.
Fig. 5c
Removal: Under the stroller frame
locate the parent tray tabs. Press
them inwards and lift up the tray from
the housing (Fig. 5e).
Extracción: Ubique las pestañas
de la bandeja para padres que se
encuentran debajo de la estructura
del carrito. Presiónelas y levante la
bandeja de la carcaza (Fig. 5e).
Retrait : Sous le cadre de la
poussette, localisez les onglets du
plateau pour parent. Poussez-les vers
l'intérieur et soulevez le plateau du
boîtier (Fig. 5e).
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
19
20
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
WARNING:
The child’s tray is not a restraint
device: always secure your child with the seat belt. DO
NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when
attaching the child’s tray on the stroller with a child
in the stroller. Do not place hot liquids or more than
3 pounds (1.36 kg) in the child tray. Serious burns or
unstable conditions could result.
ADVERTENCIA: La bandeja para niños no
es un dispositivo de restricción: siempre sujete a su
hijo con el cinturón de seguridad. NO use la bandeja
para niños para levantar el carrito. Sea prudente al
colocar la bandeja para niños en el carrito cuando
haya un niño en el carrito. No coloque líquidos
calientes ni más de 3 libras (1.36 kg) sobre la bandeja
para niños, ya que podría causar quemaduras graves
o inestabilidad.
AVERTISSEMENT :
Le plateau de
l’enfant n’est pas une ceinture de sécurité, toujours
attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité.
Ne pas soulever la poussette par la plateau enfant.
Soyez prudent lorsque vous attachez le plateau à
la poussette avec un enfant dedans. Ne placez pas
de liquides chauds ou plus de (1,36 kg) 3 livres sur
le plateau pour enfant. De brûlures graves ou des
conditions rendant le plateau instable pourraient en
résulter.
6) To attach the child tray: Push the tray downward and onto each side
of the front armrests until both sides snap into place (Fig. 6a). Check
that the tray is securely latched in place.
To access the child seat:
Pull one side of the release lever (Fig. 6b)
located on the underside of the child tray and lift upward. Either side
of the child tray will lift and rotate out of the way to allow access to the
front seat (Fig. 6c).
Para colocar la bandeja para
niños: Empuje la bandeja hacia
abajo y a cada lado de los
apoyabrazos delanteros hasta que
encajen ambos lados (Fig. 6a).
Verique que la bandeja esté bien
enganchada en su lugar.
Para tener accesso al asiento:
Tire de un lado de la palanca
de liberación (Fig. 6b) situada
debajo de la bandeja para niños y
levántela. Se levantará cualquiera
de los lados de la bandeja para
niños y girará hacia arriba para
permitir el acceso al asiento
delantero (Fig. 6c).
Pour attacher le plateau de
l’enfant : poussez sur les bras du
plateau pour qu’ils s’attachent sur
le tube avant du châssis, entre le
rivet saillant du châssis et le siège
(Fig. 6a). Vériez que le plateau
est bien verrouillé en place.
Pour accéder au siège pour
enfant : Tirez un des côtés du
levier de dégagement (Fig. 6b)
situés sur le dessous du plateau
pour enfant et soulevez-le. Un des
deux côtés du plateau pour enfant
se soulève et tourne en libérant la
voie pour accéder aux siège
(Fig. 6c).
Release Lever
Palanca de Liberación
Levier de Dégagement
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 6c
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
21
22
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7) • To engage rear brakes, apply
downward pressure to the
brake levers located on the
rear axle. The stroller may
require forward or rearward
movement in order to engage
the brake. Check that the
stroller will not move once the
brakes are properly applied.
To release, gently lift up on the
brake levers (Fig. 7).
REAR BRAKES
FRENOS TRASEROS
FREINS ARRIÈRE
WARNING: Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca
deje el carrito desatendido en una colina o pendiente,
ya que podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT:
Toujours engager les
freins lorsque la poussette est en position d’arrêt,
an qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser
la poussette sans surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car ellepourrait glisser vers le bas.
Fig. 7
• Para aplicar los frenos traseros,
ejerza presión hacia abajo a las
palancas del freno situada en el eje
trasero. El carrito podría requerir un
movimiento hacia delante o hacia
atrás para activar el freno. Verique
que el carrito no se mueve una
vez que los frenos estén aplicados
correctamente. Para soltarlos,
levante suavemente la palanca del
freno (Fig. 7).
• Pour serrer les freins arrière,
appliquez une pression vers le
bas sur les leviers de frein situé
sur l’essieu arrière. Il peut être
nécessaire de bouger la poussette
vers l’avant ou l’arrière an de serrer
le frein. Vériez que la poussette
ne bouge pas et que les freins
sont correctement engagés. Pour
desserrer, soulevez légèrement le
levier de frein (Fig. 7).
2626
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
25
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Réglez le harnais à l’arrière du siège.
Utilisez le crochet et la boucle sous le
tissu pour accéder aux boucles et aux
fentes. Saisir les boucles ancrées et les
passer à travers les fentes. Nourrissez
les sangles et les boucles dans les
fentes appropriées et assurez-vous
que l’ancrage des boucles à l’arrière du
siège. Rattacher le crochet et la boucle
(Fig 8a).
Pour fixer l'enfant, placer le harnais de
sécurité autour de la taille de l'enfant et
sur les épaules. Attacher l’entre-jambes
entre les jambes de l’enfant. Insérer
l’extrémité male de chaque ceinture de
sécurité des épaules et de la taille dans
la boucle de l’entre-jambes. Resserrer
toutes les boucles à l'ajustement
approprié pour l'enfant (Fig. 8b).
• If removed, insert the Harness Straps through
the Harness Covers (Fig. 8c).
• Si se retira, inserte los tirantes del arnés a
través de las cubiertas del arnés (Fig. 8c).
• En cas de suppression, glisser les courroies
du harnais sur les couvre-courroies (Fig. 8c).
9) RELEASE! Push button on center clasp,
the two harness buckles will pop free
(Fig. 9).
¡
LIBERAR!
Presione el botón en la
presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 9).
LIBÉRER! Appuyer sur le bouton au
centredes boucles, les deux sangles se
détacheront (Fig. 9).
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 8b
Fig. 8c
Fig. 9
THE INFANT CAR SEAT
(sold separately)
LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
(se vende por separado)
SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ
(vendu séparément)
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
ADVERTENCIA: Evite una lesión grave por
caídas o resbalones, siempre use el arnés de la Sillita
para el automóvil.
AVERTISSEMENT :
An d’éviter des
blessures graves dues à une chute ou à une glissade,
utilisez toujours le harnais de sécurité du siège d’auto
pour bébé.
10)
Attaching to the child tray:
From the rear side of the stroller
engage both car seat support
tabs (Fig. 10a).
• First rotate the child tray. In
order to attach an infant car
seat to the stroller, the child tray
must be rotated to the vertical
position. Press buttons on both
sides of the child tray to rotate
down 90 degrees (Fig. 10b).
Fig. 10a
Fig. 10b
Follow step 10 only if pairing this
stroller with the ALLY infant
car seat.
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
27
28
27
28
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Position the infant car seat facing toward
the rear of the stroller so the seat shell
goes into the child tray and latches into
place (Fig. 10c).
NOTE: It is very important that the short
clip is always tightly fastened around the
infant car seat.
When the infant car seat is seated rmly
into place, locate the short clip on the
left side of the stroller. Strap the short
clip over the infant car seat through the
seat belt slots on the infant car seat and
pull the strap adjuster tight (Fig. 10d).
Siga el paso 10 solo si empareja este
carrito con
la sillita para el automóvil
Ally.
Conexión a la bandeja para niños:
Primero gire la bandeja pra niños:
Desde la parte trasera del carrito,
enganche ambas lengüetas de soporte
del asiento para automóvil.(Fig. 10a). A
n de sujetar la sillita para el automóvil
al carrito, se debe girar la bandeja para
niños a la posición vertical. Oprima los
botones a ambos lados de la bandeja
para niños para girarla 90 grados hacia
abajo (Fig. 10b).
• Coloque la Sillita para el Automóvil en
dirección a la parte trasera del carrito,
de modo que el armazón de la sillita se
incorpore a la bandeja y se sujete bien
(Fig. 10c).
NOTA: Es muy importante que el
gancho corto siempre este sujetados
rmemente al rededor de la sillita para
auotomóbil.
Fig. 10c
Pull
Jale
Traction
Pull
Jale
Traction
Fig. 10d
Cuando el asiento de seguridad infantil se
asienta rmemente en su lugar, localizar
el gancho corto en el lado izquierdo del
carrito. Correa de el gancho corto sobre
el asiento de seguridad infantil a través
de las ranuras del cinturón de seguridad
en el asiento de seguridad infantil y jale el
ajustador de la correa apretado (Fig. 10d).
Suivez l'étape 10 seulement si
l'appariement de cette poussette avec
le siège d'auto pour bébé ALLY.
Tournez d’abord le plateau pour
enfant :
Par l'arrière de la poussette,
engagez les deux languettes de support
du siège d'auto.(Fig. 10a). An de pouvoir
xer un siège d’auto pour bébé à la
poussette, le plateau pour enfant doit être
tourné en position verticale. Appuyez sur
les boutons de chaque côté du plateau
pour enfant an de le faire tourner de 90
degrés vers le bas (Fig. 10b)
• Positionnez le siège d’auto pour bébé face
vers l’arrière de la poussette, an que la
coque du siège d’auto soit placée dans
le plateau pour enfant et se verrouille en
place (Fig. 10c).
REMARQUE: Il est très important que
l’agrafe courte est toujours serré autour du
siège d’ auto pour bébé. Lorsque le siège
enfant est bien en place, localiser le agrafe
court sur le côté gauche de la poussette.
Le agrafe courte ceinture sur le siège
de sécurité pour enfant par les fentes
de ceinture de sécurité dans le siège de
sécurité pour enfant y jale el ajustador de
la correa apretado (Fig. 10d).
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
FOLD PLEGAR PLIER
30
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
2929
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Removing the car seat from the child tray:
Retirada de la silla de auto de la bandeja para niños:
Retrait du siège auto du plateau enfant:
Fig. 10f
Fig. 10e
• First use the carry handle buttons to
rotate it to the carry position. Remove
the short clip from the infant car seat
(Fig. 10d). To remove the Infant Car
Seat, squeeze the release handle
located at the Top-rear of the seat and
carefully lift upward on the seat (Fig.
10e). From the rear side of the stroller
disengage both car seat support tabs
(Fig. 10f).
• Use primero los botones de la manija
de transporte para girarlo a la posición
de transporte. Retire el gancho
corto de la sillita para el automóvil
(Fig. 10d). Para retirar la Sillita
para el Automóvil, apriete la manija
de liberación ubicada en la parte
superior trasera del asiento y levante
cuidadosamente la silla (Fig. 10e).
Desde la parte trasera del carrito,
desenganche ambas lengüetas de
soporte del asiento para automóvil
(Fig. 10f).
• Utilisez d'abord les boutons de la
poignée de transport pour le faire
pivoter en position de transport.
Enlevez le agrafe courte du siège
d’auto (Fig. 10d). Pour démonter le
siège d’auto pour bébé, pressez la
poignée de dégagement située à
l’extrémité inférieure du siège d’auto,
puis soulevez avec soin (Fig. 10f). Par
l'arrière de la poussette, désengagez
les deux languettes de support du
siège d'auto (Fig. 10e).
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
REPLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care must be taken when
folding and unfolding the stroller to prevent nger
entrapment.
WARNING: Care must be taken when
folding stroller to prevent damage. Make sure all
accessories, mobile phones, diaper bags or purses
are removed before folding. Failure to remove
items in, or on the stroller so may result in damage
to the stroller or the item (s) if not removed. Baby
Trend
®
will not be liable or warrant any damage.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while folding.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado
al plegar el choche de bebé para evitar daños.
Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos
móviles, bolsas de pañales o carteras antes de
doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden
dañar el cochecito o los artículos. Baby Trend
®
no
se responsabiliza ni garantiza ningún daño.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños
se acerquen al carrito mientras lo pliega.
FOLD PLEGAR PLIER FOLD PLEGAR PLIER
31
32
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 11a
AVERTISSEMENT: Faire attention à ne
pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la
poussette.
AVERTISSEMENT: Il faut faire attention
en pliant la poussette pour éviter de l'endommager.
Assurez-vous que tous les accessoires, les
téléphones portables, les sacs à couches ou les sacs
à main sont enlevés avant de le plier. Si vous ne
retirez pas les articles dans ou sur la poussette, vous
risquez d'endommager la poussette ou le produit si
vous ne les enlevez pas. Baby Trend
®
ne sera pas
responsable et ne garantira aucun dommage.
ATTENTION: Ne pas laisser les enfants à
proximité de la poussette lorsque vous la pliez.
11)
Close the canopy as described in the canopy section. Pull stroller
backward several inches to rotate the front wheels to the front
(Fig. 11a).
• Using one hand and the strap located in the stroller seat pocket,
rmly, pull up to unlock the frame (Fig. 11b).
Fig. 11b
• Holding the straps lift the stroller
frame until it fully closes (Fig. 11c).
Compress the stroller and always
tuck the pull straps back into the seat
pocket (Fig. 11d).
NOTE: You may fold the tray as seen
in (Fig. 10b) for a compact fold.
Make sure the front wheels are neatly
tucked, then secure the stroller in the
folded position by locking the fold
latch, located on the right side of the
stroller, over the rivet (Fig. 11e).
Cierre la cubierta como se describe
en la sección de la cubierta. Tire el
carrito hacia atrás varias pulgadas
para que las ruedas delanteras
apunten hacia adelante (Fig. 11a).
Fig. 11d
Fig. 11c
Fig. 11e
UNFOLD DESPLEGAR DÉPLIER
34
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLD PLEGAR PLIER
33
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Con una mano y la correa situada en el bolsillo del
asiento del carrito, rmemente, tire hacia arriba
para desbloquear el marco (Fig. 11b).
• Sosteniendo las correas levante el marco del
carrito hasta que se cierre por completo (Fig. 11c).
Comprima el carrito y vuelva a meter las correas
de tracción en el bolsillo del asiento (Fig. 11d).
NOTA: Puede doblar la bandeja como se ve en la
(Fig. 10b) para obtener un pliegue compacto.
Asegúrese de que las ruedas delanteras estén
extendidas, y luego je el carrito en la posición
plegada trabando el pestillo de pliegue ubicado
en el lado derecho del carrito, por encima del
remache (Fig. 11e)
Fermez l’auvent tel qu’expliqué dans la section
auvent. Tirez la poussette en arrière de plusieurs
pouces de sorte que les roues avant sont pointant
vers l’avant (Fig. 11a).
• À l'aide d'une main et de la sangle située dans la
poche du siège de la poussette, tirez fermement
vers le haut pour déverrouiller le cadre (Fig. 11b).
• Tenir les sangles soulever le cadre de la poussette
jusqu'à ce qu'il se ferme complètement (Fig. 11c).
Comprimez la poussette et remettez toujours les
sangles de traction dans la poche du siège
(Fig. 11d).
REMARQUE: Vous pouvez plier le plateau,
comme indiqué dans (Fig. 10b) pour un pliage
compact.
Assurez-vous que les roues avant sont
positionnées à plat et pliez ensuite la poussette en
bloquant le dispositif de verrouillage situé sur le
côté droit de la poussette, sur le rivet (Fig. 11e).
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
CAUTION:
Do not allow children near
stroller while unfolding.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo
despliega.
ATTENTION: Ne Jamais
laisser les enfants à proximité de
la poussette lors de son dépliage.
12)
• Unlock the release lever (Fig. 12a) and
unfold stroller frame by pulling upward
on the stroller handle until the frame
locks (Fig. 12b). Refer to the child tray
instruction as needed for removing or
adjusting the tray.
Destrabe la palanca de liberación
(Fig. 12a) y despliegue el armazón
del carrito tirando hacia arriba de la
manija del carrito hasta que el armazón
se trabe (Fig. 12b). Consulte las
instrucciones de la bandeja para niños
cuando sea necesario para extraer o
ajustar la bandeja.
Déverrouiller le levier de dégagement
(Fig. 12a) et déplier le cadre de la
poussette en tirant vers le haut sur la
poignée de la poussette jusqu’à ce que
le cadre se verrouille (Fig. 12b). Faites
référence aux instructions du plateau
pour enfants si nécessaire pour retirer
ou ajuster le plateau.
Fig. 12a
Fig. 12b
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
37
38
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Pase cada correa completamente a través de la abertura del anillo
en D para crear un bucle. Una vez que la correa esté completamente
terminada, repita para asegurar la otra correa. Asegúrese de que las
correas estén aseguradas correctamente para doblar la carrito.
Asegure las correas más cortas con anillos en D alrededor de la
barra debajo del asiento como se muestra en la (Fig. 13c). Pase cada
correa completamente a través de la abertura del anillo en D para
crear un bucle. Asegúrese de que las correas estén aseguradas a la
barra antes de usar la carrito.
Assurez-vous toujours que la sangle sous le siège est bien xée.
Ouvrez le repose-jambes relevable (Fig. 4). Assurez-vous que la
sangle passe à travers la boucle et qu'elle est bien serrée. La sangle
doit être entièrement xée à l'aide de la fermeture à boucles et du
crochet (Fig. 13a).
• Penchez la poussette vers l'avant et repérez les sangles avec
anneaux en D sous le siège de la poussette. Enlez la sangle la plus
longue dans la fente correspondante illustrée dans (Fig. 13b). Enlez
chaque sangle complètement à travers l’ouverture de l’anneau en
D pour créer une boucle. Une fois que la sangle est complètement
passée, répétez l'opération pour xer l'autre sangle. Assurez-vous que
les sangles sont correctement xées pour plier la poussette.
• Fixez les sangles les plus courtes avec des anneaux en D autour de
la barre sous le siège, comme indiqué dans (Fig. 13c). Enlez chaque
sangle complètement à travers l’ouverture de l’anneau en D pour
créer une boucle. Assurez-vous que les sangles sont bien xées à la
barre avant d’utiliser la poussette.
Fig. 13c
D-ring and strap
Correas las anillas en D
Sangles avec les anneaux en D
Fig. 14b
Fig. 14a
FRONT AND REAR WHEEL RELEASE
LIBERACIÓN DE LAS RUEDAS
LIBÉRER DES ROUES
14)
• If replacing the front wheel you will
need to release the front wheel from
the stroller frame. Push release button
on the side of the wheel hub and pull
wheel assembly from hub (Fig. 14a).
• Si va a cambiar la rueda delantera,
deberá soltar la rueda delantera del
bastidor del carrito. Oprima el botón
de liberación al costado del cubo de
la rueda y tire del montaje de la rueda
desde el cubo (Fig. 14a).
• Si vous remplacez la roue avant,
vous devrez relâcher la roue avant du
cadre de la poussette. Appuyez sur le
bouton de verrouillage situé sur le côté
du moyeu de roue avant et tirez sur
l’assemblage de roues pour le retirer
du moyeu (Fig. 14a).
• If replacing the rear wheel press the
release lever and pull the wheel out
(Fig. 14b).
• Si se sustituye la rueda trasera,
apretar la palanca y sacar la rueda
(Fig. 14b).
• Si vous remplacez la roue arrière,
appuyez sur le levier et tirez la roue
vers l’extérieur (Fig. 14b).
4040
Copyright © 2019 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
39
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CANOPY REPLACEMENT
REEMPLAZO DE LA CUBIERTA
REMPLACEMENT DE L’AUVENT
15)
If assembly or replacement
needed: locate the snap buttons
along with the hook and loop
fasteners on the underside of the
canopy. Join all fasteners to the
stroller frame fabric (Fig. 15).
Si es necesario montar o
reemplazar: localice los botones
de ajuste junto con los cierres de
gancho y lazo en la parte inferior
de la cubierta. Une todos los
sujetadores a la tela del marco del
cochecito (Fig. 15).
Si l'assemblage ou le
remplacement est nécessaire :
localisez les boutons-pression ainsi
que les attaches de crochet et de
boucle sur le dessous de l’auvent.
Joignez-vous à toutes les attaches
au tissu de cadre de poussette
(Fig. 15).
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

BABYTREND Tango Stroller Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à