Remko HGU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel d'installation
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
REMKO HGM / HGU
Groupes de circuit de chauffe régulés par modulation de
largeur d'impulsion (MLI)
0181-2023-05 Version 5, fr_FR
Instructions pour les spécialistes
Traduction de l'original
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attenti-
vement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'instal-
lation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Table des matières
1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4
1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 4
1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 4
1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 4
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 4
1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 5
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 5
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection.............................................. 5
1.8 Transformations et modifications arbitraires................................................................................... 5
1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 5
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................ 6
1.11 Garantie......................................................................................................................................... 6
1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 6
1.13 Protection de l’environnement et recyclage.................................................................................. 6
2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils des groupes de pompe HGM / HGU.............................................. 7
2.2 Dimensions et composants du groupe de pompe HGM................................................................. 8
2.3 Dimensions et composants du groupe de pompe HGU.................................................................. 9
2.4 Caractéristiques des pompes........................................................................................................ 10
2.5 Dimensions de la pompe GRUNDFOS......................................................................................... 12
2.6 Caractéristique de puissance de la pompe GRUNDFOS............................................................. 12
2.7 Dimensions de la pompe REMKO................................................................................................ 13
2.8 Caractéristique de puissance de la pompe REMKO..................................................................... 13
3 Description de l'appareil..................................................................................................................... 14
4Fonctionnement de la pompe REMKO sans signal MLI.................................................................. 15
5 Montage............................................................................................................................................... 17
5.1 Montage mural.............................................................................................................................. 17
5.2 Montage de la sonde..................................................................................................................... 18
5.3 Montage du servomoteur.............................................................................................................. 18
5.4 Clapet anti-thermosiphon dans le raccord en T............................................................................ 19
5.5 Courbe caractéristique progressive/comportement du mélangeur............................................... 20
6 Installation........................................................................................................................................... 21
6.1 Raccordement hydraulique........................................................................................................... 21
6.2 Raccordement électrique.............................................................................................................. 22
7 Élimination des défauts...................................................................................................................... 26
8 Mise en service.................................................................................................................................... 27
9 Maintenance........................................................................................................................................ 28
10 Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 29
10.1 HGM............................................................................................................................................ 29
10.2 HGU............................................................................................................................................ 30
11 Index..................................................................................................................................................... 31
3
1 Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installa-
tion et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des per-
sonnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonc-
tionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécu-
rité fournies dans ce manuel doivent être respec-
tées afin d'éviter les accidents, les dommages cor-
porels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des bles-
sures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des dom-
mages matériels et environnementaux lors-
qu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les infor-
mations visant à garantir une exploitation effi-
cace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit dis-
poser de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité com-
porte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-res-
pect des consignes de sécurité peut entraîner l'ex-
clusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
REMKO HGM / HGU
4
nDéfaillance de fonctions essentielles des appa-
reils.
nDéfaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
nMise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes natio-
nales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'atten-
tion de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
nSeuls les techniciens spécialisés sont auto-
risés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
nRespectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
nIl est interdit d'exploiter les appareils et compo-
sants lorsqu'ils présentent des vices ou dom-
mages visibles à l'œil nu.
nLe contact avec certaines pièces ou compo-
sants des appareils peut provoquer des brû-
lures ou des blessures.
nLes dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
nRespectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
nIl incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens quali-
fiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
nLes travaux sur la pompe/l'installation doivent
généralement être uniquement réalisés à
l’arrêt.
nLors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
nL'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utili-
sation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
nLes ordonnances et réglementations régio-
nales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
nL'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
nRespectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
nNe modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformations et modifica-
tions arbitraires
La sécurité de fonctionnement du groupe de
pompe livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.9 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
Il est interdit de transformer ou modifier les appa-
reils et composants. De telles interventions pour-
raient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les disposi-
tifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contri-
buent à la sécurité. L'utilisation de pièces étran-
gères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
De par son type et son modèle, le groupe de circuit
de chauffe est exclusivement autorisé pour le fonc-
tionnement en tant que groupe de circuit de
chauffe. Il sert à transporter le fluide d'exploitation
eau dans des circuits de chauffe fermés.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non con-
forme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utili-
sateur assume alors l'intégralité des risques. L'utili-
sation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les carac-
téristiques techniques.
5
1.10 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes natio-
nales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11 Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appa-
reil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre parte-
naire contractuel attitré.
1.12 Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire con-
tractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13 Protection de l’environne-
ment et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la pré-
servation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uni-
quement appel à des matériaux recyclables. Parti-
cipez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ména-
gères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écolo-
gique. Veillez par exemple à apporter votre appa-
reil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
REMKO HGM / HGU
6
2 Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils des groupes de pompe HGM / HGU
Caractéristiques techniques
Groupe de pompe HGM HGU
Température de service, max. °C 95
Pression de service, max. bar 10
Côté circuit de chauffe, filetage mâle Pouces G 1 1/2" filetage mâle
Côté ballon, filetage mâle Pouces G 1 1/2" filetage mâle
Pompe livrée Grundfos UPM 4 / 25-75-180
Pompe (alternative) Wilo Para RS 25/8 SC
Pompe (alternative)
Fluides compatibles Eau, mélange eau et glycol (max. 30 %)
Plage de mesure du thermomètre °C/°F 0-120 °C / 30-250 °F
Poids kg 6,9 5,85
Matériaux
Groupe de pompe HGM HGU
Clapet de robinet à boisseau sphérique et de retenue
Corps en laiton : UNI EN 12164 - CW617N UNI EN 12164 - CW614N
Joints hydrauliques PTFE, viton, EPDM
Vanne mélangeuse de moteur
Corps en laiton : UNI EN 12165 - CW617N ---
Pièce rotative en laiton : UNI EN 12164 - CW614N ---
Joints hydrauliques EPDM
Demi-coques d’isolation
Corps EPP
Corps, densité kg/m360
Corps, therm. Conductivité (20 °C) W/mK 0,039
Corps, therm. Conductivité (40°C) W/mK 0,041
7
2.2 Dimensions et composants du groupe de pompe HGM
Dimensions
L
H
G
G1
Fig. 1: Dimensions du groupe de pompe HGM (toutes les indications sont en mm)
Groupe de pompe G G1 L H
HGM Filetage mâle 1 1/2" Filetage mâle 1 1/2"125 mm 370 mm
Composants
1
=
2
=
5
=
3
=
4
=
2
1
4
3
6
75
4
Fig. 2: Composants du groupe de pompe HGM
1 : pompe de circ. Grundfos UPM 4 / 25-75-180
2 : robinet à boisseau sphérique bleu
3 : robinet à boisseau sphérique rouge
4 : thermomètre
5 : vanne mélangeuse de moteur
6 : tuyau entretoise
7 : isolation
REMKO HGM / HGU
8
2.3 Dimensions et composants du groupe de pompe HGU
Dimensions
L
H
G
G1
Fig. 3: Dimensions du groupe de pompe HGU (toutes les indications sont en mm)
Groupe de
pompe G G1 L H
HGU Filetage mâle 1 1/2" Filetage mâle 1 1/2"125 mm 370 mm
Composants
1
=
2
=
5
=
3
=
4
=
2
1
4
3
6
75
4
Fig. 4: Composants du groupe de pompe HGU
1 : pompe de circulation Grundfos UPM 4 /
25-75-180
2 : robinet à boisseau sphérique bleu
3 : robinet à boisseau sphérique rouge
4 : thermomètre
5 : Vanne d'arrêt
6 : tuyau entretoise
7 : isolation
9
2.4 Caractéristiques des pompes
Caractéristiques techniques pompe GRUNDFOS
Groupe de pompe HGM / HGU
Type de pompe Grundfos UPM 4 / 25-75-180
Signal de commande MLI
Débit max. m34,5
Hauteur de refoulement max. m 7,5
Vitesse de rotation tr/min 1200 - 4450
Tension secteur 1~230 V ± 10 % selon DIN IEC 60038
Energy Efficiency Index (EEI) £ 0,23
Fréquence Hz 50/60 Hz
Classe d’isolation F
Indice de protection IP 44
Puissance absorbée P1 W 5 - 70
Diamètre nomin. raccord de tuyau Rp Pouces 1"
Patte de raccordement, filetage G Pouces 1 1/2"
Température ambiante autorisée °C + 40
Humidité ambiante rel. max. £ 95 %
Fluides véhiculés autorisés
Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)
Mélange eau et glycol, rapport de mélange de max.
30 % (en cas de mélange de glycol, les données de
refoulement de la pompe doivent être corrigées en
selon la viscosité élevée, en fonction du rapport de
mélange en pourcentage.)
Glycol éthylène/glycol propylène avec inhibiteurs de
protection anticorrosion
- Liant d'oxygène usuel
- Produit anticorrosion usuel
- Produit de combinaison usuel
- Saumure de refroidissement usuel
Température de fluide °C +2 °C à +110 °C (TF 110)
Pression de service max. sur la pompe bar 10,0
Poids kg 2,0
La pompe Grundfos UPM 3 doit être définie comme pompe à régulation PWM dans le régulateur Smart-
Control de REMKO. Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au
niveau Expert du régulateur Smart-Control de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de
pompe ».
REMKO HGM / HGU
10
Caractéristiques techniques pompe REMKO
Groupe de pompe HGM / HGU
Type de pompe REMKO APE 20-8-180S
Signal de commande MLI
Débit max. m34,5
Hauteur de refoulement max. m 7,5
Vitesse de rotation tr/min 1000 - 4000
Tension secteur 1~230 V ± 10 % selon DIN IEC 60038
Energy Efficiency Index (EEI) £ 0,23
Fréquence Hz 50/60 Hz
Classe d’isolation F
Indice de protection IP 44
Puissance absorbée P1 W
Diamètre nomin. raccord de tuyau Rp Pouces 1"
Patte de raccordement, filetage G Pouces 1 1/2"
Température ambiante autorisée °C + 40
Humidité ambiante rel. max. £ 95 %
Fluides véhiculés autorisés
Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)
Mélange eau et glycol, rapport de mélange de max.
30 % (en cas de mélange de glycol, les données de
refoulement de la pompe doivent être corrigées en
selon la viscosité élevée, en fonction du rapport de
mélange en pourcentage.)
Glycol éthylène/glycol propylène avec inhibiteurs de
protection anticorrosion
- Liant d'oxygène usuel
- Produit anticorrosion usuel
- Produit de combinaison usuel
- Saumure de refroidissement usuel
Température de fluide °C +2 °C à +110 °C (TF 110)
Pression de service max. sur la pompe bar 10,0
Poids kg 2,0
La pompe REMKO doit être définie comme pompe à régulation par MLI dans le régulateur Smart-Control
de REMKO.
Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au niveau Expert du régula-
teur Smart-Control de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de pompe ».
11
2.5 Dimensions de la pompe GRUNDFOS
Fig. 5: Dimensions de la pompe
Série
Grundfos UPM 4 /
25-75-180
Dimensions [mm]
L1 L3 B1 B2 H1 H2 H3
180 90 72 45 36 92 128
2.6 Caractéristique de puissance de la pompe GRUNDFOS
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
Q [m³/h]
0
1
2
3
4
5
6
7
[m]
H
0
10
20
30
40
50
60
[kPa]
p
0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0
Q [l/s]
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
Q [m³/h]
0
10
20
30
40
50
[W]
P1
2
1
3
3
4
Fig. 6: Pompe de circulation Grundfos UPM 4 / 25-75-180 - plage de puissance
1 : pression [kPa]
2 : hauteur [m] 3 : débit volumique [m3/h]
4 : vitesse de rotation
Commande externe via l'entrée analogique Signal MLI
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
REMKO HGM / HGU
12
2.7 Dimensions de la pompe REMKO
Fig. 7: Dimensions de la pompe
Série
REMKO APE
20-8-180S
Dimensions [mm]
L1 L2 L3 G H1 H2 H3
94 127 99 1 1/2" 110 180 60
2.8 Caractéristique de puissance de la pompe REMKO
1
2
3
Fig. 8: Pompe de circulation REMKO APE 20-8-180S - plage de puissance
1 : hauteur [m]
2 : débit volumique [m3/h]
3 : vitesse de rotation en %
Commande externe via l'entrée analogique Signal MLI
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
13
3 Description de l'appareil
Ces groupes de pompe HGM / HGU permettent la
circulation du fluide caloporteur par l’aller. Le
groupe de pompe HGM régule la température du
fluide caloporteur à l’aide d'une vanne mélange de
moteur. Ce groupe de pompe avec température
réglable est par conséquent idéal pour commander
les installations de chauffage normales avec régu-
lation de température. La régulation de tempéra-
ture de l’aller se fait en fonction des températures
d'aller et de retour des capteurs installés.
Les groupes de pompe sont composés des élé-
ments suivants : La pompe, le clapet de robinet à
boisseau sphérique pour l’aller et le retour, le ther-
momètre pour l’aller et le retour, le clapet de
retenue contre le circuit de chauffe et l’isolation
thermique.
Les deux demi-coques d’isolation [1, 2] servent à
l’isolation thermique du groupe de pompe et donc
à économiser l’énergie. L’isolation de la pompe a
été développée pour garantir l’isolation thermique
et éviter la surchauffe du moteur électrique. Le
clapet de retenue intégré dans le corps du robinet
à boisseau sphérique du retour empêche les
erreurs de circulation lorsque la pompe est désac-
tivée.
1
4
3
2
1
2
34
5
A
B
Fig. 9: Composants de l’appareil
A : HGM / B : HGU
1 : partie avant de l’isolation
2 : partie arrière de l’isolation
3 : aller de l’appareil équipé du robinet à boisseau
sphérique du circuit secondaire et du thermo-
mètre
4 : retour de l’appareil équipé du robinet à bois-
seau sphérique du circuit secondaire et du
thermomètre
REMKO HGM / HGU
14
4 Fonctionnement de la pompe REMKO sans signal MLI
Affichage DEL
En l'absence d’arrivée de signal MLI, la pompe fonctionne selon la courbe de puissance constante maxi-
male. En présence d’un signal MLI, elle fonctionne selon la logique de régulation de vitesse de la MLI.
L’illustration suivante donne un aperçu du tableau de commande.
2
11 2 3 4 5
1 : affichage à DEL avec 5 DEL 2 : bouton de fonction
Une fois l’appareil allumé, tous les voyants à DEL verts clignotent trois fois et le mode de régulation de la
vitesse s’affiche de la manière suivante :
A
B
A : aucun signal MLI B : avec signal MLI
Affichage de défaut/diagnostic d’erreur
Défaut Description Affichage
Protection contre le
blocage des rotors
Lorsque l’arbre du rotor de la pompe
électrique est bloqué, la pompe élec-
trique essaye de redémarrer toutes les
5 secondes. Lorsqu’elle essaye de redé-
marrer, la pompe électrique indique une
erreur de blocage et le panneau de com-
mande affiche un code d’erreur. La
pompe redémarre 5 fois au cours de ce
cycle avant de s’arrêter.
15
Affichage de défaut/diagnostic d’erreur (suite)
Défaut Description Affichage
Protection contre les
sous-tensions/
surtensions
Lorsque la tension d’entrée est inférieure
à 165 V ou supérieure à 275 V, la pompe
électrique passe en mode de protection
et s’arrête, indique une erreur électrique
et affiche un code d’erreur sur le tableau
de commande afin de ne pas dépasser la
plage admissible et de ne pas causer de
dommages. Lorsque la tension repasse
entre 160 V et 270 V, la pompe électrique
se remet en marche.
Protection contre les
pannes de phase
Lorsqu'une panne de phase de la pompe
électrique survient, la pompe électrique
essaye de redémarrer à intervalles de
1 seconde. Lorsqu’elle essaye de redé-
marrer, la pompe électrique indique une
erreur électrique et le panneau de com-
mande affiche un code d’erreur. La
pompe redémarre 5 fois au cours de ce
cycle avant de s’arrêter.
Protection contre les
surintensités (court-
circuit)
En cas de court-circuit, de surchauffe ou
d’une autre erreur, la pompe électrique
essaye de redémarrer à intervalles de
1 seconde. Lorsqu’elle essaye de redé-
marrer, la pompe électrique indique une
erreur électrique et le panneau de com-
mande affiche un code d’erreur. La
pompe redémarre 5 fois au cours de ce
cycle avant de s’arrêter.
Autres fonctions
Mode Description Affichage
Fonction de purge
automatique
La pompe purge l’air si vous maintenez
la touche appuyée. Lorsque les voyants
à DEL des DEL1+DEL2+DEL3 de la
zone d’affichage s’allument (allumage
alterné), relâchez la touche pour activer
la fonction de purge automatique. Tous
les voyants à DEL de la zone d’affichage
se mettent à clignoter et l’appareil quitte
la fonction de purge automatique après
5 secondes
Fonction de redé-
marrage manuel
Lorsque les voyants à DEL de la zone
d’affichage s’allument
(DEL1+DEL2+DEL3+DEL4+DEL5), relâ-
chez la touche pour appeler la fonction
de redémarrage manuel. Les voyants à
DEL DEL2+DEL3+DEL4+DEL5 se met-
tent alors à clignoter dans la zone d’affi-
chage et la fonction de redémarrage
manuel s’arrête automatiquement après
5 minutes de fonctionnement. Cette fonc-
tion permet de déboucher la pompe (lors-
qu’elle est immobilisée pendant long-
temps en été p. ex.).
REMKO HGM / HGU
16
5 Montage
5.1 Montage mural
REMARQUE !
Lors du montage, il est interdit d’utiliser des
graisses ou des huiles, car elles risquent
d’endommager les joints. Les particules de
saletés et la graisse ainsi que les résidus
d'huile doivent, au besoin, être rincés hors
des conduites d’alimentation.
Lors de la sélection du fluide d’exploitation,
l'état général de la technique doit être
observé (par ex. VDI 2035).
Protéger contre les forces extérieures (par
ex. coups, chocs, vibrations).
Pour le montage mural, procédez comme suit :
nretirez le groupe de pompe prémonté de l’em-
ballage.
nretirez les ressorts de maintien.
nsoulevez la conduite d’aller et de retour et
retirez-la de l’équerre de montage.
nretirez la coque isolante arrière.
nindiquez les points de fixation de l’équerre de
montage sur le mur et percez deux trous de
ø10 mm.
nMettez les chevilles en place et vissez
l’équerre de montage [1] avec les vis et les
rondelles plates.
nOrientez l’équerre de montage [1] à l’horizon-
tale.
nPoussez la coque isolante arrière sur l’équerre
de montage [1].
nInsérez la conduite d’aller et de retour dans
l’équerre de montage et fixez-la avec des res-
sorts de maintien.
1
17
5.2 Montage de la sonde
nLa sonde [2] se monte dans le trou prévu à cet
effet de l’équerre de montage [1] en l'insérant
par le bas.
1
2
nMontez le groupe de pompe et les robinets à
boisseau sphérique [3] et fixez-les avec les
ressorts de maintien [4].
nFixez la sonde [2] et le câble avec un serre-
câble.
2
3
4
5.3 Montage du servomoteur
Montage du servomoteur sur la vanne
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entre-
prises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
nPour retirer le servomoteur, vous devez retirer
le clip [5] du servomoteur. Le servomoteur peut
ensuite être retiré de la vanne.
5
REMARQUE !
Lors du montage du servomoteur, la poignée de
réglage de l’entraînement doit être sur la posi-
tion maximale et l’encoche de l’entraîneur [6]
doit se situer à 3 heures en cas d’avance vers
la gauche et à 9 heures en cas d’avance vers la
droite.
nLe clip doit être positionné dans le servomoteur
avant le montage. Placez ensuite le servomo-
teur sur la vanne et poussez-le vers le bas.
nInsérez le clip pour fixer le servomoteur.
6
REMKO HGM / HGU
18
5.4 Clapet anti-thermosiphon dans
le raccord en T
Le clapet anti-thermosiphon dans le raccord en T
est en position transversale pendant le fonctionne-
ment. Le clapet anti-thermosiphon peut être ouvert
pour les travaux d’entretien et de maintenance.
nPour ouvrir le clapet anti-thermosiphon,
tournez la vis de réglage dans le sens de circu-
lation.
nUne fois les travaux d’entretien terminés,
remettez la vis de réglage en position de ser-
vice.
A
B
A : position de service
B : position de maintenance
19
5.5 Courbe caractéristique progressive/comportement du mélangeur
Le mélangeur progressif du PGM peut, grâce à ses caractéristiques particulières, mieux réguler la quantité
d’eau qu'un mélangeur linéaire. Pour une ouverture de vanne de 50 %, un mélangeur linéaire offre un débit
de 50 %.
Un mélangeur progressif avec la même valeur kvs offre un débit de 18 % pour une ouverture de vanne de
50 %. Le mélangeur progressif permet ainsi une régulation précise des faibles débits. La régulation précise
empêche les « vibrations » du mélangeur.
2
1
A
B
1 : mélangeur linéaire
2 : mélangeur progressif A : débit [%]
B : ouverture de la vanne [%]
REMKO HGM / HGU
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Remko HGU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur