Porter-Cable 691 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTALLING THE MOTOR (6911 "D" HANDLE BASE)
1. Loosen the clamp screw (EE) Fig. 15 to set the power unit in the base unit.
2. Insert the motor unit into the base aligning the lower pin (B) with the groove in the base.
3. Rotate the motor unit into the base clockwise until the motor switch (FF) Fig. 16 is directly
above the knob handle (GG).
4. Connect the motor unit cord to the outlet in handle (HH) Fig. 16.
5. Continue rotating the motor unit into the base until upper guide pins set rigidly into base.
6. Tighten the clamp screw firmly.
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT (6911 BASE)
1. Loosen the clamp screw (EE) Fig. 17.
2. Hold the base (E) and turn the motor unit (F) Fig. 17 counter-clockwise until the tip of the bit
is above the bottom of the base.
3. Set the router on a flat surface.
4. Turn the motor unit (F) Fig. 17 clockwise until bit touches the wood surface.
5. Tighten the clamp screw (EE) Fig. 17.
6. Rotate the depth adjusting ring (C) Fig. 17 until the zero-line (LL) is opposite the index line (D)
on the housing.
7. Loosen the clamp screw (EE) Fig. 17.
8. Tip the router so that the bit is clear of the wood surface. Turn the motor unit (F) Fig. 17
clockwise until the index line (D) on the motor housing reaches the desired depth indicated on
the ring.
9. Tighten the clamp screw (EE) Fig. 17 firmly.
NOTE: Setting the index line to 1/4" on the ring means the cutting edge of the bit is exposed 1/4"
(6.4 mm) below the base.
CONNECTING TO POWER SOURCE
Before connecting motor unit power cord to power source or "D" handle (if applicable),
ensure the toggle switch and the "D" handle trigger switch are in the OFF position. An accidental
start-up can cause injury.
STARTING AND STOPPING THE MOTOR
Before starting the tool, clear the work area of all foreign objects. Check to see that
the cord will not snag or impede the routing operation. Also keep firm grip on tool to resist starting
torque.
To avoid personal injury and/or damage to finished work, always allow the power unit
to come to a COMPLETE STOP before putting the tool down.
To start the tool, move the rocker switch (FF) Fig. 18 to the "ON" or "I" position. To stop the tool,
move the rocker switch to the "OFF" or "O" position.
STARTING AND STOPPING THE MOTOR - “D” HANDLE
Check to see that the motor unit power cord (II) Fig. 16 is plugged into the handle, and that the
switch (FF) on the motor is set to the “ON” position. The starting and stopping of the motor is then
controlled by pressing and releasing the trigger switch (KK) Fig. 16 in the handle of the base.
To allow the tool to run without continually pressing the trigger, press the trigger (KK) into the handle
and engage the switch locking button (JJ) on the side of the handle. While holding the button in,
slowly release the trigger. To stop the tool, squeeze the trigger into the handle and release.
USING THE TOOL
Do not operate tools rated “AC only” on a DC supply. Loss of speed control may
result, causing tool damage and possible hazard to the operator.
If the speed control ceases to operate, or is intermittent, stop using the tool
immediately. Take it to a PORTER-CABLE factory or authorized service facility for repair.
Avoid “Climb-Cutting” (cutting in direction opposite that shown in Fig. 11). “Climb-
Cutting” increases the chance for loss of control resulting in possible injury. When “Climb-Cutting”
is required (backing around a corner), exercise extreme caution to maintain control of router. Make
smaller cuts and remove minimal material with each pass.
DIRECTION OF FEED (FIG. 11)
The direction of feed is very important when routing and can make the difference between a
successful job and a ruined project. Figure 11 shows the proper direction of feed for some typical
cuts. A general rule to follow is to move the router in a counterclockwise direction on an outside cut
and a clockwise direction on an inside cut.
Shape the outside edge of a piece of stock by following these steps:
1. Shape the end grain, left to right
2. Shape the straight grain side moving left to right
3. Cut the other end grain side
4. Finish the remaining straight grain edge
6931 PLUNGE BASE
Turn the router on before plunging the cutter head into the workpiece.
TROUBLESHOOTING
For assistance with your tool, visit our website at www.portercable.com for a list of service centers,
or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An
accidental start-up can cause injury.
REPAIRS
For assistance with your tool, visit our website at www.portercable.com for a list of service centers,
or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
CLEANING
Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To mini-
mize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid.
NOTE FOR 6391 PLUNGE BASE ONLY: Use only a DRY cloth to wipe the plunge rods. These
rods require no lubrication. Lubricants attract dust, reducing the performance of your tool.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good
contact in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. No further lubrication is necessary.
BRUSH INSPECTION (IF APPLICABLE)
For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a PORTER-CABLE FACTORY SERVICE CENTER OR PORTER-
CABLE AUTHORIZED WARRANTY SERVICE CENTER.
At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest PORTER-CABLE Factory
Service center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center to be thoroughly cleaned
and inspected. Have worn parts replaced and lubricated with fresh lubricant. Have new brushes
installed, and test the tool for performance.
Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for immediate
servicing of your tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE TOOL UNDER THIS CONDITION. If
proper operating voltage is present, return your tool to the service station for immediate service.
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our company’s service
website at servicenet.portercable.com. You can also order parts from your nearest PORTER-
CABLE Factory Service Center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Or, you
can call our Customer Care Center at (888) 848-5175.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about
PORTER-CABLE, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our
website at www.portercable.com or call our Customer Care Center at (888) 848-5175. All repairs
made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We
cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on
the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your PORTER-CABLE Factory Service
Center or a PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site
www.portercable.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by PORTER-CABLE have not been
tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only
PORTER-CABLE recommended accessories should be used with this product.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.portercable.com
or call (888) 848-5175. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the performance of your
PORTER-CABLE Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the
date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
To register your tool for warranty service visit our website at www.portercable.com.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold
in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Lire tous les avertissements de sécurité et les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune
personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Tenir l’outil électrique par ses parties isolées, car l’organe de coupe pourrait entrer en
contact avec son cordon. Couper un fil sous tension pourra mettre les parties métalliques
exposées de l’outil électrique sous tension et électrocuter l’utilisateur.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir
et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son
corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Découpage du métal à la toupie : si la toupie sert à découper du métal, il faut la
nettoyer souvent. La poussière de métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et
pourrait causer des blessures sérieuses, une électrocution ou la mort.
Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur lorsqu’il n’est pas inséré dans l’une des
bases de la toupie; le moteur n’est pas conçu pour être tenu à la main.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse afin de mieux
maîtriser l’outil.
Maintenir une prise ferme sur l’outil, à deux mains, pour résister à tout couple de
démarrage. Maintenir systématiquement l’outil fermement.
Maintenir les mains éloignées des zones de coupe dessus et dessous la base. Ne
jamais passer les doigts sous le matériau pour quelque raison que ce soit. S’assurer de
bien maintenir la base de la toupie en contact avec la pièce lors de la coupe.
Ne jamais toucher à la mèche immédiatement après l’avoir utilisée, car elle peut être
extrêmement chaude.
Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de déposer la toupie. Le fait de
poser l’outil alors que la fraise continue de tourner pose des risques de dommages corporels
ou matériels.
S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de démarrer le
moteur, afin d’éviter de faire bondir la toupie et de causer des dommages ou des blessures.
Suivre systématiquement les recommandations de vitesse du fabricant, car certaines
fraises nécessitent de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité
ou de performances. Si l’on n’est pas sûr de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un
problème quelconque, contacter le fabricant des fraises.
Ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 29mm (2-1/8po).
Ne pas tenir manuellement la toupie à l’envers ou horizontalement. Le moteur pourrait
se détacher de la base s’il n’est pas correctement rattaché conformément aux instructions.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas
dans la toupie ou n’entravera pas son fonctionnement.
Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur.
Laisser un espace sous la pièce pour la fraise pour couper la pièce de part en part.
Bien serrer l’écrou de pince de serrage pour empêcher le glissement de la fraise.
Ne jamais serrer un écrou de pince de serrage en absence d’une fraise.
S’assurer systématiquement que la surface de travail ne comporte ni clou ni objets
étrangers. Le fait de couper dans un clou pourra faire rebondir la fraise ou l’outil.
Maintenir systématiquement le dispositif anti-débris (si inclus) en place et propre.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé au visage et au corps.
pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la
durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz ..................hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC ......... courant alternatif
ou DC ...courant continu ou AC/DC .. courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
.................. fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ...fréquence par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
MOTEUR
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils PORTER-CABLE sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation
électrique.
DESCRIPTION (FIG. 1–19)
ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
A. Dispositif de fixation du moteur (base1001)
B. Goupilles inférieures du moteur
C. Bague de réglage
D. Index réglable
E. Base
F. Bloc-moteur
G. Vis de montage
H. Semelle
I. Écrou de la douille de serrage
J. Dispositif de fixation du moteur (base6931)
K. Vis du dispositif de fixation
du moteur (base6931)
L. Rondelle de blocage et rondelle
plate (base6931)
M. Écrou du dispositif de fixation
du moteur (base6931)
N. Plaque de verrouillage (base6931)
O. Goupilles (base6931)
P. Rainures (base6931)
Q. Clé
R. Bouton de verrouillage de la tige
de profondeur (base6931)
S. Butée de tourelle (base6931)
T. Index de profondeur (base6931)
U. Bouton de l’index de
profondeur (base6931)
V. Tige de profondeur (base6931)
W. Trois butées de tourelle (base6931)
X. Butées de tourelle fixes (base6931)
Y. Butées de tourelle courtes (base6931)
Z. Levier de verrouillage (base6931)
AA. Écrou d’arrêt inférieur (base6931)
BB. Écrou d’arrêt supérieur (base6931)
CC. Vis de fixation (base6931)
DD. Vis de réglage (base6931)
EE. Vis de serrage (bases6911, 1001)
FF. Interrupteur moteur
GG. Poignées-boutons (base6911)
HH. Poignée avec prise (base6911)
II. Cordon d’alimentation (6911)
JJ. Bouton de verrouillage (base6911)
KK. Gâchette (base6911)
LL. Ligne zéro (6911)
MM. Prise de la poignée en D
USAGE PRÉVU
Cette toupie industrielle a été conçue pour le toupillage professionnel.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
C’est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
FONCTIONNEMENT
pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
n’utilisez pas des mèches de toupie dont le diamètre dépasse 29mm
(2-1/8po.) dans cet outil.
POINTS DE PRISE (FIG. 3, 16, 18)
BASE1001 et BASE PLONGEANTE 6931: attrapez les deux poignées-boutons (GG) pendant
l’utilisation.
Base à poignées en D 6911: attrapez la poignée en D (MM) et la poignée-bouton (GG) pendant
l’utilisation.
Il y a deux positions sur la base de la toupie à poignées en D pour que le bouton puisse
accommoder un droitier ou un gaucher.
POSE ET DÉPOSE DE LA MÈCHE (1001 BASE)
risques de projections. Utiliser exclusivement des fraises dont la tige
cadre parfaitement avec la douille présente. Les fraises à tige de taille inférieure ne peuvent
être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant l’utilisation.
Cet outil vient équipé de deux pinces de serrage pour pouvoir accepter des tiges de mèche de
6,35mm (1/4po) ou 13mm (1/2po).
1. Retirez le moteur de la base comme suit:
(a) Ouvrez la bride (A) Fig. 1.
(b) Tout en tenant la base, tournez le moteur en sens anti-horaire jusqu’à ce que la cheville
inférieure (B) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base.
(c) Levez le moteur pour le dégager de la base.
2. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite d’environ
1,6 mm (1/16 po.).
3. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée en sens opposé à vous.
4. Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur l’établi à
votre gauche, Fig. 2.
5. Placez l’autre clé sur la douille et serrez en sens anti-horaire. serrez fermement. Resserrez
soigneusement l’écrou de la douille de serrage pour éviter tout dérapage de la fraise.
6. Pour retirer la mèche, inversez les étapes qui précèdent.
ne jamais serrer la douille avant d’y avoir d’abord inséré une arête; on risque
d’endommager une douille sans arête, même lorsqu’on la serre manuellement.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR (1001 BASE)
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 1 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.
2. Insérez le moteur dans la base en alignant la cheville inférieure (B) Fig. 1 sur la rainure de la
base.
3. Faites tourner le moteur en sens horaire dans la base jusqu’à ce que les chevilles de guidage
supérieures soient posées solidement dans la rainure de la base.
4. Fermez la bride fermement.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (1001 BASE)
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 3.
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 3 en sens anti-horaire jusqu’à ce que
l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 3 en sens horaire jusqu’à ce que la mèche vienne en contact avec
la surface en bois.
5. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 3.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (C) Fig. 3 jusqu’à ce que la ligne zéro soit
face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 3.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez le
moteur (F) Fig. 3 en sens horaire jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du moteur
atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
9. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 3 fermement.
REMARQUE: Le placement de la ligne de repère à 1/4 po. sur l’anneau signifie que le bord de
coupe de la mèche est exposé sur 6,4mm (1/4 po.) sous la base.
AJUSTEMENT DE L’ALIGNEMENT DE LA SOUS-BASE (TOUS LES MODÈLES)
Les applications utilisant un guide de calibre nécessitent le centrage de la mèche dans le guide.
À son tour, ceci nécessite que le trou central de la sous-base soit aligné sur la douille du moteur.
Votre modèle possède une sous-base réglable qui a été alignée à l’usine. Le couteau vient avec
le grand trou.
1. Desserrez les vis de montage de la sous-base (G) Fig. 4 tout juste assez pour permettre à la
sous-base (H) de se déplacer sur la base.
2. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 4 (o la pince (EE) Fig. 17) ajustez le moteur de manière
à ce que l’écrou de la douille (I) Fig. 4 engage le trou central de la sous-base (H). Laissez la
sous-base se centrer elle-même sur l’écrou de la douille. Fermez la bride ou resserrez la vis de
serrage fermement.
3. Serrez solidement les vis (G) Fig. 4 de montage de la sous-base.
POSE DU MOTEUR (6931 BASE)
1. Supportez la pince avec vos doigts (J) Fig. 5 et desserrez la vis de la pince du moteur d’environ
(K) Fig. 5 13 mm (1/2 po.), à l’aide d’une clé hex (fournie).
2. Insérez le moteur dans la base avec l’interrupteur positionné à l’avant de la poignée gauche et
alignez les quatre chevilles (O) Fig. 7 (deux sont montrés), dans le carter du moteur avec les
fentes (P) Fig. 7 dans la base.
3. Calez le moteur dans la base et serrez la vis de la pince pour assujettir.
DÉPOSE DU MOTEUR (6931 BASE)
1. Retirez la vis de la pince (K) Fig. 5, la rondelle plate, la rondelle d’arrêt (L) et l’écrou de blocage
de la pince (M) Fig. 6.
2. Insérez la clé hex (Q) Fig. 8 pour la mettre en contact avec la plaque de blocage (N) Fig. 6.
Tapez légèrement pour relâcher et retirer la plaque de blocage.
3. Faites glisser le moteur hors de la base.
4. Réassemblez la vis de la pince, la rondelle d’arrêt, la rondelle plate, la plaque de blocage et
l’écrou de blocage de la pince sur la base et serrez légèrement afin de prévenir leur perte.
RÉGLAGE DE LA BASE DE PLONGÉE (6931 BASE)
1. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (R) Fig. 9 et le bouton de l’indicateur
de profondeur (U), ce qui permet à la tige de profondeur (V) de venir en contact avec l’une des
butées de tourelle (S). La coupe la plus profonde désirée est normalement réglée à l’aide de la
tige de profondeur reposant sur la butée de tourelle la plus courte (Y) Fig. 10. Les deux autres
butées fixes (X) Fig. 10 assurent alors des profondeurs réduites de coupe de 6,35 mm (1/4 po.)
et de 13 mm (1/2 po.), respectivement. Les trois butées réglables (W) peuvent être réglées à
toute hauteur désirée. On peut utiliser toute combinaison de butées fixes et/ou réglables afin
d’atteindre les profondeurs désirées requises pour une tâche en particulier.
ne pas changer la butée de la tourelle lorsque la toupie est en marche afin
d’éviter de mettre les mains trop près de l’arête tranchante.
2. Relâchez le mécanisme de plongée en tirant le levier de blocage (Z) Fig. 11A vers la gauche, et
abaissez le mécanisme de plongée jusqu’à ce que la mèche de toupie fasse tout juste toucher
à la surface de travail. Relâchez le levier et poussez vers la droite pour bloquer le mécanisme
à cette position.
3. Serrez le bouton de blocage de la tige de profondeur.
4. Positionnez l’indicateur de profondeur (T) Fig. 9, à la position « O » et serrez le bouton.
5. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (R) Fig. 9 et levez la tige de profondeur
jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné sur la graduation représentant la profondeur désirée de
plongée. (L’exemple de la Fig. 9 montre le réglage pour une plongée de 1 po.)
6. Tournez l’écrou limiteur de course inférieur (AA) Fig. 12 jusqu’à ce qu’il soit à environ 6,35mm
(1/4 po.) au-dessus de la partie supérieure du boîtier de plongée (Fig. 12). Tout en tenant
l’écrou inférieur, tournez l’écrou supérieur (BB) jusqu’à ce qu’il « se coince » contre l’écrou
inférieur (AA).
les écrous limiteurs de course doivent toujours être « coincés » ensemble afin
de prévenir le mouvement (causé par les vibrations) qui pourrait empêcher une rétraction complète
de la mèche.
les écrous limiteurs de course doivent toujours être réglés de manière à ce que
la mèche puisse être rétractée dans la base de la toupie, à l’écart de l’ouvrage.
NE tentez PAS d’accroître la course de plongée en réajustant l’écrou de
butée. Un accroissement de la course au-delà de 63,5 mm (2-1/2 po.) peut causer un blocage du
mécanisme. Ne retirez JAMAIS l’écrou de blocage. Le moteur pourrait se détacher et faire perdre
le contrôle de l’outil.
RÉGLAGE DU LEVIER DE BLOCAGE DE PLONGÉE (6931 BASE)
Vous pouvez régler le mécanisme de blocage de plongée afin de compenser l’usure ou de
repositionner le levier (en position de blocage).
Pour régler:
1. Tout en tenant le levier en position verticale, retirez la vis de retenue (CC) Fig. 13. Continuez à
tenir le levier tout au long des autres étapes.
2. Insérez la clé hex de 1/8 po. (non fournie) dans la vis de réglage (DD) Fig. 14 et tournez en
sens anti-horaire d’environ 1/2 tour.
3. Déplacez le levier à la position de blocage désirée et serrez la vis de réglage.
4. Retirez la clé hex et remettez la vis de retenue en place.
INSTALLATION DU MOTEUR (BASE À POIGNÉES EN D 6911)
1. Desserrez la vis de la pince (EE) Fig. 15 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la
base.
2. L’interrupteur moteur étant positionné, insérez le moteur dans la base en alignant la cheville
inférieure (B) sur la rainure de la base.
3. Tournez le moteur en sens horaire dans la base jusqu’à ce que l’interrupteur moteur (FF)
Fig.16 soit face à la poignée (GG).
4. Branchez le cordon du moteur sur la prise de la poignée (HH) Fig. 16.
5. Continuez à tourner le moteur dans la base jusqu’à ce que les chevilles de guidage supérieures
soient posées solidement dans la base.
6. Serrez la vis de la pince fermement.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (6911 BASE)
1. Desserrez la vis de la pince (EE) Fig. 17.
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 17 en sens anti-horaire jusqu’à ce que
l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 17 en sens horaire jusqu’à ce que la mèche vienne en contact avec
la surface en bois.
5. Serrez la vis de la pince (EE) Fig. 17.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (C) Fig. 17 jusqu’à ce que la ligne zéro (LL)
soit face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Desserrez la vis de la pince (EE) Fig. 17.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez le
moteur (F) Fig. 17 en sens horaire jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du moteur
atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
9. Serrez la vis de la pince (EE) Fig. 17 fermement.
REMARQUE: Le placement de la ligne de repère à 1/4 po. sur l’anneau signifie que le bord de
coupe de la mèche est exposé sur 6,4mm (1/4 po.) sous la base.
RACCORDEMENT À UNE SOURCE DE COURANT
avant de connecter le cordon d’alimentation du bloc-moteur sur le secteur
ou la poignée en D (le cas échéant), assurez-vous que l’interrupteur à bascule et la gâchette de
la poignée en D sont sur la position ARRÊT. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR
avant de mettre l’outil en marche, éliminer tout objet étranger de l’aire de travail.
Vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou n’entravera pas son fonctionnement.
Maintenir une prise ferme sur l’outil pour contrer tout retour de couple.
pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le
moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
Pour mettre en marche le toupie, déplacez le commutateur de culbuteur à «ON» ou "I" placez (FF)
Fig. 18. Pour arrêter le toupie, déplacez le commutateur de culbuteur à «OFF» ou à la position
de "O".
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR “D”
Assurez-vous que le cordon (II) Fig. 16 du moteur est branché dans la poignée et que
l’interrupteur (FF) du moteur est mis à la position «ON». La mise en marche et à l’arrêt du moteur
est alors contrôlée en enfonçant et en relâchant l’interrupteur à gâchette (KK) Fig. 16 dans la
poignée de la base. Sur les applications où il est désirable de garder le moteur en marche sans
devoir continuer à enfoncer l’interrup-teur à gâchette (JJ), il suffit d’appuyer sur la gâchette de la
poignée et d’enfoncer le bouton (KK) de blocage de l’interrupteur sur le côté de la poignée. Tout
en tenant le bouton enfoncé, relâchez la gâchette lentement. Pour arrêter le moteur, pressez la
gâchette dans la poignée et relâchez afin de désengager le bouton de blockage.
UTILISATION DE LA TOUPIE (TOUS LES MODÈLES)
ne pas utiliser d’outils conçus exclusivement pour du CA sur du CC.
Une panne du régulateur automatique de vitesse pourrait en résulter, et poser des risques de
dommages matériels et corporels.
si le régulateur automatique de vitesse cessait de fonctionner, ou devenait
intermittent, interrompre immédiatement l’utilisation de l’outil. Le rapporter à une usine PORTER-
CABLE ou chez un service de réparation agréé pour réparation.
Évitez la « coupe par ascension » (coupe en sens opposé à celui montré dans
la Fig. 11). Celle-ci augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des blessures.
Lorsque la « coupe par ascension » est requise (pour reculer autour d’un coin), redoublez de
prudence afin de maintenir le contrôle de la toupie. Faites de plus petites coupes et enlevez le
matériel minimal avec chaque passage.
SENS D’AVANCE (FIG. 11)
Le sens d’avance est très important lors du toupillage, car il détermine la réussite ou l’échec d’un
projet. La figure11 illustre le sens correct d’alimentation pour certaines coupes typiques. En règle
générale, on doit déplacer la toupie dans le sens anti-horaire (vers la gauche) pour effectuer une
coupe extérieure ou dans le sens horaire (vers la droite) pour réaliser une coupe intérieure.
Pour découper le bord extérieur d’un morceau de bois, suivre les étapes suivantes :
1. Découper le bois de bout de gauche à droite
2. Découper le côté à fil droit de gauche à droite
3. Couper l’autre côté du bois de bout
4. Terminer le côté à fil droit restant
BASE PLONGEANTE 6931
mettez la toupie en marche avant de plonger l’organe de coupe dans la pièce
à travailler.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de
PORTER-CABLE.
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
RÉPARATIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour
obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la
clientèle de PORTER-CABLE.
NETTOYAGE
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé
propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
REMARQUE POUR LA BASE PLONGEANTE 6391 SEULEMENT: utilisez seulement un chiffon
SEC pour essuyer les tiges plongeantes. Ces tiges ne requièrent aucune lubrification. Les lubrifiants
retiennent la poussière, réduisant ainsi les performances de l’outil.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien
enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que
le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE (LE CAS ÉCHÉANT)
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ
ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé
PORTER-CABLE le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer
les pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le
rendement de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien
immédiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème
persiste en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un
entretien immédiat.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de
rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.portercable.com.
Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175
pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour
de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou un
centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.portercable.com ou
composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans
nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45
North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer
toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTER-CABLE,
centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-
CABLE. Veuillez consulter le site Web www.portercable.com pour un catalogue ou le nom du
fournisseur le plus près de chez vous.
puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou
de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de
l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la
présente garantie, visiter le site www.portercable.com ou composer le (888) 848-5175. Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et remplacera
les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à
compter de la date d’achat, et la.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour
quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse PORTER-CABLE, celuici
peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www.portercable.
com.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-
ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con
el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre aisladas, porque la cuchilla
puede entrar en contacto con su propio cable. Cortar un cable bajo tensión puede
transmitir corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y producir una descarga
eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda
la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Corte de metales con el router: si utiliza el router para cortar metal, limpie con
frecuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las
superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso
muerte.
Nunca encienda la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las bases de
la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo a mano.
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Esto le permitirá controlar
mejor la herramienta.
Sujete bien la herramienta con ambas manos para resistir el momento de arranque.
Agarre firmemente la herramienta en todo momento mientras esté en funcionamiento.
Mantenga las manos alejadas de la zona de corte por encima y por debajo de la base.
No ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Conserve la
base de la rebajadora en contacto firme con la pieza de trabajo cuando corte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Porter-Cable 691 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues