Melitta Prime Aqua Kettle Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur
Prime Aqua
DE Bedienungsanleitung
GB Operating Manual
FR Mode d`emploi
NL Bedieningshandleiding
IT Istruzioni d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Brukerveiledning
FI Käyttöohje
GR Οδηγίες χρήσης
HR Upute za upotrebu
RU Руководство по эксплуатации
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 D K
 S E
NO
 F I
 H R
GR
 R U
5301871454303-02
2
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren Wasserkocher
Prime Aqua entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
• Der Wasserkocher ist für den
Gebrauch im privaten Haushalt
bzw. für die Erhitzung von Wasser
in haushaltsüblichen Mengen be-
stimmt. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Personen- und
Sachschäden führen. Melitta®
haftet nicht für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäße
Verwendung entstehen.
Verwenden Sie den Behälter im-
mer nur zusammen mit der dazu-
gehörigen Boden station.
Schließen Sie den Wasserkocher
nur an eine vorschriftsmäßig ins-
tallierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Stellen Sie den Wasserkocher
auf eine trockene, ebene und
stabile Standfläche.
Füllen Sie nur frisches, kaltes
Wasser ein.
Der Wasserkocher darf nicht
überfüllt werden. Durch ein
mögliches Übersprudeln besteht
Verbrühungsgefahr. Füllmenge
max. 1,7 l (siehe Skala am Gerät).
Verwenden Sie den Wasserkocher
nur zum Wasserkochen, erwärmen
Sie keine anderen Flüssigkeiten
darin.
Benutzen Sie den Wasserkocher
nicht ohne Deckel. Önen Sie
während des Erhitzungs vorgangs
nicht den Deckel.
Beim Betrieb werden Teile des
Wasserkochers sehr heiß. Ver-
meiden Sie Berührungen der
Teile sowie den Kontakt mit
dem heißen Dampf.
Tauchen Sie den Wasserkocher
niemals in Wasser.
Trennen Sie den Wasserkocher
vom Stromnetz, wenn er längere
Zeit nicht benutzt wird.
Verwenden Sie den Wasserkocher
nicht, wenn das Netzkabel be-
schädigt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beauf sichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es
sein denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
 D E
4
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Wasserkocher spielen.
Das Auswechseln des Netzkabels
und alle sonstigen Reparaturen
dürfen nur vom Melitta® Kunden-
dienst oder von einer autorisierten
Werkstatt durchgeführt werden.
2. Vor der ersten Benutzung
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
Schließen Sie die Bodenstation an das Stromnetz
an. Nicht benötigtes Kabel können Sie mit Hilfe der
Kabelaufwicklung verstauen .
Alle Wasserkocher werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Reinigen Sie das
Gerät vor Gebrauch durch 2 Kochvorgänge mit
maximaler Wassermenge.
3. Wasser erhitzen
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Önen Sie den Gerätedeckel . Der Deckel ist
nicht abnehmbar.
Füllen Sie die gewünschte Menge kaltes Wasser in
den Behälter. Mit Hilfe der Skalierung können Sie
die gewünschte Wassermenge abmessen.
Betreiben Sie den Wasserkocher nie ohne Wasser,
füllen Sie mindestens 0,75 Liter Wasser ein (siehe
Markierung).
Befüllen Sie den Wasserkocher nie über die
„max“-Markierung hinaus.
Schließen Sie den Deckel.
Stellen Sie den Behälter auf die Bodenstation.
Schalten Sie den Wasserkocher ein .
• Prime Aqua mini Top ist mit einer Beleuchtung im
Gerät ausgestattet, die anzeigt, dass das Gerät in
Betrieb ist .
Sie können den Kochvorgang jederzeit durch
Be tätigen des Schalters oder Abheben des Gerätes
von der Bodenstation unterbrechen.
Trockengehschutz
Das Heizelement ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollten Sie den Wasserkocher
versehentlich ohne Wasser einschalten, oder wenn
das Wasser komplett verkocht (z.B. wenn der Deckel
nicht geschlossen ist), schaltet der Trockengehschutz
das Gerät automatisch ab. Lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen, bevor Sie erneut Wasser
einfüllen.
Kalklter
Der Kalkfilter im Ausguss hält beim Ausgießen Kalk-
oder andere größere Partikel zurück.
4. Reinigung und Pege
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker.
Äußere Reinigung
Reinigen Sie den Behälter und die Bodenstation nicht
unter fließendem Wasser.
Den Behälter und die Bodenstation können Sie
außen mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
Verwenden Sie keine scheuernden, scharfen
Reinigungsmittel.
Entkalkung
Kalkablagerungen im Behälter sind unvermeidlich. Bei
starker Verkalkung nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht eine optimale
Übertragung der Heizenergie auf das Wasser ver-
hindert. Zur Vermeidung von Schäden und für eine
optimale Energieübertragung muss der Wasserkocher
regelmäßig entkalkt werden. Für die Entkalkung
empfehlen wir die Verwendung von Melitta® „Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. Verwenden
Sie den Entkalker nach Packungsanweisung und führen
Sie nach dem Entkalken unbedingt 2-3 Kochvorgänge
mit klarem Wasser durch (maximale Menge), um Rück-
stände des Entkalkungsmittels zu entfernen.
5. Entsorgungshinweise
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und recyclebar.
Bitte führen Sie sie in den Rohsto kreislauf zurück.
5.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsor-
tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzufüh-
ren. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen wer-
den können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle
vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Vertreiber
mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik-
geräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgete, die
    DE
5
Dear customer,
Thank you for choosing our Prime Aqua kettle. We
hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.melitta.co.uk
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance complies with all valid
United Kingdom guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
The kettle is suitable for use in
private households and for heating
water in normal household
quantities. All other use is contrary
to that intended and can lead
to injury or damage. Melitta®
is not liable for damage caused
by using the appliance in ways
other than that intended.
• Use the kettle only with the
corresponding base unit.
Connect the appliance only to a
correctly installed socket.
Place the kettle on a dry, level
and stable surface.
Fill only with fresh, cold water.
The kettle must not be overlled.
If it boils over there is the risk
of scalding. Capacity max. 1.7 l
(see markings on appliance).
Only use the kettle to boil water,
do not use to heat other liquids.
Do not use the kettle without
the limescale filter.
Do not use the kettle without
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgescft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-
rechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten
(wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten)
zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
 G B
6
the lid. Do not open the lid
when heating water.
Parts of the kettle become very
hot when it is in use. Avoid contact
with these parts and with hot
steam.
Never immerse the kettle in
water.
Remove the kettle from the
electric socket when it is not
being used for a longer period.
This appliance can be used by
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from children
under 8 years old.
The appliance can be used by
people with limited physical,
sensory or mental capacities or
limited experience and/or know-
ledge, if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the appliance and have
understood the dangers associated
with it.
Children must not play with the
kettle.
Replacing the power cable and any
other repairs should only be carried
out by the Melitta® customer
service or by an authorised repair
workshop.
2. Before rst use
Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
Connect the base unit to a power source. Unused
cable can be stored in the base of the appliance .
All kettles have been tested during production to
ensure they work perfectly. Therefore there may be
remaining water deposits. Clean the appliance before
use by boiling the maximum amount of water twice.
3. Heating water
Ensure that the kettle is connected to a power
supply.
Open the lid . The lid is not detachable.
Fill the kettle with the desired amount of cold water.
With the help of the level markers on the handle
you can measure the desired amount of water.
Never use the kettle without water, ll it with at
least 0.75 litres of water (see level markers).
Never ll the kettle above the ‘max’ level.
Close the lid.
Put the kettle on the base unit.
Turn the kettle on . The switch lights up
showing that the kettle has begun to heat.
You can stop the kettle heating at any time by using
the switch or lifting the kettle from the base unit.
Run dry protection
The heating element is equipped with over heating
protection. If you accidentally turn on the kettle
without water, or if the water boils dry (e.g. if the lid
is not closed), dry run protection means the kettle
will switch o automatically. Allow the kettle to cool
before filling with water again.
Limescale lter
The limescale filter in the outlet holds back limescale
or other large particles.
4. Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove the appliance from
the power source.
External cleaning
Do not clean the kettle or the base unit under
running water.
The kettle and the base unit can both be cleaned
with a soft damp cloth.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
Descaling
Limescale deposits in the kettle are unavoidable.
Heavy calcification increases the amount of energy the
appliance uses, as the limescale prevents the optimal
transfer of heat energy to the water. To prevent
damage and to ensure the best transfer of energy the
kettle must be regularly descaled. To descale we
recommend using Melitta® "Anti Calc Liquid for Filter
Coffee & Aqua Machines". Use the descaler following
the instructions on the pack. After descaling you must
boil the maximum amount of clean water 2-3 times to
remove residue of the descaler.
   GB
7
5. Notes on disposal
Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre bouilloire
Prime Aqua et espérons qu’elle vous apportera entre
satisfaction. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L‘appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L‘appareil a été contrôlé et certié par des instituts de
tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d‘emploi dans leur intégralité. An d‘éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d‘emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d‘un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cette bouilloire est destinée à
un usage domestique, c’est-à-dire
à un chauage de l’eau dans des
quantités domestiques habituel-
les, tout usage autre que domes-
tique est considéré comme non
conforme.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé dans des applications
telles que :
- des coins de cuisines réservés
au personnel dans des maga-
sins, bureaux et autres envi-
ronnements professionnels ;
- dans des fermes ;
- l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres envi-
ronnements à caractère rési-
dentiel ;
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
Tout usage autre que domes-
tique est considéré comme non
conforme et peut entraîner
des dommages corporels et
 F R
8
matér-iels. Melitta® décline toute
responsabilité en cas de dom-
mages résultant d’un usage non
conforme.
Utilisez toujours le récipient
avec le socle correspondant.
Branchez la bouilloire unique-
ment à une prise de courant
sécurisée et installée conformé-
ment à la réglementation.
Posez la bouilloire sur une sur-
face sèche, plane et stable.
Versez-y uniquement de l’eau
froide, fraîchement sortie du
robinet.
La bouilloire ne doit pas être
trop remplie, sous peine de
causer un débordement qui
entraînerait un risque de brûlure.
AVERTISSEMENT : Soyez
prudent lors de la manipulation
de votre appareil (nettoyage,
remplissage et versage) : éviter
tout débordement de liquide sur
les connecteurs. Quantité de
remplissage de 1,7 l max. (voir
les graduations sur l’appareil).
Utilisez la bouilloire pour faire
bouillir de l’eau uniquement,
veillez à ne l’utiliser pour chauer
aucun autre liquide.
N’utilisez pas la bouilloire sans
son couvercle. N’ouvrez pas le
couvercle pendant le processus
de chaue.
Au cours de l’utilisation, des
éléments de la bouilloire devi-
ennent très chauds. Evitez le
contact avec ces éléments ainsi
qu’avec la vapeur chaude.
AVERTISSEMENT : La sur-
face de l’élément chauant
présente une chaleur résiduelle
après utilisation.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau.
Débranchez la bouilloire du ré-
seau électrique lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant une pério-
de prolongée.
N’utilisez pas la bouilloire si le
cordon d’alimentation est en-
dommagé.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s’ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l’appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résul-
ter. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants,
à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un adulte.
L’appareil et le cordon
d’alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
L’appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manque d’expérience et/ou de
connaissance, sous surveillance
ou si elles ont reçu des consig-
nes relatives à une utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
ont compris les dangers pouvant
en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec la bouilloire.
Le remplacement du cordon
    FR
9
d’alimentation et toutes les
autres réparations doivent être
eectués uniquement par le
service client Melitta® ou par un
réparateur agréé afin d’éviter un
danger.
Les appareils électriques ne font
pas partie des ordures ménagères.
Éliminez l'appareil en respectant
l'environnement, via des systèmes
de collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage
sont des matières premières et
recyclables. Veuillez les réintég-
rer dans le circuit des matières
premières.
2. Avant la première utilisation
Assurez-vous que le voltage de votre réseau
électrique domestique concorde avec l’indication
de la plaque signalétique sur le socle de l’appareil.
Raccordez le socle au réseau électrique. Vous pouvez
ranger le cordon non utilisé dans l’espace prévu à cet
eet .
Le bon fonctionnement de toutes les bouilloires
est contrôlé lors de la production. C’est pourquoi
votre appareil peut, par exemple, contenir des restes
d’eau. Nettoyez l’appareil avant son utilisation en
procédant à deux processus de chaue avec la
quantité maximale d’eau.
3. Faire chauffer de l’eau
Assurez-vous que la bouilloire est raccordée au
réseau électrique.
Ouvrez le couvercle de l’appareil . Le couvercle
n’est pas amovible.
Versez la quantité d’eau froide souhaitée dans le
réservoir. À l’aide des graduations , situées sur
la poignée, vous pouvez mesurer la quantité d’eau
souhaitée.
Ne faites jamais fonctionner la bouilloire sans eau.
Remplissez-la de 0,75 litre d’eau minimum (voir la
graduation).
Veillez à ne jamais dépasser le repère « max » de la
bouilloire.
Fermez le couvercle.
Posez le récipient sur le socle.
Allumez la bouilloire . L’interrupteur s’allume et
indique que le processus de chaue débute.
Vous pouvez interrompre le processus de chaue à
tout moment à l’aide de l’interrupteur ou en
soulevant l’appareil de son socle.
Protection contre le fonctionnement à vide
L’élément chauant est doté d’une protection
anti-surchaue. Ainsi, si vous allumez par mégarde
la bouilloire alors qu’elle est vide ou si l’eau s’est
totalement évaporée (p. ex. si le couvercle n’est pas
fermé), la protection contre le fonctionnement à vide
s’enclenche. Laissez la bouilloire refroidir avant de la
remplir.
Filtre anti-tartre
Le filtre anti-tartre situé sur le bec verseur sert à
retenir le tartre et toute particule de grande taille se
trouvant dans le récipient.
4. Nettoyage et entretien
Débranchez toujours l’appareil du réseau électrique
avant de le laver.
Nettoyage extérieur
Ne nettoyez pas le récipient et le socle sous
l’eau courante.
L’extérieur du récipient et du socle peuvent être
nettoyés à l’aide d’un chion doux humide.
N’utilisez pas d’objet tranchant ou abrasif pour le
nettoyage de l’appareil.
Détartrage
Les dépôts de tartre dans le récipient sont inévitables.
Lorsque l’appareil est très entartré, la consommation
d’énergie augmente puisque la couche de tartre
empêche la diusion optimale de l’énergie de chaue
dans l’eau. Pour éviter tout dommage et permettre
une transmission optimale de l’énergie, la bouilloire
doit être détartrée régulièrement. Pour le détartrage,
nous recommandons l’utilisation du produit Melitta® «
Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines ».
Utilisez le détartrant conformément aux instructions
figurant sur l’emballage et, après le détartrage, procé-
dez impérativement à 2-3 processus de chaue à l’eau
claire (quantité maximale) pour éliminer les résidus de
détartrant.
5. Traitement des déchets
Les appareils portant le symbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Les appareils électriques ne font pas partie des
ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respec-
tant l'environnement, via des systèmes de collectes
appropriés.
Les matériaux d'emballage sont des matières pre-
mières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le
circuit des matières premières.
 F R
10
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen heeft voor onze
waterkoker Prime Aqua. Wij wensen u veel plezier
met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
De waterkoker is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
voor het verwarmen van water
in huishoudelijke hoeveelheden.
Elk ander gebruik is onjuist
gebruik en kan leiden tot mate-
riële schade of lichamelijk letsel.
Melitta® kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
het gevolg is van onjuist gebruik.
• Gebruik de kan alleen met de
bijbehorende basis.
Sluit de waterkoker alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Plaats de waterkoker op een droge,
egale en stabiele ondergrond.
Doe alleen vers, koud water in
de kan.
Doe niet te veel water in de water-
koker. Als het water overkookt,
bestaat er gevaar voor brand-
wonden. Maximuminhoud 1,7 l
(zie aanduiding op het apparaat).
Gebruik de waterkoker alleen
om water te koken. Verwarm er
geen andere vloeistoen in.
Sluit steeds het deksel alvorens
de waterkoker te starten. Open
het deksel niet terwijl de water-
koker in gebruik is.
Tijdens het gebruik worden delen
van de waterkoker zeer heet. Raak
deze delen niet aan en vermijd
contact met de hete damp.
Dompel de waterkoker nooit in
water.
Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer de waterkoker langere
tijd niet gebruikt wordt.
Gebruik de waterkoker niet als
het netsnoer beschadigd is.
Het apparaat kan gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt, of dat aan
de kinderen uitgelegd is hoe het
apparaat veilig gebruikt wordt en
welke gevaren ermee verbonden
zijn en de kinderen dit begrepen
hebben. Laat de reiniging en het
onderhoud niet uitvoeren door
kinderen jonger dan 8 jaar. Ook
bij kinderen van 8 jaar en ouder
dient er steeds toezicht gehou-
den te worden. Houd het appa-
raat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Het apparaat kan gebruikt worden
door personen met een beperkt
fysiek, sensorisch of geestelijk
vermogen of door personen die
niet over voldoende ervaring en/
of kennis beschikken, op voor-
waarde dat er iemand toezicht
houdt of heeft uitgelegd hoe ze
   NL
11
het apparaat moeten gebruiken
en welke gevaren daarmee ge-
paard gaan en zij dit begrepen
hebben.
Kinderen mogen niet met de
waterkoker spelen.
Het vervangen van het netsnoer
en alle andere reparaties mogen
slechts uitgevoerd worden door
de klantendienst van Melitta® of
een geautoriseerde reparatieser-
vice.
2. Voor het eerste gebruik
Controleer of de netspanning overeenstemt met de
nominale spanning vermeld op het typeplaatje onder
aan het apparaat.
Sluit de basis aan op het stroomnet.
Overtollig snoer kan opgeborgen worden in het
snoerwikkel compartiment .
Als onderdeel van het productieproces wordt ge-
controleerd of alle waterkokers perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten
achter gebleven zijn in het apparaat. Reinig het apparaat
voor gebruik door 2 keer de maximale waterhoeveel-
heid aan de kook te brengen.
3. Water koke
Controleer of de waterkoker aangesloten is op het
stroomnet.
Open het deksel . Het deksel is niet afneembaar.
Doe de gewenste hoeveelheid koud water in de kan.
Aan de schaalaanduiding bij de greep kunt u de
waterhoeveelheid aflezen.
Schakel de waterkoker nooit in zonder water.
Hij moet minstens 0,75 liter water bevatten
(zie markering).
Vul de waterkoker nooit boven de
maximum markering.
Sluit het deksel.
Zet de kan op de basis.
Schakel de waterkoker in . De schakelaar
brandt en geeft aan dat het kookproces bezig is.
U kunt het kookproces op elk moment onderbreken
door middel van de schakelaar of door het apparaat
van de basis te heen.
Droogkookbeveiliging
Het verwarmingselement is voorzien van een
beveiliging tegen oververhitting. Indien u de
waterkoker per ongeluk zonder water inschakelt
of als het water volledig verdampt is (bijv. doordat
het deksel niet gesloten is), schakelt de
droogkookbeveiliging het apparaat automatisch uit.
Laat de waterkoker afkoelen voor u er opnieuw water
in doet.
Kalklter
De kalkfilter in de tuit houdt kalk en andere grotere
partikels tegen bij het uitgieten.
4. Reiniging en onderhoud
Trek de netsnoer er steeds uit alvorens te beginnen
met de reiniging.
Uitwendige reiniging
Reinig de kan en de basis niet onder stromend water.
De kan en de basis kunt u uitwendig reinigen met
een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen schurende, bijtende
reinigings producten.
Ontkalking
Kalkaanslag in de kan is onvermijdelijk. Bij sterke
verkalking neemt ook het energieverbruik van het
apparaat toe, aangezien de kalklaag een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Ter voor-
koming van beschadiging en voor een optimale warm-
teoverdracht moet de waterkoker regelmatig ontkalkt
worden. Wij raden aan Melitta® "Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines" te gebruiken voor het
ontkalken. Gebruik het ontkalkingsmiddel volgens de
aanwijzingen op de verpakking en laat na het ontkalken
in ieder geval 2-3 keer zuiver water koken (maximum-
hoeveelheid), om alle resten van het ontkalkingsmiddel
te verwijderen.
5. Afdanking
Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoen en kunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
 N L
12
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per aver scelto il nostro bollitore Prime Aqua.
Vi auguriamo che vi regali tanti momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L‘apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L‘apparecchio è stato testato e certicato da istituti di
controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l‘uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l‘uso. Melitta® non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Il bollittore è destinato all'uso
privato ovvero per il riscalda-
mento dell'acqua in quantità
comuni per uso domestico.
Qualsiasi altro impiego da quello
previsto è da considerarsi inap-
propriato e può provocare danni
a persone o cose. Melitta® non
si assume nessuna responsabilità
per gli eventuali danni dovuti a
impiego inappropriato.
Utilizzare sempre il contenito-
re soltanto insieme alla relativa
basetta.
Collegare il bollitore solo a
prese dotate di messa a terra in
conformità alle norme in vigore.
Collocare il bollitore su una
superficie di appoggio asciutta,
piana e stabile.
Versare solo acqua fredda.
Non si deve riempiere il bolli-
tore eccessivamente. A causa
dell'eventuale traboccamento si
rischia di ustionarsi. Quantità
max. di riempimento 1,7 l (vedi
scala sull'apparecchio).
Usare il bollitore solo per bollire
l'acqua, non riscaldarvi nessun
altro liquido.
Non usare il bollitore senza il
coperchio. Non aprire il coperchio
durante la fase di riscaldamento.
Durante il funzionamento alcuni
componenti del bollitore possono
surriscaldarsi. Evitare il contatto
con i componenti e con il vapore
caldo.
Non si deve assolutamente im-
mergere il bollitore in acqua.
Se il bollitore non viene usato
per un periodo di tempo pro-
lungato, staccarlo dalla presa di
corrente.
Non usare il bollitore se il cavo
di alimentazione è danneggiato.
Questo apparecchio può essere
usato dai bambini da 8 anni in su
se sono sorvegliati o sono stati
informati sull'impiego sicuro
dell'apparecchio e hanno capito
i rischi che potrebbe provocare.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bambini,
a meno che non abbiano 8 anni
o più e siano sorvegliati. Tenere
l'apparecchio e il cavo di ali-
mentazione lontano dai bambini
sotto gli 8 anni.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o mancanti di esperien-
za/conoscenza, a patto che, per
la loro sicurezza, vengano sor-
vegliate da una persona prepo-
sta oppure abbiano ricevuto da
quest’ultima istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e sui pericoli
    IT
13
che potrebbe comportare.
I bambini non devono giocare
con il bollitore.
La sostituzione del cavo di ali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
dal servizio di assistenza tecnica
Melitta® o da un'ocina autoriz-
zata.
2. Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta
accertarsi che la tensione domestica coincida con
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
Collegare la basetta alla presa di corrente. Il cavo
non utilizzato si può conservare con l'avvolgicavo .
Durante la produzione, viene controllato il corretto
funzionamento di tutti i bollitori. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Prima di
utilizzare l'apparecchio, pulirlo eettuando due
cotture con il bollitore riempito al massimo.
3. Riscaldare l'acqua
Accertarsi che il bollitore sia collegato con la presa
di corrente.
Aprire il coperchio dell'apparecchio . Il coperchio
non si può staccare.
Versare nel serbatoio la quantità desiderata di acqua.
Con l'aiuto della scala graduata sul manico si può
misurare la quantità di acqua desiderata.
Il bollitore non va mai usato senza acqua, versare
almeno 0,75 litri di acqua (vedi tacca).
Non riempire mai il bollitore oltre la tacca „max“.
Chiudere il coperchio.
Disporre il serbatoio sulla basetta.
Accendere il bollitore . L'interruttore si
accende e indica che inizia la fase di riscaldamento.
La cottura si può interrompere in qualsiasi momento
azionando l'apposito interruttore oppure sollevando
l'apparecchio dalla basetta.
Protezione antigocciolamento
Il termoelemento è munito di una protezione contro il
surriscaldamento. Se per sbaglio si dovesse accendere
il bollitore senza acqua o qualora l'acqua sia completa-
mente evaporata (ad es. se il coperchio non è chiuso
del tutto), la protezione antigocciolamento spegne
automaticamente l'apparecchio. Lasciar rareddare
l'apparecchio prima di rabboccare di nuovo acqua.
Filtro anticalcare
Il filtro anticalcare nel beccuccio trattiene le particelle
di calcare o altre particelle più grandi mentre si versa
l'acqua.
4. Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla presa
di corrente.
Pulizia esterna
Non pulire il serbatoio e la basetta sotto acqua
corrente.
Il serbatoio e la basetta si possono pulire con un
panno morbido inumidito.
Non utilizzare sostanze detergenti abrasive o
corrosive.
Decalcicazione
Le calcificazioni all'interno del serbatoio sono
inevitabili. Una forte calcificazione provoca l'aumento
del consumo di energia, infatti lo strato di calcare
impedisce il trasferimento ottimale dell'energia
termica all'acqua. Per evitare danni e trasferire in
modo ottimale l'energia occorre decalcificare
regolarmente il bollitore. Per la decalcificazione si
consiglia di usare Melitta® "Anti Calc Liquid for Filter
Coffee & Aqua Machines". Osservare le istruzioni del
decalcificante e, dopo l'applicazione, eettuare 2 o 3
bolliture con acqua limpida (quantità max.) per rimuo-
vere i residui del decalcificante.
5. Istruzioni sullo smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Gli apparecchi elettrici non si devono smaltire tra i
rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio
nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati sistemi di
raccolta.
I materiali usati per l'imballo sono materie prime e quin-
di riciclabili. Si prega di riciclarle come materie prime.
 I T
14
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for vores elkedel Prime
Aqua. Vi håber, du får megen glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta® overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Elkedlen er bestemt til brug i
private husholdninger og op-
varmning af vand i normalt om-
fang. Enhver anden brug gælder
som ikke korrekt og kan medføre
person- og materielle skader.
Melitta® påtager sig intet ansvar
for skader, som opstår pga. ikke
korrekt brug.
Kanden må kun anvendes i for-
bindelse med den medfølgende
fod.
Elkedlen må kun tilsluttes til en
forskrifts mæssigt installeret
stikdåse.
Stil elkedlen på et tørt, skridsik-
kert og plant underlag.
Fyld kun frisk, koldt vand i elkedlen.
Elkedlen må ikke overfyldes. Der
er risiko for, at vandet sprøjter
ud af kanden, og at man bliver
skoldet. Påfyldningsmængde maks.
1,7 l (se skalaen på kanden).
Anvend elkedlen kun til at koge
vand, ikke til opvarmning af andre
væsker.
Elkedlen må ikke anvendes uden
låg. Du må ikke åbne låget, mens
vandet opvarmes.
Nogle dele på elkedlen bliver
meget varme. Undgå at røre
ved disse dele og pas på, ikke
at komme i kontakt med den
varme damp.
Elkedlen må aldrig sænkes ned i
vand.
Tag elkedlen fra nettet, hvis den
ikke bruges i længere tid.
Elkedlen må ikke bruges, hvis
netkablet er beskadiget.
Elkedlen kan anvendes af børn
fra 8 år og opefter, hvis de er under
opsyn af voksne eller er instrueret
i sikker brug af maskinen og har
forstået de herved resulterende
farer. Elkedlen må ikke rengøres og
serviceres af børn, med mindre
de er 8 år eller ældre. Elkedel og
netkabel skal holdes væk fra
børn under 8 år.
Elkedlen kan anvendes af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som
mangler erfaringer og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller er
instrueret i sikker brug af maskinen
og har forstået de herved resul-
terende farer.
Børn må ikke lege med elkedlen.
Kun Melitta®-kundeservicen eller
et auto riseret værksted må udskifte
netkablet og udføre reparationer
på maskinen.
2. Før første brug
Kontroller, at netspændingen i installationen svarer
til angivelsen på det på bunden af elkedlen anbragte
typeskilt.
Tilslut elkedlens fod til strømnettet. Ikke nødvendigt
kabel kan ved hjælp af kabeloprulningen gemmes i
   DK
15
fodens bund .
Alle elkedler er på fabrikken blevet kontrolleret for
fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester
i elkedlen. Rengør elkedlen ved 2 gange at fylde
maks. vandmængde i og bringe vandet i kog.
3. Opvarme vand
Kontroller, at elkedlen er tilsluttet til strømnettet.
Åbn elkedlens låg . Låget kan ikke tages af.
Fyld koldt vand i beholderen. På skalaen
i håndtaget aflæses den ønskede vandmængde.
Opvarm aldrig elkedlen uden vand, fyld mindst
0,75 liter vand i (se markering).
Der må ikke fyldes vand længere op i kedlen end til
MAX-mærket.
Sæt låget på igen.
Sæt kanden på foden.
Tænd for elkedlen . Knappen lyser og viser, at
opvarmningen begynder.
Opvarmningen af vandet kan til enhver tid afbrydes
ved at trykke på knappen eller løfte kanden fra
foden.
Tørløbsbeskyttelse
Varmelegemet er udstyret med en tørløbsbeskyttelse.
Hvis elkedlen ved en fejltagelse tændes uden vand eller
hvis vandet er kogt helt væk (f.eks. hvis låget ikke er
lukket), frakobles elkedlen automatisk af tør
løbsbeskyttelsen. Lad elkedlen køle af, inden du igen
fylder vand på.
Kalklter
Kalkfilteret i hældetuden holder kalk og andre større
partikler tilbage.
4. Rengøring og pleje
Før elkedlen rengøres, skal stikket altid tages ud af
stikkontakten.
Udvendig rengøring
Elkedlen og foden må ikke rengøres under løbende
vand.
Elkedlen og foden kan udvendigt rengøres med en
blød, fugtig klud.
Undgå at anvende skurrende, skrappe
rengøringsmidler.
Afkalkning
Kalkaflejringer i elkedlen kan ikke undgås. Ved stærk
tilkalkning øges også elkedlens energiforbrug, fordi
kalklaget i varmelegemet forhindrer, at varmeenergien
overføres optimalt til vandet. For at undgå skader og
opnå en optimal overførsel af varmeenergien, skal
elkedlen afkalkes regelmæssigt. Til afkalkning anbefaler
vi Melitta® „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines“. Anvend afkalkningsmidlet iht. instruktio-
nerne på pakken og fyld elkedlen efter afkalkning altid
2 - 3 gange med maks. vandmængde og bring vandet i
kog, for at fjerne resterne fra afkalkningsmidlet.
5. Bortskaffelse
De med dette symbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
El-apparater må ikke smides i aaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlings systemer
Emballeringsmaterialer er råstoer og kan genbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
 D K
16
Kära kund!
Tack för att du valt vår vattenkokare Prime Aqua mini
Top. Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta® eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av obero-
ende testinstitut.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta® ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Vattenkokaren är avsedd för
privat bruk och för upphettning
av vatten i små mängder. Felaktig
användning kan leda till person- och
materialskador. Melitta® ansvarar
inte för skador som uppstår på
grund av felaktig användning.
Använd alltid behållaren tillsammans
med tillhörande bottenplatta.
Vattenkokaren ska anslutas till
ett jordat uttag som installerats
korrekt.
Ställ vattenkokaren på en torr,
jämn och stabil yta.
Fyll endast på med friskt, kallt
vatten.
Vattenkokaren får ej bli överfull.
Om det bubblar över finns risk
för skållningsskador. Volym max.
1,7 l (se nivågraderingen på
apparaten).
Använd vattenkokaren endast för
att koka vatten. Värm inga andra
vätskor i vattenkokaren.
Använd inte vattenkokaren utan
lock. Öppna inte locket när vattnet
hettas upp.
Vid användning blir delar av
vattenkokaren mycket varma.
Undvik att röra vid delarna samt
att komma i kontakt med den
varma ångan.
Doppa aldrig vattenkokaren i
vatten.
Koppla bort vattenkokaren från
ström försörjningen om den inte
används under en längre tid.
Använd inte vattenkokaren om
strömkabeln är skadad.
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt, eller om de informerats
om hur apparaten används säkert
och är införstådda med de faror
som kan uppstå. Rengöring och
underhåll får inte genomföras
av barn, om de inte är 8 år eller
äldre och hålls under uppsikt.
Maskinen och strömkabeln ska
hållas utom räckhåll för barn
under 8 år.
Apparaten kan användas av per-
soner med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala fär-
digheter eller av personer med
brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om dessa hålls under
uppsikt eller har informerats om
hur apparaten används säkert
och är införstådda med de faror
som kan uppstå.
Barn får inte leka med vattenko-
karen.
Byte av strömkabeln och alla
övriga reparationer får endast
utföras av Melittas kundtjänst el-
ler av en auktoriserad verkstad.
     SE
17
2. Före första användningen
Säkerställ att nätspänningen i ditt hushåll
överensstämmer med de uppgifter som finns på
typskylten på maskinens botten.
Anslut bottenplattan till elnätet. Kabel som inte
används kan rullas upp med kabelvindan .
Vid tillverkningen kontrolleras att alla vattenkokare
fungerar felfritt. På grund av detta kan t.ex.
vattenrester ha blivit kvar. Rengör apparaten
innan användning genom att koka maximalt
tillåten vattenmängd 2 gånger.
3. Hetta upp vatten
Försäkra dig om att vattenkokaren har anslutits till
strömkällan.
Öppna locket på apparaten. Locket kan ej tas av
helt.
Fyll behållaren med önskad mängd kallt vatten. Med
hjälp av nivågraderingen på handtaget kan du mäta
upp önskad vattenmängd.
Använd aldrig vattenkokaren utan vatten. Fyll på
minst på 0,75 liter vatten (se markeringen).
Fyll aldrig på vattenkokaren över max-markeringen.
Stäng locket.
Ställ behållaren på bottenplattan.
Sätt på vattenkokaren . Knappen lyser och visar
att upphettningen börjar.
Du kan avbryta kokningen när som helst genom att
trycka på strömbrytaren eller ta av apparaten från
bottenplattan.
Torrkokningsskydd
Värmeelementet har utrustats med ett
överhettningsskydd. Om vattenkokaren sätts på av
misstag utan vatten, eller om vattnet kokat torrt (t.ex.
om locket ej stängts), stänger torrkokningsskyddet av
apparaten automatiskt. Låt vattenkokaren svalna innan
du fyller på med nytt vatten.
Kalklter
Kalkfiltret i pipen håller tillbaka kalk- eller andra
stora partiklar när man häller ut vattnet.
4. Rengöring och skötsel
Dra alltid ur stickkontakten före rengöring.
Utvändig rengöring
Rengör inte behållaren och bottenplattan under
rinnande vatten.
Behållaren och bottenplattan kan du rengöra
utvändigt med en mjuk, fuktig trasa.
Använd inte något rengöringsmedel som verkar
skavande eller är vasst.
Avkalkning
Det är oundvikligt att kalkavlagringar bildas i behållaren.
Vid kraftig förkalkning ökar även apparatens strömför-
brukning eftersom kalklagret förhindrar att värmeenergi
överförs till vattnet på ett optimalt sätt. För att undvika
skador och för att främja optimal energiöverföring
måste vattenkokaren kalkas av regelbundet.
För avkalkning rekommenderar vi att man använder
Melitta® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Ma-
chines". Använd avkalkningsmedlet enligt anvisningarna
på förpackningen och koka upp maximalt tillåten mängd
klart vatten 2-3 gånger efter avkalkningen. Det avlägsnar
rester av avkalkningsmedlet.
5. Avfallshantering
Maskiner som märkts med denna symbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas.
Återlämna den till kretsloppet för råmaterial.
 S E
18
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår vannkoker Prime Aqua.
Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta® eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter.
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Vannkokeren er ment brukt i
private husholdninger til opp-
varming av vann i vanlige hus-
holdningsmengder. Enhver annen
bruk regnes som feilaktig bruk
og kan medføre person- og
materialskader. Melitta® er ikke
ansvarlig for skader som oppstår
på grunn av feilaktig bruk.
Beholderen må kun benyttes i
forbindelse med den tilhørende
basen.
Vannkokeren må kun kobles til
en stikkontakt som er installert
på forskriftsmessig måte.
Sett vannkokeren på en tørr,
jevn og stabil overflate.
Fyll kun på friskt, kaldt vann.
Vannkokeren må ikke overfylles.
Det er fare for forbrenning hvis
det koker over. Påfyllingsmengde
maks. 1,7 l (se skalaen på appa-
ratet).
Vannkokeren må kun benyttes
til koking av vann. Ikke varm opp
andre væsker i vannkokeren.
Ikke bruk vannkokeren uten
lokk. Ikke åpne lokket under
kokeprosessen.
Ved bruk blir deler av vannkoke-
ren veldig varme. Unngå å berø-
re delene og kom ikke i kontakt
med den varme dampen.
Dypp aldri vannkokeren i vann.
Koble vannkokeren fra strøm-
nettet hvis den skal stå ubrukt
over lengre tid.
Ikke bruk vannkokeren når
strømkabelen er skadet.
Dette apparatet kan benyttes av
barn over 8 år hvis de er under
oppsyn eller hvis de har fått
opplæring i sikker håndtering av
apparatet og forstår farene bruken
kan medføre. Rengjøring og
vedlikehold må ikke foretas av
barn, med unntak av barn over 8
år og under oppsyn. Apparatet
og strømkabelen må oppbevares
utilgjengelig for barn under 8 år.
Apparatet kan benyttes av personer
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller personer
som mangler erfaring og/eller
kunnskap, forutsatt at de holdes
under oppsyn eller hvis de på
forhånd har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer bruken kan
medføre.
Barn får ikke leke med vannko-
keren.
Bytting av strømkabel og alle an-
dre reparasjoner må kun utføres
av Melitta® kundeservice eller et
godkjent verksted.
2. Før første bruk
Forsikre deg om at nettspenningen hjemme hos deg
stemmer overens med informasjonen på typeskiltet
   
NO
19
på undersiden av apparatet.
Koble basen til strømnettet. Legg kabler som ikke
benyttes, i kabeloppviklingen .
Alle vannkokere testes under produksjonen for å
sikre at de fungerer feilfritt. Det kan forekomme
vannrester etter dette. Rengjør apparatet før bruk
ved å koke maksimal vannmengde 2 ganger.
3. Varme opp vannet
Forsikre deg om at vannkokeren er koblet til
strømnettet.
Åpne lokket . Lokket kan ikke fjernes.
Fyll ønsket mengde kaldt vann i beholderen. Ved hjelp
av nivåmerkene på håndtaket kan du beregne
ønsket vannmengde.
Ikke sett på vannkokeren uten at det er fyllt på vann.
Fyll på minst 0,75 liter vann (se merkene).
Fyll aldri på til over "max"-merket.
Lukk lokket.
Sett beholderen på basen.
Slå på vannkokeren . Bryteren lyser og viser at
oppvarmingsprosessen har begynt.
Du kan til enhver tid avbryte kokeprosessen ved å
berøre bryteren eller ta apparatet bort fra basen.
Beskyttelse mot tørrkjøring
Varmeelementet er utstyrt med et overopphetingsvern.
Hvis vannkokeren slås på utilsiktet uten vann, eller
hvis vannet er kokt bort (f. eks. hvis lokket ikke var
lukket), slår beskyttelsen mot tørrkjøring av apparatet
automatisk. La vannkokeren avkjøles før du fyller på
vann igjen.
Kalklter
Kalkfilteret i utløpet samler opp kalk- eller andre
større partikler.
4. Rengjøring og pleie
Ta alltid ut strømkabelen før rengjøring.
Utvendig rengjøring
Ikke rengjør beholderen og basen under rennende
vann.
Du kan rengjøre beholderen og basen utvendig med
en myk og fuktig klut.
Ikke bruk skurende, skarpe rengjøringsmidler.
Avkalking
Det vil sette seg kalkrester i beholderen. Ved sterk
forkalking øker apparatets energiforbruk da kalk-
belegget på varmeelementet forhindrer god overføring
av varmeenergien til vannet. For å unngå skader og
oppnå optimal energioverføring må vannkokeren
avkalkes regelmessig. For avkalking anbefaler vi
Melitta® « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Ma-
chines ». Bruk avkalkeren som beskrevet på pakningen
og kok opp 2-3 runder med med rent vann (maksimal
mengde) etter avkalkingen for å fjerne rester av
avkalkingsmiddelet.
5. Avhendingsinstrukser
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektriske apparater får ikke kastes i husholdningsavfallet.
Bring kaemaskinen til et egnet oppsamlingssted slik at
den kastes på miljøvennlig måte.
Emballasjen er et råsto og kan gjenvinnes. Før den
tilbake til råstokretsløpet.
NO
20
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Prime Aqua -vedenkeittimemme.
Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.international.melitta.de
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat
tarkastaneet ja sertifioineet laitteen.
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta® ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
•Vedenkeitin on tarkoitettu käyt-
töön yksityisessä kotitaloudessa
tai kotitaloudessa normaalin
vesimäärän kuumentamiseen.
Muunlainen käyttö ei ole tarkoi-
tuksenmukaista, ja se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja aineellisia
vahinkoja. Melitta® ei vastaa
vahingoista, jotka aiheuttaa
epäasianmukainen käyttö.
ytä säiliötä aina vain yhdessä
siihen kuuluvan alaosan kanssa.
Liitä vedenkeitin vain sääntöjen-
mukaisesti asennettuun maadoi-
tettuun pistorasiaan.
Aseta vedenkeitin kuivalle, tasai-
selle ja tukevalle alustalle.
Laita siihen vain tuoretta, kylmää
vettä.
Vedenkeitintä ei saa täyttää
liikaa. Mahdollisesti ylikiehuva
vesi voi aiheuttaa palovammoja.
Täyttömäärä kork. 1,7 l (katso
laitteessa oleva asteikko).
ytä vedenkeitintä vain veden
keittämiseen, älä lämmitä siinä
mitään muita nesteitä.
Älä käytä vedenkeitintä ilman
kantta. Älä avaa kantta lämmi-
tyksen aikana.
Vedenkeittimen osat tulevat
ytössä erittäin kuumiksi. Vältä
näiden osien koskettamista sekä
kontaktia kuumaan höyryyn.
Älä upota vedenkeitintä veteen.
Irrota vedenkeitin verkkovirras-
ta, kun sitä ei käytetä pitempään
aikaan.
Älä käytä vedenkeitintä, jos vir-
tajohto on viallinen.
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset valvonnassa,
kun he ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisesta käytöstä
sekä sen käytössä esiintyvistä
vaaroista. Lapset saavat suorittaa
puhdistuksen ja huollon vain
siinä tapauksessa, että he ovat
8 vuotta täyttäneitä ja ovat
valvonnassa. Laite ja virtajohto
on pidettävä pois alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää henkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
liian vähän kokemusta ja/tai
tietoa, jos he ovat valvonnassa
tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä veden-
keittimellä.
Vain Melittan asiakaspalvelu tai
valtuutettu huoltopalvelu saavat
vaihtaa virtakaapelin ja suorittaa
korjaustyöt.
     FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Melitta Prime Aqua Kettle Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur