Precision Medical EasyPulse5/5+6 Oxygen Conserving Regulator Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Série 1900 (raccords CGA 870)
Modèle 198705 illustré
1
CONTENU
RÉCEPTION/INSPECTION ................................................................................................. 1
UTILISATION PRÉVUE ...........................................................................................................1
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION .........................................2
EXPLICATION DES ABRÉVIATIONS ................................................................................. 2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ......................................................................................... 2
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS ............................................................................ 3
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ................................................................................ 5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................6
DESCRIPTION DU COMPOSANT ..................................................................................... 7
INSTALLATION .......................................................................................................................8
INSTRUCTIONS D'UTILISATION........................................................................................9
ENTRETIEN/NETTOYAGE..................................................................................................11
RETOURS.................................................................................................................................11
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT ...............................................................................11
DÉPANNAGE..........................................................................................................................12
PIÈCES DE RECHANGE ......................................................................................................13
ACCESSOIRES ......................................................................................................................13
GARANTIE LIMITÉE .............................................................................................................. 14
RÉCEPTION/INSPECTION
Retirez le régulateur économiseur d'oxygène (économiseur) EasyPulse5 de
Precision Medical, Inc. de son emballage et vérifiez qu'il n'est pas endommagé.
En cas de dommages, NE L'UTILISEZ PAS et contactez votre fournisseur.
UTILISATION PRÉVUE
Régulation des bouteilles àhaute pression qui fournissent l'oxygène d'appoint
àdes patients qui peuvent avoir du mal àextraire l'oxygène de l'air qu'ils respirent.
L'appareil est destiné aux patients recevant habituellement de l'oxygène grâce
àune canule nasale. Il libère de l'oxygène à100% selon diérents réglages de
débit. Il est conçu pour être utilisé comme un économiseur d'oxygène qui réduit
le dessèchement des voies aériennes.
2
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Ce manuel indique àl'utilisateur la marche àsuivre pour installer et faire
fonctionner le régulateur économiseur d'oxygène (économiseur) EasyPulse5.
Ilaété conçu dans le but d'assurer votre sécurité et de prévenir tout dommage
àl'économiseur. Si vous ne comprenez pas le contenu décrit dans ce manuel,
N'UTILISEZ PAS l'économiseur et contactez le fournisseur de votre appareil.
DANGER
Ce produit n'est pas conçu pour servir d'appareil de survie ou de maintien en vie.
EXPLICATION DES ABRÉVIATIONS
kPa Kilopascal
psi Livres par pouce carré
L/min Litres par minute
R/min Respirations par minute
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ  AVERTISSEMENTS ET
PRÉCAUTIONS
DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est
pas évitée, entrainera de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner de graves blessures ou la mort.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
ATTENTION Utilisé sans symbole d'avertissement de sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
CONSULTER LES DOCUMENTS ANNEXES
Symbole signifiant «NE PAS UTILISER D'HUILE»
Symbole signifiant «DÉFENSE DE FUMER»
Symbole signifiant «RECOUVRIR L'APPAREIL AVEC DES
VÊTEMENTS PEUT GÉNÉRER UNE ATMOSPHÈRE ENRICHIE
EN OXYGÈNE»
3
AVERTISSEMENT
• Il est de la responsabilité du fournisseur de votre appareil de:
vérifier la compatibilité de l'appareil économiseur d'oxygène et de toutes les
pièces et de tous les accessoires utilisés pour le branchement du patient avant
utilisation,
vérifier que les réglages du débit d'oxygène ont été déterminés et enregistrés
individuellement pour le patient, ainsi que la configuration de l'appareil àutiliser,
accessoires compris, et
réévaluer périodiquement le(s) réglage(s) du traitement pour plus d'ecacité
• Respecter toujours les normes relatives aux produits gazeux àusage médical et àla
manipulation de l'oxygène àhaute pression. Pour les États-Unis, les normes ANSI,
CGA et G-4 s'appliquent.
• Maintenir toujours le robinet de la bouteille fermé lorsque la bouteille n'est pas utilisée.
• AUCUN OXYGÈNE ne s'écoule lorsque l'indicateur est aligné sur «OFF»
(DÉSACTIVÉ).
• CONTRE-INDICATIONS:
L'économiseur EasyPulse ne doit pas être utilisé:
Pour les patients sous trachéotomie
Pour les patients respirant par la bouche ou àl'aide d'un masque àoxygène
Comme source d'oxygène pendant le sommeil
• NE PAS utiliser en cas de présence d'impuretés ou de contaminants sur ou autour de
la bouteille, du robinet, de l'économiseur ou des raccords.
• NE PAS utiliser d'huiles, graisses, lubrifiants organiques ou matériaux combustibles
sur ou àproximité de l'économiseur. Se laver et se sécher soigneusement les mains
avant toute utilisation.
• NE PAS utiliser d'humidificateur avec l'économiseur.
• NE PAS laisser les bouteilles se renverser ou tomber. Fixer les bouteilles de gaz
pour les empêcher de tomber. Pour une sécurité optimale, conserver la bouteille en
position verticale dans la mesure du possible.
• NE PAS ranger les bouteilles près d'une source de chaleur ou d'une flamme.
• Il est dangereux de fumer pendant une oxygénothérapie et cela est susceptible de
provoquer des blessures graves voire la mort du patient et de tiers en raison de
l'incendie que cela peut provoquer.
• Il existe un risque d'incendie associé àl'appareil d'oxygène et au traitement. Ne pas
utiliser àproximité d'étincelles ou de flammes nues.
• Utiliser uniquement de l'oxygène de qualité médicale. Aux États-Unis, la norme USP
s'applique.
• L'économiseur est doté d'une soupape de décharge. S'il émet un fort siement ou
claquement, arrêter son utilisation, fermer le robinet de la bouteille et contacter le
fournisseur du matériel.
• L'économiseur est conçu pour fonctionner avec une canule monolumière adulte d'une
longueur maximale de 7pieds (2,1m) et àun débit maximal ≥6L\min.
• Pour éviter tout risque de contamination croisée, ne pas réutiliser la canule nasale. La
canule n'est destinée qu'à un seul patient.
• La modification de cet appareil est interdite.
• Ne pas modifier cet appareil sans autorisation du fabricant.
• En cas de modification de cet appareil, un contrôle et des tests adaptés devront être
réalisés pour en garantir l'utilisation continue en toute sécurité.
4
AVERTISSEMENT
• Il est de la responsabilité du fournisseur de votre appareil de:
vérifier la compatibilité de l'appareil économiseur d'oxygène et de toutes les
pièces et de tous les accessoires utilisés pour le branchement du patient avant
utilisation,
vérifier que les réglages du débit d'oxygène ont été déterminés et enregistrés
individuellement pour le patient, ainsi que la configuration de l'appareil àutiliser,
accessoires compris, et
réévaluer périodiquement le(s) réglage(s) du traitement pour plus d'ecacité
• Respecter toujours les normes relatives aux produits gazeux àusage médical et àla
manipulation de l'oxygène àhaute pression. Pour les États-Unis, les normes ANSI,
CGA et G-4 s'appliquent.
• Maintenir toujours le robinet de la bouteille fermé lorsque la bouteille n'est pas utilisée.
• AUCUN OXYGÈNE ne s'écoule lorsque l'indicateur est aligné sur «OFF»
(DÉSACTIVÉ).
• CONTRE-INDICATIONS:
L'économiseur EasyPulse ne doit pas être utilisé:
Pour les patients sous trachéotomie
Pour les patients respirant par la bouche ou àl'aide d'un masque àoxygène
Comme source d'oxygène pendant le sommeil
• NE PAS utiliser en cas de présence d'impuretés ou de contaminants sur ou autour de
la bouteille, du robinet, de l'économiseur ou des raccords.
• NE PAS utiliser d'huiles, graisses, lubrifiants organiques ou matériaux combustibles
sur ou àproximité de l'économiseur. Se laver et se sécher soigneusement les mains
avant toute utilisation.
• NE PAS utiliser d'humidificateur avec l'économiseur.
• NE PAS laisser les bouteilles se renverser ou tomber. Fixer les bouteilles de gaz
pour les empêcher de tomber. Pour une sécurité optimale, conserver la bouteille en
position verticale dans la mesure du possible.
• NE PAS ranger les bouteilles près d'une source de chaleur ou d'une flamme.
• Il est dangereux de fumer pendant une oxygénothérapie et cela est susceptible de
provoquer des blessures graves voire la mort du patient et de tiers en raison de
l'incendie que cela peut provoquer.
• Il existe un risque d'incendie associé àl'appareil d'oxygène et au traitement. Ne pas
utiliser àproximité d'étincelles ou de flammes nues.
• Utiliser uniquement de l'oxygène de qualité médicale. Aux États-Unis, la norme USP
s'applique.
• L'économiseur est doté d'une soupape de décharge. S'il émet un fort siement ou
claquement, arrêter son utilisation, fermer le robinet de la bouteille et contacter le
fournisseur du matériel.
• L'économiseur est conçu pour fonctionner avec une canule monolumière adulte d'une
longueur maximale de 7pieds (2,1m) et àun débit maximal ≥6L\min.
• Pour éviter tout risque de contamination croisée, ne pas réutiliser la canule nasale. La
canule n'est destinée qu'à un seul patient.
• La modification de cet appareil est interdite.
• Ne pas modifier cet appareil sans autorisation du fabricant.
• En cas de modification de cet appareil, un contrôle et des tests adaptés devront être
réalisés pour en garantir l'utilisation continue en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
• NE PAS UTILISER sans joint. Pour une sécurité maximale, utiliser uniquement un joint
d'entrée de Precision Medical, Inc. Le joint d'entrée fourni avec l'économiseur peut
être réutilisé. NE PAS UTILISER d'autres types de joints.
• Pour garantir la distribution de la quantité d'oxygène thérapeutique adaptée àvotre
état de santé, l'économiseur EasyPulse doit:
être utilisé uniquement après qu'un ou plusieurs réglages ont été déterminés
individuellement ou prescrits en fonction de vos niveaux spécifiques d'activité
être utilisé avec les pièces et accessoires spécifiques indiqués par le fabricant
de l'économiseur d'oxygène et qui ont été utilisés durant la détermination des
réglages adaptés àvotre état.
• Les réglages des impulsions de l'économiseur EasyPulse peuvent ne pas
correspondre au débit continu d'oxygène.
• Les réglages des autres modèles ou marques d'appareils d'oxygénothérapie ne
correspondent pas aux réglages de l'économiseur EasyPulse.
• Utiliser uniquement des lotions ou pommades àbase d'eau compatibles avec l'oxygène
pendant la configuration ou l'utilisation pour l'oxygénothérapie. Ne jamais utiliser de
lotions ou pommades àbase d'essence ou d'huile afin d'éviter tout risque d'incendie et
de brûlures. Se laver et se sécher soigneusement les mains avant toute utilisation.
• Ne pas graisser les raccords, connexions, tuyaux et autres accessoires remplaçables
de l'économiseur d'oxygène pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures.
• Utiliser uniquement les pièces de rechange recommandées par le fabricant pour
assurer le bon fonctionnement et éviter tout risque d'incendie et de brûlures.
• Le vent et les forts courants d'air peuvent nuire àl'administration précise de
l'oxygénothérapie.
L'utilisation de cet appareil àcôté d'une fenêtre ouverte ou devant un ventilateur peut
avoir une incidence sur la précision de l'administration de l'oxygène.
L'utilisation de cet appareil àl'arrière d'un cabriolet àtoit ouvert peut avoir une
incidence sur la précision de l'administration de l'oxygène.
• L'utilisation de cet appareil àune altitude supérieure à10000pieds (3048m) ou
àune température en dehors de la plage de température comprise entre 35°F et
105°F (1,7°C et 40,6°C) peut nuire àla qualité du traitement.
• L'oxygène favorise le départ et la propagation d'un incendie. Ne pas laisser la canule
nasale sur les couvertures de lit ou les coussins de chaise si l'économiseur d'oxygène
est activé, mais non utilisé; l'oxygène favorise l'inflammation de matériaux. Désactiver
l'économiseur d'oxygène lorsqu'il
n'est pas utilisé.
• En cas d'inconfort ressenti ou d'urgence médicale, demander immédiatement de
l'aide médicale pour éviter tout danger.
• Les patients gériatriques, pédiatriques et tout autre patient incapable de
communiquer un inconfort peuvent nécessiter une surveillance supplémentaire pour
éviter tout danger.
• Fumer pendant l'oxygénothérapie est dangereux et risque d'entraîner des brûlures
faciales voire le mort. Ne pas autoriser les personnes àfumer ou àallumer une
flamme nue dans la pièce où se trouve l'économiseur d'oxygène ou tout accessoire
portant de l'oxygène. Si vous fumez, il est impératif d'éteindre l'économiseur
d'oxygène, de retirer la canule et de quitter la pièce où se trouve la canule ou
l'économiseur d'oxygène. S'il est impossible de quitter la pièce, il est nécessaire
d'attendre 10minutes après l'arrêt du flux d'oxygène.
5
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
L'économiseur d'oxygène est conçu pour être utilisé avec des systèmes
d'oxygène haute pression. Il est composé d'un raccord de bouteille, d'un
manomètre indiquant le contenu de la bouteille (le cas échéant), d'un régulateur
de pression élevée àfaible, d'une plaque àorifice et d'un module économiseur
de la demande. Le régulateur réduit la haute pression de la bouteille àla
pression de travail de la plaque àorifice. La plaque àorifice utilise des orifices
étalonnés pour fournir un débit sélectionné au module économiseur de la
demande. Le module économiseur de la demande contrôle le volume et la
fréquence des impulsions au patient. Il fournit une impulsion d'oxygène au
début de chaque respiration. Cela réduit la demande en oxygène pour le
système et limite l'assèchement des voies respiratoires. Le débit est déterminé
par le réglage du bouton de réglage de débit sur le débit prescrit. L'oxygène est
délivré au patient via la canule.
ATTENTION
• Seul du personnel instruit et formé dans l'utilisation de l'économiseur d'oxygène est
autorisé àl'utiliser.
• L'économiseur d'oxygène contient des matériaux ferreux magnétiques pouvant
influencer les résultats d'une IRM.
• NE PAS stériliser en autoclave.
• NE PAS stériliser le gaz avec de l'oxyde d'éthylène.
• NE PAS nettoyer avec des hydrocarbures aromatiques.
• Lorsque l'économiseur d'oxygène n'est pas utilisé, le stocker dans un endroit propre.
• Éviter de laisser tomber l'économiseur d'oxygène ou de le placer dans une position où
il risque de se renverser et d'être endommagé.
• Certains eorts respiratoires du patient peuvent ne pas déclencher l'économiseur
EasyPulse. (Des respirations peu profondes peuvent ne pas déclencher
l'économiseur.) NE PAS UTILISER pendant le sommeil.
• Les réglages de la délivrance d'oxygène doivent être déterminés individuellement
pour chaque patient, avec la configuration de l'appareil àutiliser, accessoires compris.
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de pression d'entrée: 300 à3000psi (2068 à20684kPa)
Précision du manomètre: 3 - 2 - 3% de la pleine échelle
Dimensions: (Elles sont approximatives et peuvent varier en fonction du modèle)
Modèle: 198705
Poids: 9,9oz (279g)
Longueur totale: 4,75po (12,07cm)
Largeur: 2,63po (6,67 cm)
Hauteur: 2,50po (6,35 cm)
Réglages des impulsions: 1, 2, 3, 4 et 5L/min équivalents
Réglages de débit: 2L/min en continu (198705)
1 à6L/min en continu (198712)
Précision: Réglages continus: dans la plage de ±10%
ATTENTION
• Seul du personnel instruit et formé dans l'utilisation de l'économiseur d'oxygène est
autorisé àl'utiliser.
• L'économiseur d'oxygène contient des matériaux ferreux magnétiques pouvant
influencer les résultats d'une IRM.
• NE PAS stériliser en autoclave.
• NE PAS stériliser le gaz avec de l'oxyde d'éthylène.
• NE PAS nettoyer avec des hydrocarbures aromatiques.
• Lorsque l'économiseur d'oxygène n'est pas utilisé, le stocker dans un endroit propre.
• Éviter de laisser tomber l'économiseur d'oxygène ou de le placer dans une position où
il risque de se renverser et d'être endommagé.
• Certains eorts respiratoires du patient peuvent ne pas déclencher l'économiseur
EasyPulse. (Des respirations peu profondes peuvent ne pas déclencher
l'économiseur.) NE PAS UTILISER pendant le sommeil.
• Les réglages de la délivrance d'oxygène doivent être déterminés individuellement
pour chaque patient, avec la configuration de l'appareil àutiliser, accessoires compris.
IMPULSION
UNIQUEMENT
Précision: Réglages des impulsions: Dans la plage
de +/-15% de la valeur bolus nominale
(àchaque taux de respiration)
Rapport d'économie: Jusqu'à 5.7:1
Méthode de
déclenchement:
Eort respiratoire (pression négative de
l'inhalation du patient)
Fréquence respiratoire: Jusqu'à 35R/min
Exigences en matière de
canule:
Canule nasale monolumière standard adulte
d'une longueur de 7pieds (2,1m) max.
Conditions de
fonctionnement:
Température: 35°F à105°F (1,7°C à40,6°C)
Altitude: Depuis le niveau de la mer jusqu'à
10000pieds (0 à3048m)
Conditions de stockage:
Température: -40°F à140°F (-40°C à60°C)
Humidité maximale: 95% sans condensation
Raccord de la bouteille
d'oxygène:
Robinet CGA 540
Allumage et tolérance
auxpannes:
Conforme àASTM G175-03
Les caractéristiques sont susceptibles de changer sans préavis. Manuels disponibles sur notre site Web: www.precisionmedical.com
Les spécifications pour les débits et volumes du gaz fourni au patient sont exprimées en conditionsSTPD (température standard
et pression àl'état sec); (14,69psi (101,3kPa) àune température de fonctionnement de 68°F(20°C)), àl'état sec
Les tolérances de spécifications incluent l'imprécision des mesures utilisées pour déterminer la spécification.
7
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
ATTENTION
Toute étiquette manquante ou illisible doit être remplacée; contacter
Precision Medical, Inc.
Goupilles
d'indexage
Joint
d'étanchéité
Raccord
delacanule
Poignée en T
Sélecteur
Manomètre
de contenu
Indicateur
(198705 illustré)
8
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Lire ce manuel d'utilisation avant d'installer ou de faire fonctionner
le régulateur économiseur d'oxygène.
S'assurer que l'économiseur et le robinet de bouteille sont
exempts d'huile, de graisse et d'autres contaminants.
NE PAS diriger le flux d'oxygène sur une personne ou un matériau
inflammable lorsque la bouteille est ouverte pour purge.
NE PAS utiliser sans joint d'étanchéité.
NE PAS utiliser des joints d'étanchéité en plastique.
Utiliser le joint d'étanchéité de Precision Medical, Inc. fabriqué en
viton et laiton.
Le joint d'étanchéité fourni avec l'économiseur peut être réutilisé.
ATTENTION
Inspecter l'économiseur d'oxygène pour détecter tout dommage
visible avant utilisation, NE PAS L'UTILISER s'il est endommagé.
NE PAS utiliser des outils pour serrer la poignée en T; cela peut
entraîner un serrage excessif pouvant endommager l'économiseur.
S'assurer que tous les raccords sont serrés et exempts de fuites.
NE PAS utiliser de détecteur de fuites liquides pour vérifier la
présence/l'absence de fuites.
Remarque: Pour les instructions d'utilisation de la bouteille,
consulter le fournisseur du matériel.
1. Placer la bouteille de manière àque la sortie du robinet de la
bouteille d'oxygène soit dirigée àl'opposé de l'utilisateur et de toute
autre personne.
2. Avant d'installer l'économiseur, purger le robinet de bouteille en
ouvrant le robinet légèrement pour retirer tout corps étranger, puis
en le fermant.
3. S'assurer que l'économiseur est en position «OFF» (DÉSACTIVÉ).
Aligner «OFF» (DÉSACTIVÉ) avec l'indicateur .
4. S'assurer que l'entrée haute pression du raccord CGA 870 est dotée
d'un joint d'étanchéité.
5. Aligner les goupilles d'indexage avec les trous d'alignement des
goupilles d'indexage dans le robinet.
6. Serrer manuellement la poignée en T jusqu'à ajustement complet.
9
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Fixer une canule nasale d'oxygène monolumière standard adulte
ne dépassant pas 7pieds (2,1m) sur la sortie de l'économiseur en
suivant les instructions du fabricant de la canule.
ATTENTION
L'utilisation d'accessoires incompatibles peut diminuer les performances.
NE PAS bloquer le raccord de la canule ni plier la canule lorsque
l'économiseur est en cours d'utilisation car cela peut endommager
l'économiseur.
Le positionnement correct de la canule nasale dans le nez est
essentiel pour un fonctionnement constant de cet appareil.
2. Placer la canule autour de vos oreilles et les embouts dans le nez confor-
mément aux instructions du fournisseur ou du fabricant de la canule.
3. Ouvrir lentement le robinet de bouteille dans le sens antihoraire
jusqu'à ouverture complète.
4. Tourner le sélecteur de l'économiseur jusqu'à ce que l'indicateur
soit aligné avec le réglage prescrit.
5. Respirer par le nez.
OU
REMARQUE: Lorsque l'impulsion aété réglée, le débit ou l'impulsion
ne se produit qu'au début de chaque respiration. Si
vous ne ressentez pas l'impulsion au début de chaque
respiration, il est nécessaire de vérifier le réglage. S'il
n'y atoujours aucune impulsion, tourner le sélecteur
sur un réglage «en continu» équivalent.
Le schéma respiratoire étant diérent entre chaque
patient et l'environnement étant variable, il peut
être dicile de ressentir certaines impulsions àdes
réglages faibles.
10
6. Pour retirer l'économiseur de la bouteille:
Fermer complètement le robinet de la bouteille d'oxygène.
• Tourner le sélecteur de l'économiseur sur une position
«Encontinu» quelconque.
• Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de flux d'oxygène provenant
de l'économiseur.
• Retirer l'économiseur du robinet de bouteille.
NE PAS essayer de desserrer la poignée en T au-delà de la
butée. L'économiseur pourrait être endommagé.
DANGER
NE JAMAIS essayer de retirer l'économiseur d'une bouteille si le
robinet n'est pas fermé.
AVERTISSEMENT
Lorsque l'indicateur sur le manomètre de contenu entre dans la
zone rouge, (500psi (3447kPa) et en-dessous), il est recommandé
de remplacer la bouteille par une bouteille d'oxygène pleine.
AUCUN OXYGÈNE n'est fourni entre les réglages.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement le sac de transport de Precision Medical, Inc.
conçu pour l'EasyPulse5 afin d'éviter un environnement enrichi en
oxygène.
NE PAS placer l'unité sous les vêtements pendant son utilisation.
Lorsque l'économiseur est utilisé, une petite quantité d'oxygène
s'échappe de l'appareil. Le port de l'unité sous les vêtements
peut saturer les tissus en oxygène et favoriser leur inflammation
rapide s'ils sont exposés àdes étincelles ou àune flamme. Il peut
falloir plusieurs heures pour que le niveau d'oxygène revienne àla
normale.
TOUJOURS insérer la bouteille et l'économiseur dans le sac en
commençant par la bouteille et en plaçant le manomètre face au
fil. Image de référence de l'accessoire, (pg. 13).
11
ENTRETIEN/ NETTOYAGE
1. Débrancher tous les raccords avant le nettoyage.
2. Nettoyer les surfaces extérieures de l'économiseur avec un chion
humidifié avec un détergent doux et de l'eau.
3. Sécher avec un chion propre.
4. Stocker le régulateur dans un endroit propre exempt de graisse,
d'huile et d'autres sources de contamination.
Recyclable
RETOURS
Les produits retournés nécessitent un numéro d'autorisation de retour
(Returned Goods Authorization, RGA), contacter Precision Medical, Inc.
Tous les retours doivent être emballés dans de conteneurs hermétiquement
fermés pour éviter des dommages. Precision Medical, Inc. n'est pas
responsable des biens endommagés lors du transport. Se reporter àla
Politique de retour de Precision Medical Inc. disponible sur Internet
àl'adresse www.precisionmedical.com.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
Cet appareil et son emballage ne contiennent aucun matériau
dangereux. Aucune consigne spéciale n'est àrespecter lors de la mise
au rebut de l'appareil et/ou de son emballage.
ATTENTION
NE PAS utiliser de solutions de nettoyage.
NE PAS immerger l'économiseur dans un liquide quelconque.
NE PAS tenter de réparer l'économiseur d'oxygène EasyPulse5.
Toutes les réparations doivent être eectuées par Precision
Medical, Inc. ou un représentant autorisé.
12
DÉPANNAGE
Lorsque l'économiseur ne fonctionne plus, consulter le guide de
dépannage ci-dessous. Si le problème ne peut pas être résolu,
contacter votre fournisseur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Aucun débit 1. Robinet de bouteille
fermé
2. Économiseur en
position «OFF»
(DÉSACTIVÉ)
3. Bouteille vide
4. Sélecteur non
réglé sur la position
adéquate
5. L'économiseur
ne détecte pas la
respiration
1. Ouvrir le robinet de la
bouteille
2. Régler sur le débit
prescrit
3. Remplacer la bouteille
4. Régler le sélecteur
de manière àce que
l'indicateur pointe sur
un réglage
5. Vérifier la position de
la canule dans le nez,
NE PAS respirer par la
bouche
Fuite au
niveau du
raccordement
de la bouteille
1. Joint d'étanchéité
manquant ou
défectueux
2. Robinet de bouteille
défectueux
1. Remplacer par un joint
d'étanchéité Precision
Medical
2. Contacter votre
fournisseur
13
PIÈCES DE RECHANGE
Description Référence
Canule 504833
Joint d'étanchéité 1221
Sac de transport
avec bandoulière
Économiseur correctement
placé dans le sac de transport
ACCESSOIRES
Description Référence
Sac de transport M6 503920
Sac de transport M4/M6 504184
Sac de transport ML6/ML9 504185
14
GARANTIE LIMITÉE
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Precision Medical, Inc. garantit que le régulateur économiseur Easy Pulse (le
produit) ne présente aucun défaut de fabrication et/ou de matériau durant la
période suivante:
Deux (2) ans àpartir de la date d'expédition.
Si un défaut de conformité àla présente garantie apparaît au cours de la
période applicable, Precision Medical, Inc. doit, après notification écrite àcet
effet et confirmation que les biens ont été stockés, installés, entretenus
et utilisés conformément aux instructions de Precision Medical, Inc. et aux
pratiques courantes de l'industrie et que le produit n'a subi aucune modification,
substitution ou transformation, corriger de tel défaut par une réparation ou un
remplacement convenable àses propres dépenses.
LES DÉCLARATIONS VERBALES NE CONSTITUENT AUCUNE GARANTIE.
Le représentant de Precision Medical, Inc. ainsi que les détaillants ne sont
pas autorisés àdonner des garanties verbales concernant la marchandise
décrite dans le présent contrat, et de telles déclarations ne peuvent pas être
considérées et ne font pas partie du contrat de vente. Ainsi, le présent texte
est une déclaration finale, complète et exclusive des conditions de ce contrat.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE ÀUN BUT PARTICULIER OU
TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUALITÉ, QU'ELLE SOIT EXPRESSE OU IMPLICITE.
Precision Medical, Inc. ne doit en aucun cas être tenu responsable des
dommages spécifiques, accidentels ou indirects, incluant sans s'y limiter les
pertes de bénéfice, les pertes de vente, des blessures corporelles ou les
dommages matériels. La correction des non-conformités comme indiqué ci-
dessus constitue l'accomplissement de toutes les responsabilités de Precision
Medical, Inc., qu'elles soient fondées sur un contrat, une négligence, un délit
strict ou autre. Precision Medical, Inc. se réserve le droit de cesser la fabrication
de tout produit ou de changer les matériaux, conceptions ou caractéristiques
d'un produit sans préavis.
Precision Medical, Inc. se réserve le droit de corriger toute erreur matérielle ou
typographique sans pénalité.
507628FC Rev0 Imprimé aux États-Unis
300 Held Drive
Northampton PA 18067, États-Unis
www.precisionmedical.com
Téléphone: (+001) 610-262-6090 • Fax: (+001) 610-262-6080
CertificationISO13485
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Precision Medical EasyPulse5/5+6 Oxygen Conserving Regulator Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur