INSTALLATION INSTRUCTIONS
GUIDE D’INSTALLATION
GUÍA DE INSTALACIÓN
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
Serial number Numéro de série Número de Serie
IMPORTANT Record the serial number
IMPORTANT Noter le numéro de série
IMPORTANTE Registre el número de serie
T
O BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT - RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR
10033762
10033762
12
34
1. Allia 1 piece shower and tub shower installation video (english)
2. Vidéo pour Allia 1 pièce douche et baignoire-douche (français)
3. Allia multi-piece shower and tub shower installation video (english)
4. Vidéo pour Allia multi-pièce douche et baignoire-douche (français)
View Installation Video - Scan QR code with a mobile device
Voir Vidéo d'installation - Balayer QR code avec un dispositif mobile
Ver video de instalación - Escanear código QR con un dispositivo mobil
Model | Modèle | Modelo
105917
105919
105921
107007 / 107007-S
107005 / 107005-S
107003 / 107003-S
Model | Modèle | Modelo
105918
105920
105922
107006 / 107006-S
107004 / 107004-S
107002 / 107002-S
Model | Modèle | Modelo
105915
105916
107000 / 107000-S
107001 / 107001-S
TSR / TS 6032
SH 3636 / 4834 / 6034
SHR 3636 / 4834 / 6034
3
TOOLS
REQUIRED
OUTILS
REQUIS
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Pencil
Crayon
Lápiz
Silicone sealant
Calfeutrage à base
de silicone
Sellador de
silicona
Level
Niveau
Nivel
Electric drill
Perceuse électrique
Taladro eléctrico
Security equipment
Équipement de sécurité
Equipamiento
de seguridad
Square
Équerre
Escuadra
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
4
BEFORE
YOU BEGIN
AVANT
DE COMMENCER
ANTES
DE COMENZAR
GENERAL RULES
STRUCTURE INSTALLATION
DO NOT BUILD THE SUR-
ROUNDING STRUCTURE
BEFORE RECEIVING YOUR
UNIT. Structure measurements
should be verified against the unit to
ensure a proper fit.
PLUMBING
Install all plumbing and drainage before
securing the unit. It is always recommended
to have a competent, professional plumber
do the plumbing installations.
Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, make sure there are no hidden
elements underneath (pipes, floor joists,
heating ducts, electrical wires).
LEVELING
To provide additional support, improve
soundproofing and facilitate leveling, it is
recommended that a layer of mortar or
plaster be applied to the base of the
bathtub legs, and covered with a 1/16"
(2 mm) polyethylene sheet. The layer
should be thick enough to facilitate the
leveling of the unit without raising it. Once
the unit is in position, ensure it is level in both
directions for proper draining. Fig. 1.
Leveling must be done under the wood
legs located beneath the unit. Do not
level directly behind or under the flange
at the front of the unit. Fig. 2.
Before installing the unit, the frame and
plumbing must be completed according
to the instructions. If it is renovation work
taking place, the wall surfaces must be
removed in order to allow for the installation
of the appropriate structural frame.
I
MPORTANT:
The therapeutic bathtub must never
rest on the jets: leave a minimum space
of 1/4" (6 mm) under the jets.
RÈGLES GÉNÉRALES
INSTALLATION DE LA STRUCTURE
NE PAS CONSTRUIRE LA
STRUCTURE AVANT D’AVOIR
REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer
une installation parfaite, les
dimensions de la structure doivent être
vérifiées à partir des dimensions de
l’unité.
PLOMBERIE
Mettre en place toute la plomberie et le tuyau
d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est
recommandé de faire exécuter la plomberie
par un plombier accrédité et compétent.
Avant de percer le plancher pour le
tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait
aucun élément caché sous le plancher
(tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils
électriques).
MISE DE NIVEAU
Pour procurer un support additionnel, améliorer
l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il
est recommandé d’étendre une couche de
mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une
feuille de polyéthylène de 2 mm. La couche
devrait être assez épaisse pour faciliter la mise
de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois
l’unité en position, s’assurer qu’elle est de
niveau dans les deux directions afin d’assurer
le drainage. Fig. 1.
La mise de niveau doit se faire uniquement
sous le panneau de bois situé sous l’unité.
Ne pas niveler directement derrière ou
sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2.
Avant d’installer l’unité, l’encadrement
et la plomberie doivent être complétés
conformément aux instructions. S’il
s’agit de travaux de rénovation, les
surfaces murales existantes doivent être
retirées afin de permettre l’installation de
l’ossature appropriée.
I
MPORTANT:
La baignoire thérapeutique ne doit
jamais être appuyée sur les jets; laisser
au minimum 1/4" (6 mm) sous les jets.
REGLAS GENERALES
INSTALACIÓN DE LA ESTRUCTURA
NO CONSTRUYA LA ESTRUC-
TURA ANTES DE HABER
RECIBIDO LA UNIDAD. Las
dimensiones de la estructura
deben ser verificadas a partir de las
dimensiones de la unidad, con objeto de
asegurar una instalación perfecta.
PLOMERÍA
Instale toda la plomería y el tubo de desagüe
antes de fijar la unidad. Se recomienda
confiar los trabajos de plomería a un
plomero calificado y competente.
Antes de perforar el suelo para instalar
el tubo de desagüe, cerciórese de que
no hay ningún elemento oculto debajo
del piso (tuberías, listones, ductos de
calefacción, cables eléctricos).
NIVELACIÓN
Para proporcionar un soporte adicional,
mejorar la insonorización y facilitar la
nivelación, le recomendamos echar una
capa de mortero o yeso y cubrirla con una
hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe
ser lo suficientemente espesa para facilitar
la nivelación y no sobrellevar la unidad. Una
vez que la unidad esté en posición, cerciórese
de que está nivelada en ambos lados para
asegurar un drenaje adecuado. Fig. 1.
La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel
de madera ubicado debajo de la unidad. No
nivelar directamente detrás o debajo del
borde delantero de la unidad. Fig. 2.
Antes de instalar la unidad, deben estar
terminadas la estructura y tuberías con
arreglo a las instrucciones. En caso de
tratarse de labor de renovación, deben
retirarse las superficies de las paredes
existentes con miras a posibilitar la
instalación adecuada del armazón.
I
MPORTANTE:
La bañera hidroterapéutica nunca debe
apoyarse en los chorros: dejar por lo
menos 1/4" (6 mm) debajo de los chorros.
Fig. 1
Fig. 2
Wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Do not shim under the front flange
Ne pas niveler sous la lèvre frontale
No nivelar debajo del borde delantero
5
BEFORE
YOU BEGIN
AVANT
DE COMMENCER
ANTES
DE COMENZAR
SUPPORT
Ensure that the structure can support
the weight of the tub filled with water
and a person.
DRILLING FOR THE PLUMBING
Mark the location of the faucets on the
underside of the unit and drill 3/16" (5
mm) pilot holes. Make sure the holes line
up with the plumbing. Drill directly on
the finished side, following the faucet
installation instructions. Fig. 3.
POSITIONING THE FAUCETS
Position the faucets at the recommended
height. Fig. 4.
OBLIGATORY TEST
The bathtub must be tested before
installation is complete. Fill the tub to
the overflow and inspect for leaks.
Tighten any loose connections between
the hoses and motor by hand.
MAAX is not responsible for defects and/
or problems discovered in course of this
procedure, or those that could have been
repaired or avoided by following it.
SUPPORT
S’assurer que la structure peut
supporter le poids de la baignoire
remplie d’eau contenant une personne.
PERÇAGE DE LA PLOMBERIE
Marquer l’emplacement de la robinetterie
à l’arrière de l’unité et percer des trous
pilotes de 3/16" (5 mm). Vérifier si les trous
correspondent bien à la plomberie. Percer
directement sur le côté fini (intérieur)
selon les instructions d’installation de
la robinetterie. Fig. 3.
POSITIONNEMENT DE LA ROBINETTERIE
Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée. Fig. 4.
LA BAIGNOIRE DOIT ÊTRE TESTÉE
Avant de terminer l’installation, la
baignoire doit être testée ; remplir la
baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier
s’il y a des fuites.
S’assurer que les raccords des tuyaux au
moteur sont bien serrés (serrer à la main
seulement).
MAAX n’est pas responsable des
défauts ou problèmes découverts ou
qui auraient pu être réparés ou évités
suite à cette procédure.
SOPORTE
Asegurarse que la estructura pueda
soportar el peso de la bañera llena de
agua y una persona.
PERFORACIONES PARA TUBERÍAS
Marque la ubicación de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore
agujeros provisionales de 3/16" (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a la
tubería. Perforar directamente por el lado
terminado, según las instrucciones para
instalar la grifería. Fig. 3.
POSICIONAMIENTO DE LA GRIFERÍA
Posicione la grifería a la altura
recomendada. Fig. 4.
LA BAÑERA DEBE SER PROBADA
Antes de terminar la instalación, la
bañera debe ser probada; llenar la
bañera hasta el rebosadero y comprobar
si hay fugas.
Cerciorarse de que las tuberías conectadas
al motor estén bien ajustadas (ajuste
solamente a mano).
MAAX no es responsable de los defectos
o problemas que hubieran podido ser
descubiertos, reparados o evitados luego
de haber efectuado esta prueba.
80" (2032 mm)
45" (1143 mm)
5" (127 mm)
4" (102 mm)
76" (1930 mm)
with roof
avec toit
con techo
78" (1981 mm)
without roof
sans toit
sin techo
with roof
avec toit
con techo
78" (1981 mm)
without roof
sans toit
sin techo
Fig. 3
Bathtub and
Tub-shower
Baignoire et
Bain-douche
Bañera y
Bañera-ducha
Shower
Douche
Ducha
Fig. 4
6
BEFORE
YOU BEGIN
AVANT
DE COMMENCER
ANTES
DE COMENZAR
Ensure that the structure meets the
required dimensions, it is level and square.
Place the parts on the front as shown.
IMPORTANT: When there is a massage
system with Allia TSR-6032 and Allia
TS-6032 the stud must be cut to be able to
push the unit into the alcove.
S’assurer que la structure respecte les
dimensions requises, qu’elle est au niveau
et à l’équerre. Placer les pièces à l’avant
tel qu’illustré.
IMPORTANT: Lorsqu’il y a un système de
massage avec les modèles Allia TS-6032
et Allia TSR-6032 il faut découper le
montant pour être capable de pousser
l’unité dans l’alcôve.
Asegúrese de que la estructura cumple
con las dimensiones requeridas, que esté
nivelado y a escuadra. Coloque las piezas en
la parte frontal como se muestra.
IMPORTANTE: Cuando se tiene un
sistema de masaje con los modelos Allia
TS-6032 y Allia TSR-6032 se debe recortar
el montante para poder empujar la unidad
dentro del nicho.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/8” (6MM)).
PREPARE THE ALCOVE - 1 PIECE UNITS WITH OR WITHOUT ROOF
PRÉPARER L’ALCÔVE - UNITÉS 1 PIÈCE AVEC O SANS TOIT
PREPARACIÓN DEL NICHO - UNIDADES DE 1 PIEZA CON O SIN TECHO
MODEL
MODÈLE
MODELO
No A B C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
Allia TSR-6032
1-piece with roof / Monocoque avec toît
107000
60 1/8
(1527)
30 1/2
(775)
87
(2210)
15 1/2
(394)
8 1/2
(216)
16 7/8
(429)
Fig. 4.1 and / et / y p.13
Allia TS-6032
1-piece without roof / Monocoque sans toît
107001
60 1/8
(1527)
31 1/2
(800)
80
(2032)
16 1/2
(419)
8 1/2
(216)
16 7/8
(429)
Fig. 4.1 and / et / y p.14
Allia TSR-6032
1-piece with roof / Monocoque avec toît
with massage system / avec système de massage
107000
with massage system / avec système de massage
60 1/8
(1527)
32
(813)
87
(2210)
17
(432)
8 1/2
(216)
16 7/8
(429)
Fig. 4.1 , Fig. 4.1.1 and / et / y p.13
Allia TS-6032
1-piece without roof / Monocoque sans toît
with massage system / avec système de massage
107001
with massage system / avec système de massage
60 1/8
(1527)
32
(813)
80
(2032)
17
(432)
8 1/2
(216)
16 7/8
(429)
Fig. 4.1 , Fig. 4.1.1 and / et / y p.14
Allia SHR-6034
1-piece with roof / Monocoque avec toît
Right drain / Drain droit / Desagüe a la derecha
107002
60 1/8
(1527)
32 1/4
(819)
87
(2210)
16 1/4
(413)
8 1/2
(216)
-
Fig. 4.1 and / et / y p.13
Allia SHR-6034
1-piece with roof / Monocoque avec toît
with central drain / avec drain central
107002
60 1/8
(1527)
32 1/4
(819)
87
(2210)
16 1/4
(413)
30
(762)
- Fig. 4.1 and / et / y p.13
Allia SH-6034
1-piece without roof / Monocoque sans toît
Right drain / Drain droit / Desagüe a la derecha
107003
60 1/8
(1527)
33
(838)
80
(2032)
17
(432)
8 1/2
(216)
- Fig. 4.1 and / et / y p.14
Allia SH-6034
1-piece without roof / Monocoque sans toît
with central drain / avec drain central
107003
60 1/8
(1527)
33
(838)
80
(2032)
17
(432)
30
(762)
- Fig. 4.1 and / et / y p.14
Allia SHR-4834
1-piece with roof / Monocoque avec toît
107004
48 1/8
(1222)
32 1/4
(819)
87
(2210)
16 1/4
(413)
24
(610)
- Fig. 4.1 and / et / y p.13
Allia SH-4834
1-piece without roof / Monocoque sans toît
107005
48 1/8
(1222)
33
(838)
80
(2032)
17
(432)
24
(610)
- Fig. 4.1 and / et / y p.14
Allia SHR-3636
1-piece with roof / Monocoque avec toît
107006
36 1/8
(918)
34 1/4
(870)
87
(2210)
17 1/4
(438)
18
(457)
- Fig. 4.1 and / et / y p.13
Allia SH-3636
1-piece without roof / Monocoque sans toît
107007
36 1/8
(918)
35
(889)
80
(2032)
18
(457)
18
(457)
- Fig. 4.1 and / et / y p.14
A
B
D
E
C
(ABFLR)
Allow an accessway
to the faucet
Prévoir une trappe d’accès
pour la robinetterie
Prever una trampilla de
acceso para la griferia
Additional stud for roofcap
Partie supplémentaire pour toit
Parte suplementaria para el techo
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
A
E
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
Additional studs for flange
Partie supplémentaire pour bride
Parte suplementaria para la brida
12”(305mm)
16”(406mm) ABFLR (standard)
*
*
C
(ABFLR)
B
B
D
C
*
Optional not ABFLR available only on 107000 and 107001, remove 2” to the ABFLR measurement to obtain not ABFLR.
*
Non ABFLR optionnel disponible seulement pour 107000 et 107001, enlever 2” de la mesure ABFLR pour obtenir non ABFLR
.
*
No ABFLR opcional disponible solamente en 107000 y 107001, restar 2” a la medida ABFLR para obtener no ABFLR.
Fig. 4.1
Fig. 4.1.1
7
BEFORE
YOU BEGIN
AVANT
DE COMMENCER
ANTES
DE COMENZAR
Ensure that the structure meets the
required dimensions, it is level and square.
Place the parts on the front as shown.
IMPORTANT: When there is a massage
system with Allia TSR-6032 and Allia
TS-6032 the stud must be cut to be able to
push the unit into the alcove.
S’assurer que la structure respecte les
dimensions requises, qu’elle est au niveau
et à l’équerre. Placer les pièces à l’avant
tel qu’illustré.
IMPORTANT: Lorsqu’il y a un système
de massage avec les modèles Allia
TS-6032 et Allia TSR-6032 il faut
découper le montant pour être capable de
pousser l’unité dans l’alcôve.
Asegúrese de que la estructura cumple
con las dimensiones requeridas, que esté
nivelado ya escuadra. Coloque las piezas
en la parte frontal como se muestra.
IMPORTANTE: Cuando se tiene un
sistema de masaje con los modelos Allia
TS-6032 y Allia TSR-6032 se debe recortar
el montante para poder empujar la unidad
dentro del nicho.
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/8” (6MM)).
PREPARE THE ALCOVE - 3 PIECE UNITS WITH ROOF
PRÉPARER L’ALCÔVE - UNITÉ 3 PIÈCES AVEC TOIT
PREPARACIÓN DEL NICHO - UNIDADES DE 3 PIEZAS CON TECHO
A
B
C
D
14”(356mm) NOT ABFLR
16”(406mm) ABFLR (standard)
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
B
For unit with massage system
Pour les unites avec système de massage
Para unidades con sistema de masaje
Top view
Vue superieure
Vista superior
3/8”
Wall
Mur
Muro
For flush finish installation
Pour une installation d’équerre
Para una instalación rasante
23½
3/8”
B
19”
51½”
Side view
Vue de côté
Vista lateral
19” h (483mm) if AFR (standard)
17” h (432mm) if not AFR
19” h(483mm) si AFR (standard)
17” h (432mm) si ne pas AFR
19” h (483mm) si AFR (estandar)
17” h (432mm) si no es AFR
ABFLR
ABFLR
85”
NO ABFLR
87”
ABFLR
wood 2” x 4”
bois 2” x 4”
madera 2” x 4”
*
Optional not ABFLR available only on 107000, remove 2” to the ABFLR measurement to obtain not ABFLR.
*
Non ABFLR optionnel disponible seulement pour 107000, enlever 2” de la mesure ABFLR pour obtenir non ABFLR
.
*
No ABFLR opcional disponible solamente en 107000, restar 2” a la medida ABFLR para obtener no ABFLR.
MODEL
MODÈLE
MODELO
No ABCD
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
Allia TSR-6032 / Camelia TSR-6032
3-piece with roof / 2 pièces avec toît
107000-S / 105916
60 1/8
(1527)
31 1/4
(794)
16 7/8
(429)
8 1/2
(216)
16 7/8 ABFLR
(429)
Fig. 4.2 and / et / y p.13
Allia SHR-6034 / Camelia SHR-6034
3-piece with roof / 2 pièces avec toît
107002-S / 105922
60 1/8
(1527)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
8 1/2
(216)
- Fig. 4.2 and / et / y p.13
Allia SHR-4834 / Camelia SHR-4834
3-piece with roof / 2 pièces avec toît
107004-S / 105920
48 1/8
(1222)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
24
(610)
- Fig. 4.2 and / et / y p.13
Allia SHR-3636 / Camelia SHR-3636
3-piece with roof / 2 pièces avec toît
107006-S / 105918
36 1/8
(918)
35 1/4
(895)
18 7/8
(479)
18
(457)
- Fig. 4.2 and / et / y p.13
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
Fig. 4.2
8
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/4” (6MM)).
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
BEFORE
YOU BEGIN
AVANT
DE COMMENCER
ANTES
DE COMENZAR
PREPARE THE ALCOVE - 2 PIECE UNITS WITHOUT ROOF
PRÉPARER L’ALCÔVE - UNITÉ 2 PIÈCES SANS TOIT
PREPARACIÓN DEL NICHO - UNIDADES DE 2 PIEZAS SIN TECHO
Ensure that the structure meets the
required dimensions, it is level and square.
Place the parts on the front as shown.
IMPORTANT: When there is a massage
system with Allia TSR-6032 and Allia
TS-6032 the stud must be cut to be able to
push the unit into the alcove.
S’assurer que la structure respecte les
dimensions requises, qu’elle est au niveau
et à l’équerre. Placer les pièces à l’avant
tel qu’illustré.
IMPORTANT: Lorsqu’il y a un système de
massage avec les modèles Allia TS-6032
et Allia TSR-6032 il faut découper le
montant pour être capable de pousser
l’unité dans l’alcôve.
Asegúrese de que la estructura cumple
con las dimensiones requeridas, que esté
nivelado y a escuadra. Coloque las piezas en
la parte frontal como se muestra.
IMPORTANTE: Cuando se tiene un
sistema de masaje con los modelos Allia
TS-6032 y Allia TSR-6032 se debe recortar
el montante para poder empujar la unidad
dentro del nicho.
*
Optional not ABFLR available only on 107001, remove 2” to the ABFLR measurement to obtain not ABFLR.
*
Non ABFLR optionnel disponible seulement pour 107001, enlever 2” de la mesure ABFLR pour obtenir non ABFLR
.
*
No ABFLR opcional disponible solamente en 107001, restar 2” a la medida ABFLR para obtener no ABFLR.
MODEL
MODÈLE
MODELO
No ABCD
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
Allia TS-6032 / Camelia TS-6032
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
107001-S / 105915
60 1/8
(1527)
31 1/2
(800)
16 7/8
(429)
8 1/2
(216)
16 7/8 ABFLR
(429)
Fig. 4.3 and / et / y p.14
Allia SH-6034 / Camelia SH-6034
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
107003-S / 105921
60 1/8
(1527)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
8 1/2
(216)
- Fig. 4.3 and / et / y p.14
Allia SH-4834 / Camelia SH-4834
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
107005-S / 105919
48 1/8
(1222)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
24
(610)
- Fig. 4.3 and / et / y p.14
Allia SH-3636 / Camelia SH-3636
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
107007-S / 105917
36 1/8
(918)
35 1/4
(895)
18 7/8
(479)
18
(457)
- Fig. 4.3 and / et / y p.14
A
B
C
D
14”(356mm) NOT ABFLR
16”(406mm) ABFLR (standard)
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
B
For unit with massage system
Pour les unites avec système de massage
Para unidades con sistema de masaje
23½”
3/8”
B
19”
51½”
Side view
Vue de côté
Vista lateral
19” h (483mm) if AFR (standard)
17” h (432mm) if not AFR
19” h(483mm) si AFR (standard)
17” h (432mm) si ne pas AFR
19” h (483mm) si AFR (estandar)
17” h (432mm) si no es AFR
ABFLR
ABFL
R
78”
NO ABFLR
option
80”
ABFLR
Top view
Vue superieure
Vista superior
3/8”
Wall
Mur
Muro
For flush finish installation
Pour une installation d’équerre
Para una instalación rasante
Add one wood 1” x 3” in the back
Ajouter une 1” x 3” au dos
Adjuntar un 1” x 3” de madera al respaldo
wood 2” x 4”
bois 2” x 4”
madera 2” x 4”
Fig. 4.3
9
BEFORE
YOU BEGIN
AVANT
DE COMMENCER
ANTES
DE COMENZAR
REINFORCEMENTS
In order to ensure maximum strength in
the unit walls, at a height of 48" from the
bottom of the unit, add pieces of wood
between the back of the walls and the
frame. Fig. 5.
Important: These pieces of wood must
not interfere with faucets and plumbing
accessories. Do not force the unit walls
towards the inside.
ALCOVE DRY-FIT
Insert the assembled unit inside the alcove.
Square and level the unit. Fig. 6.
Ensure that the unit fits within the structure
without forcing it. Remove the unit from
the alcove.
RENFORTS
Afin d’assurer un maximum de rigidité des
murs de l’unité, ajouter, à une hauteur
de 48" depuis le fond de l’unité, des
pièces de bois entre l’arrière des murs et
l’encadrement. Fig. 5.
Important: Ces pièces de bois ne doivent
pas interférer avec la robinetterie et les
accessoires de plomberie. Ne pas forcer
les murs de l’unité vers l’intérieur.
AJUSTEMENT EN SEC DE LALCÔVE
Insérez l’unité assemblée à l’intérieur de
l’alcôve. Mettre à l’équerre et au niveau.
Fig. 6.
Assurez-vous que l’unité s’inscrit dans la
structure sans la forcer. Retirez l’unité de
l’alcôve.
REFUERZOS
Con objeto de asegurar una rigidez máxima
a las paredes de la unidad, añada piezas
de madera a una altura de 48" respecto del
fondo de la unidad, entre el envés de las
paredes de la unidad y el armazón. Fig. 5.
Importante: Las piezas de madera no
deben obstruir llaves y elementos de
las tuberías. No forzar las paredes de la
unidad hacia el interior.
AJUSTE DEL NICHO EN SECO
Inserte la unidad montada en el interior de la
alcoba. nivelar y meter a escuadra la unidad.
Fig. 6.
Asegúrese de que la unidad se ajuste a la
estructura sin forzarla. Retire la unidad del
nicho.
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Fig. 5
Fig. 6
10
INSTALLATION | INSTALACIÓN
1
STEP
ÉTAPE
ETAPA
A. Sectional units that were disassembled must
be reassembled before the unit is installed.
Apply silicone between the flanges. Apply
silicone all along the top of the walls, going
around the holes.
B. Assemble unit. Use the same nuts that held
the pieces together when you received the unit.
DO NOT OVER TIGHTEN THE SCREWS.
C. Wipe the excess of sealant immediately with
a damp cloth.
A. Les unités sectionnelles qui ont été
désas semblées doivent être réassem blées
avant la pose finale. Au réassemblage,
appliquer un joint de silicone entre les
lèvres. Appliquer du silicone tout au long
du dessus des murs et autour des trous.
B. Assembler l’unité. Utiliser les boulons
qui retenaient les pièces ensem ble lors
de la réception de l’unité. NE PAS TROP
SERRER LES VIS.
C. Essuyer l’excès de calfeutrant immédiatement
avec un chiffon humide.
A. Las unidades seccionales que han sido
desmontadas deben de ser en sambladas
de nuevo antes de la ins talación final. En el
momento de ensamblar de nuevo, aplique un
punto de silicona entre los bordes. Coloque
sellador de silicona a lo largo de la parte
superior de los muros y alrededor de los
agujeros.
B. Ensamblar la unidad. Utilice los pernos que
mantenían las piezas unidas cuando recibió
la unidad. Instale el techo sobre la pared
utilizando las clavijas de fijación como
guías. NO APRIETAR DEMASIADO LOS
TORNILLOS.
C. Limpie el exceso de sellador de inmediato
con un paño húmedo.
Holes
Trous
Agujeros
A
A
B
Silicone
Silicona
Top view
Vue supérieure
Vista superior
11
INSTALLATION | INSTALACIÓN
STEP
ÉTAPE
ETAPA
2
ETAPA
A. Place and level the unit inside the alcove.
B. Drill holes 3/16" into the fastening flange at
a 12" distance.
C. Fasten the wall to the studs with 1¼"
screws. [Hand tighten only.] IMPORTANT:
DO NOT OVER-TIGHTEN SCREWS.
A. Placez et mettre à niveau l’unité à
l’intérieur de l’alcôve.
B. Percer des trous 3/16 po. dans la lèvre
de fixation au 12po.
C. Visser les flanges avec des vis 1 ¼
po. au studs. [Serrer les vis à la main
seulement.]. IMPORTANT: NE PAS
TROP SERRER LES VIS.
A. Colocar y nivelar la unidad dentro del nicho.
B. Haga perforaciones de 3/16” en el borde de
fijación, a una distancia de 12”.
C. Asegurar con tornillos de 1 ¼" el muro a
los postes de madera del nicho. [Apretar
a mano únicamente]. IMPORTANTE: NO
AJUSTAR DEMASIADO LOS TORNILLOS.
A
Do not overly tighten
the screws.
Ne pas trop serrer
les vis.
No ajuste los
tornillos demasiado.
12"
12"
B
C
12
INSTALLATION | INSTALACIÓN
3
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Fasten top of wall
Fixer le haut du mur
Fijar lo alto del muro
ETAPA
Fijar
lo
alto
del
muro
A. Drill holes 3/16" into the fastening flange
at a 12" distance.
B. Fasten the wall to the studs with
1¼" screws. [Hand tighten only.]
IMPORTANT: DO NOT OVER-TIGHTEN
SCREWS.
A. Percer des trous 3/16 po. dans la
lèvre au 12po.
B. Visser les flanges avec des vis 1
1/4po. au studs. [Serrer les vis à la
main seulement.]. IMPORTANT: NE
PAS TROP SERRER LES VIS
A. Haga perforaciones de 3/16” en el borde
de fijación, a una distancia de 12”.
B. Asegurar con tornillos de 1 ¼" el muro a
los postes de madera del nicho. [Apretar
a mano únicamente]. IMPORTANTE:
NO AJUSTAR DEMASIADO LOS
TORNILLOS.
B
Shims
Cales
Cuñas
12"
12"
A
13
INSTALLATION | INSTALACIÓN
STEP
ÉTAPE
ETAPA
4
Finish with roof
Finition avec toit
Acabado con techo
A. Finishing panels (plasterboard, ceramic tile, etc.) should completely cover
the fastening flange. The joint between the wall panels and the finishing
panels can be covered with a joint compound, a plastic stripe, or a tile strip.
A. Les panneaux de nition (plaques de plâtre, carreaux de céramique,
etc) devraient couvrir complètement la bride de xation. Le joint entre
les panneaux de paroi et les panneaux de nition peut être recouvert
d’une pâte de joint, une bande en matière plastique, ou une bande de
carreaux.
A. Paneles de acabado (yeso, cerámica, etc) deben cubrir por completo la
brida de fijación. La unión entre los paneles de pared y los paneles de
acabado se puede cubrir con un compuesto para juntas, una banda de
plástico, o una tira de baldosas.
3/8"
3/8"
SIDE CUT VIEW
VUE EN COUPE DE CÔTÉ
VISTA DE CORTE LATERAL
Roof
Toit
Techo
Ceiling
Plafond
Cielo raso
Gypse
Yeso
For ush nish installation
Pour le montage encastré
Para instalación rasante
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
With roofcap
Avec toit
Con techo
A
14
INSTALLATION | INSTALACIÓN
5
STEP
ÉTAPE
ETAPA
A. Finishing panels (plasterboard, ceramic tile, etc.) should completely cover
the fastening flange. The joint between the wall panels and the finishing
panels can be covered with a joint compound, a plastic stripe, or a tile strip.
A. Les panneaux de nition (plaques de plâtre, carreaux de céramique,
etc) devraient couvrir complètement la bride de xation. Le joint entre
les panneaux de paroi et les panneaux de nition peut être recouvert
d’une pâte de joint, une bande en matière plastique, ou une bande de
carreaux.
A. Paneles de acabado (yeso, cerámica, etc) deben cubrir por completo la
brida de fijación. La unión entre los paneles de pared y los paneles de
acabado se puede cubrir con un compuesto para juntas, una banda de
plástico, o una tira de baldosas.
Finish without roof
Finition sans toit
Acabado sin techo
SIDE CUT VIEW
VUE EN COUPE DE CÔTÉ
VISTA DE CORTE LATERAL
Ceiling
Plafond
Cielo raso
Gypse
Yeso
Tiles + backing
Tuiles + support
Azulejos + respaldo
Wall
Mur
Pared
Tile nish installation
installation de nition de carreaux
instalación de acabado con azulejos
Gypse nish installation
installation de nition de gypse
instalación de acabado con yeso
Ceiling
Plafond
Cielo raso
Wall
Mur
Pared
Wall
Mur
Pared
SIDE CUT VIEW
VUE EN COUPE DE CÔTÉ
VISTA DE CORTE LATERAL
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Without roofcap
Sans toit
Sin techo
A
15
INSTALLATION | INSTALACIÓN
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening ange
Lèvre de xation
Borde de jación
Tiles
Ceramique
Azulejos
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
You may have to grind
the back corner of the tile
Vous pourriez avoir à
broyer le coin arrière de
la tuile
Puede que tenga que
moler la esquina posterior
de la baldosa
wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Fastening ange
Lèvre de xation
Borde de jación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Adding shims behind the
back wall before instal-
ling drywall will increase
the gap making easier to
install tiles
Ajouter des cales sur le
mur arrière avant d’ins-
taller le gypse permet-
tront d’accroître l’écart
entre la tuile et l’unité
Adicionar cuñas detrás
de la pared posterior
antes de instalar el yeso
incrementará la brecha
entre la ceramica y la
unidad
Fig. 7.1
Fig. 7.2
Fig. 8.1 Fig. 8.2
Back of the ceramic shown
Vue arrière de la ceramique
Parte posterior de la céramica
INSTALLING A UNIT WITHOUT A ROOF CAP
Due to the radius in the top corners of the
unit, certain adjustments must be made
when finishing the installation with tiling.
For ease of installation; simply follow one
of these two procedures:
Option 1: Fix drywall on top of the tiling
flange, but not over the tiling flange as
shown. (Fig. 7.1).
Install ceramic tiles as shown. (Fig. 7.2).
NOTE: You may have to grind the back
corner of the tile to increase the gap.
Option 2: If option number 1 doesnt work,
add a wood shim over the tiling flange (Fig.
8.1), on top of the unit before installing the
back drywall. This will increase the gap,
making it easier to install the ceramic tiles.
(Fig. 8.2).
INSTALLATION SANS TOIT
Grâce au rayon dans les coins supérieurs
de l’unité, certains ajustements doivent
être faits lorsque l’installation est terminée
avec des tuiles.
Pour faciliter l’installation, il suffit de suivre
l’un de ces deux procédures:
Option 1: Fixer les murs de gypse sur le
dessus de la bride de carrelage, mais pas
sur la bride de carrelage comme illustré.
(Fig. 7.1).
Installez les carreaux de céramique
comme indiqué. (Fig. 7.2). NOTE: Vous
pourriez avoir à meuler le coin arrière de
la tuile afin d’accroître l’écart.
Option 2: Si l’option No. 1 ne fonctionne
pas, ajouter une cale de bois sur la bride
de carrelage (Fig. 8.1), sur le dessus de
l’unité avant d’installer le mur de gypse
arrière. Cela permettra d’accroître l’écart,
ce qui rend plus facile à installer les
carreaux de céramique. (Fig. 8.2).
INSTALACIÓN SIN TECHO
Debido al radio de las esquinas superiores
de la unidad, algunos ajustes deben
hacerse al terminar la instalación con suelo
de baldosas.
Para facilitar la instalación, basta con seguir
uno de estos dos procedimientos:
Opción 1: Fijar paredes de yeso en la parte
superior del borde de fijación pero no sobre
el borde de fijación como se muestra. (Fig.
7.1).
Instalar las baldosas cerámicas como se
muestra. (Fig. 7.2). NOTA: Es posible que
tenga que moler por detras la esquina de la
baldosa para aumentar la brecha.
Opción 2: Si la opción número 1 no
funciona, agregar una cuña de madera
sobre el borde de fijación (Fig. 8.1), en la
parte superior de la unidad antes de instalar
la pared posterior de yeso. Esto aumentará
la brecha, fácilitando la instalación de las
baldosas cerámicas. (Fig. 8.2).
16
CONNECTING THE PLUMBING
Connect plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules at the beginning
of this guide.
FINISHING UP
Wall finish should cover the fastening
flange. The seam between the tub/shower
and the wall finish should be sealed with
silicone.
RACCORDEMENT DE LA PLOMBERIE
Effectuer le raccordement de la plom berie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
FINITION
Le recouvrement de finition doit recou vrir
totalement la lèvre de fixation. Finir le joint entre
l’unité et le recouvrement de finition avec un
scellant au silicone.
CONEXIÓN DE LA PLOMERÍA
Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía.
ACABADO
El revestimiento de acabado debe cubrir
enteramente los bordes de fija ción. La juntura entre
la unidad y la pared de la unidad debe
hacerse con
sellador de silicona.
17
18
19
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA LIMITADA
MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
un garantía limitada expresa para cada uno
de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
Maax garantiza las unidades de acrílico
contra cualquier defecto de material o de
fabricación en condiciones normales de
utilización y mantenimiento durante un
período de venticinco (25) años a partir de
la fecha de compra original del producto por
parte del propietario original/usuario final,
contratista o constructor en un distribuidor
autorizado.
La presente garantía se extiende al
consumidor o usuario original, pero no se
aplica a la instalación o a cualquier otro costo
de mano de obra.
Salvo en el caso de productos de MAAX
con accesorios de plomería pre-instalados,
MAAX no será responsable bajo circunstancia
alguna por ningún tipo de daño cuando
la instalación de los chorros (jets) o de
cualquier otro accesorio relacionado con el
producto sea realizada por el cliente mismo
o por un instalador designado por el cliente.
MAAX se reserva el derecho de modi car
esta garantía en cualquier momento; se
sobreentiende que dichas modi caciones no
cambiarán las condiciones de la garantía que
se aplique en el momento de la venta de los
productos en cuestión.
Para obtener el servicio que se ofrece
según lo dispuesto en la presente garantía
durante el horario de atención normal,
deberá comunicarse con el comercio o
distribuidor que le haya vendido el producto,
o directamente con MAAX.
Para obtener mayores detalles sobre la
garantía limitada de MAAX, consulte el sitio
www.maax.com.
MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers
an express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to
the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses,
additional limitations apply.
Maax warrants acrylic units to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of
twenty five (25) years from the initial date of
purchase by the owner/end-user, contractor
or builder from an authorized dealer.
This warranty extends to the original consumer
owner, but does not cover installation or any
other labour charges.
Except in the case of MAAX products with
pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event
be liable for damages of any kind when the
installation of jets or any other fixtures related
to the product is done by the customer or the
customer appointed installer.
MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modi cation will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.
In order to obtain service provided under
this warranty during regular business hours,
contact the dealer or distributor who sold the
unit, or MAAX directly.
For more information on MAAX’s limited
warranty, please visit www.maax.com.
MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre
une garantie limitée expresse sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX garantit les produits en acrylique
contre tout défaut de matière ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de vingt cinq
(25) ans à compter de la date d’achat initiale
du produit par le propriétaire/utilisateur,
l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un
distributeur agréé.
La présente garantie s’applique au
consommateur ou utilisateur initial, mais elle
ne s’applique pas à l’installation ou à tout
autre frais de main-d’oeuvre.
Sauf dans le cas des produits MAAX munis
d’accessoires pré-assemblés, MAAX en
aucun cas ne sera responsable de tout
dommage de quelque nature que ce soit
découlant de l’installation des jets ou de tout
autre accessoire associé au produit réalisée
par le client ou un installateur désigné par le
client.
MAAX se réserve le droit de modi er cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modi cations ne changeront pas
les conditions de la garantie applicable au
moment de la vente des produits en cause.
Pour se prévaloir du service offert en vertu
de la présente garantie pendant les heures
normales d’ouverture, communiquer avec
le détaillant ou le distributeur qui a vendu le
produit, ou encore avec MAAX directement.
Pour plus de détails concernant la
garantie limitée de MAAX, consultez le
www.maax.com.
© 2008 MAAX Bath Inc. PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2017-07-05 10033762
www.maax.com
Technical Services / Service technique / Servicio técnico
Save this manual for future reference
Conservez ce manuel pour référence ultérieure
Conserve este manual como referencia
T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229)
F. 1 888 361-2045
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20