Maytag MAV-3 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Table des matières
Mesures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes en un coup d’oeil. . . 15-18
Caractéristiques spéciales . . . . . . . . 19
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remisage de la machine à laver . . . . 20
Avant d’appeler . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Toutes nos félicitations
pour avoir choisi une machine
à laver Maytag! Il est très important
pour nous que vous en soyez satisfait.
Pour de meilleurs résultats, nous vous con-
seillons de lire ce manuel. Vous y trouverez des
renseignements qui vous aideront à comprendre les
procédures de fonctionnement et d’entretien de la
machine.
De plus, vous trouverez ci-joint un Conseils de blan-
chissage. Il renferme des renseignements supplémen-
taires sur les techniques de lavage, l’enlèvement des
taches et les situations particulières.
Épargnez temps et argent. En cas de problème, nous
vous suggérons de consulter la section “Avant d’appel-
er”. Elle a été rédigée pour vous aider à trouver une solu-
tion aux problèmes mineurs avant d’appeler un techni-
cien.
Si vous avez des questions, veuillez nous écrire (en
incluant le numéro de modèle de votre machine et votre
numéro de téléphone) ou appelez-nous :
Maytag Services
SM
Attn: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h, heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
®
MAV-39La Laveuse de Maytag
®
HE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
13
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et
comportant des pièces mobiles, il existe toujours des possibil-
ités de danger. Pour utiliser cette machine dans les meilleures
conditions de sécurité, l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil et user de pru-
dence pendant son utilisation.
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans un endroit où elle
est exposée aux intempéries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau sur un plancher pou-
vant supporter son poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne jamais
brancher le câble électrique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément aux codes locaux et
nationaux. Voir les instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou
lavés à l’aide d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflammables, ou qui en sont
imbibés ou éclaboussés, car ces substances produisent des
vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Laver à la
main et sécher à l’air tout article contenant ces substances.
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été util-
isés ou qui sont saturés de liquides ou solides inflammables
ne doit pas être mis dans la machine à laver avant que toute
trace et toute vapeur de ces liquides ou solides ne soient
complètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les
décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
toute autre substance inflammable ou explosive à l’eau de
lavage. Ces substances produisent des vapeurs qui pour-
raient s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production d’hy-
drogène dans un système de chauffage d’eau qui n’est pas
utilisé pendant 2 semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN
EXPLOSIF. Si votre système de chauffage d’eau n’est pas util-
isé sur une telle durée, ouvrir tous les robinets d’eau chaude
et laisser couler l’eau pendant plusieurs minutes avant d’u-
tiliser votre machine à laver ou votre ensemble machine à
laver-sécheuse. Ceci élimine toute accumulation d’hy-
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne pas fumer ni utiliser
de flamme vive pendant ces quelques minutes.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la machine si l’agitateur
ou cuve est en mouvement.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers de
jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de celui-ci. Une
supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants ou d’animaux familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de la machine ou
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées le
recommandent et que la personne effectuant la réparation les
comprend et possède les connaissances voulues pour les exé-
cuter.
11. Débrancher la machine de la prise de courant avant toute répa-
ration.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Mesures de sécurité importantes
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est retiré, le replacer en
l’enfonçant à fond, puis serrer la vis de blocage avant de faire
fonctionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres substances dans un
endroit frais et sec où les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles imprégnés d’huile végétale
ou de cuisson. Il pourrait y rester de l’huile après lavage, et ils
pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou d’acides
(tels que du vinaigre ou du produit pour enlever la rouille)
pour une même charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent
se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine. De petites
particules peuvent se coller sur le linge lavé par la suite et
provoquer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service ou au rebut, retirer la
porte du compartiment de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent progressivement.
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices d'usure. Remplacer les
tuyaux après 5 ans de service.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, d’électrocution, de dégâts ou des
blessures lors de l’utilisation de cet appareil, suivre les précautions d’usage, notamment les suivantes :
Ce qu’il faut savoir à propos
des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans
ce manuel ne couvrent pas toutes les situations possibles. Faire
preuve de jugement, de prudence et d’attention lors de l’in-
stallation, de l’entretien et de l’utilisation du propriétaire.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle,
toujours communiquer avec le détaillant, le distributeur, le
technicien agréé ou le fabricant.
Reconnaissez les étiquettes,
phrases ou symboles
sur la securite
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui
POURRAIENT résulter en blessures mineures.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
14
Fonctionnement
Chargement
Mettre le linge sec, non plié sans le tasser dans la machine,
en remplissant le panier jusqu’au rang supérieur de trous
pour une charge maximum.
Ne pas enrouler des articles de grandes dimensions
comme les draps autour de l’agitateur.
Pour une meilleure circulation du linge, mélanger les
petits articles et les articles de plus grandes dimensions.
Laver les articles volumineux comme les couvertures
séparément.
Lors du lavage d’articles infroissables, fragiles, de lainages
lavables ou d’articles en tricot à mailles lâches, ne jamais
utiliser un niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir, à se froisser
et les coutures tiendront mieux.
Pour des résultats optimums, mettre du détergent dans la
cuve avant d’ajouter le linge.
Refermer soigneusement le couvercle pour qu’il ne claque
pas.
Conseils supplémentaires
La machine effectue des pauses à plusieurs reprises au
cours d’un cycle de lavage. Ces pauses momentanées font
partie de son fonctionnement normal.
Cette machine est conçue de telle façon que tout essorage
ou agitation s’arrête quand le couvercle est soulevé. Elle ne
s’arrête cependant pas pendant le remplissage, permettant
de prétraiter les taches ou de diluer l’assouplissant.
Pour de plus amples renseignements concernant le triage, le pré-traitement des taches, etc., consulter le
«
Conseils
de blanchissage
»
inclus.
Détergent
Utiliser du détergent liquide ou en poudre. Pour des résul-
tats optimums, veiller à toujours ajouter le détergent
AVANT le linge et à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
Utiliser la quantité de détergent qui convient pour la
charge, le niveau de saleté et le type d’eau. Si l’eau est dure
et/ou que le linge est très sale, utiliser davantage de déter-
gent.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser moins de
détergent. (Voir le mode d’emploi du détergent.)
Essuyer tout détergent qui pourrait s’être répandu sur la
machine à laver.
Si le couvercle est soulevé pendant le cycle essorage, la
machine s’arrête. Fermer le couvercle et tirer sur le
sélecteur pour qu’elle reprenne le cycle là où il a été inter-
rompu.
15
Commands en un coup d’oeil
Sélectionner le niveau d’eau
Régler le sélecteur sur le réglage correspondant à la grosseur
de la charge.
Sur certains modèles, le bouton de sélection permet de sélec-
tionner tout niveau d’eau (variation infinie).
Il peut s’avérer nécessaire, en raison de l’épaisseur de cer-
tains tissus, de régler le niveau d’eau après le début de l’ag-
itation. Pour régler le niveau d’eau, placer le sélecteur sur la
position RESET (nouveau réglage), puis le positionner en
face de la quantité d’eau désirée.
Sélection de la température
de lavage/rinçage de l’eau
La température de lavage de l’eau peut être chaude, tiède ou
froide, tandis que la température de rinçage de l’eau peut être
tiède ou froide.
Automatic Temperature Control [(la commande automa-
tique de température (A.T.C.)] établit la température de
lavage optimale. Pour économiser l’énergie, cette laveuse
module les températures de l’eau de lavage en mélangeant
l’eau froide et l’eau chaude afin d’obtenir la température
appropriée de l’eau.
REMARQUE : Pour des résultats optimums, le linge doit
circuler librement.
REMARQUE : À moins de 18° C, (65° F), l’eau est trop froide
pour dissoudre les détergents en poudre et les activer.
Étape 1
Étape 2
RÉGLAGE DU
NIVEAU D’EAU
GROSSEUR DE LA
CHARGE
Super
(Super)
Large
(Gros)
Medium
(Moyen)
Small
(Petit)
Mini
(miniature)
3/4 – plein
1/2 – 3/4 plein
1/3 – 1/2 plein
1/4 – 1/3 plein
1/4 plein
Sélectionner le cycle de
lavage/d’essorage
La machine est programmée pour effectuer combinaisons de
vitesse de lavage et d’essorage.
Étape 3
16
Étape 2 (suite)
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
A.T.C. Hot (Chaud)
Cold (Froid)
A.T.C. Warm (Tiède)
Warm (Tiède)
A.T.C. Warm (Tiède)
Cold (Froid)
Cold (Froid)
Cold (Froid)
TEMPÉRATURE
LAVAGE/RINÇAGE
TYPE DE CHARGE
Blanc et couleurs très sales.
Maintien de la température de
l’eau chaud à environ 110 ° F
(43 ° C), pour un nettoyage opti-
mum.
Articles modérément sales,
couleurs. Maintien de la tem-
pérature de l’eau tiède à environ
80 °F(27 ° C), pour un nettoyage
optimum.
Articles peu sales de couleur vive;
lainages lavables.
Réglage par le système de commande
automatique de température (A.T.C.)
VITESSES DE
LAVAGE/ESSORAGE
TYPE DE CHARGE
Regular/Whites
Normal/Fast
(Normal/Blancs)
(Normale/Rapide)
Cotton/Colors
Medium/Fast
(Coton/Couleurs)
(Moyenne/Rapide)
Perm. Press
Normal/Slow
(Pressage permanent)
(Normale/Lente)
Sweaters (Chandails)
Gentle/Fast/(Douce/Rapide)
(modèles sélectionnés)
Rugs
(Carpettes)
Ex. Gentle/Fast
Ex. Doux/Rapide
(modèles sélectionnés)
Delicate (Délicats)
Gentle/Slow
(Douce/Lente)
Handwash
Ex. Gentle/Slow
(Lavage manuel)
(Extra-douce/Lente)
Tissus robustes nécessitant un essor-
age maximum : jeans, serviettes, arti-
cles de literie.
Alternance entre périodes d’agita-
tion rapide et lente, pour linge de
couleur.
Tissus robustes nécessitant un essor-
age à moindre vitesse qui minimis-
era le froissement : chemises, pan-
talons élégants.
Agitation lente pour le lavage en
douceur des tricots, puis essorage
rapide pour l’extraction de l’eau.
Agitation lente intermittente et
essorage rapide pour extraire l’hu-
midité des carpettes lavables.
Tissus délicats nécessitant un essor-
age à basse vitesse du fait de leur
constitution.
Action intermittente d’agitation
lente et de trempage, pour lavage en
douceur des articles les plus délicats.
On peut observer des changements de la vitesse de lavage et des paus-
es occasionnelles qui peuvent atteindre 3 minutes; ceci est normal.
Sélection d’un cycle
Enfoncer le bouton de sélection avant de le faire tourner dans
une direction ou l’autre pour sélectionner le cycle désiré.
Tirer sur le bouton pour commander la mise en marche de la
machine.
Remarque: Les durées de lavage indiquées sont approx-
imatives.
Cycle Permanent Press
(pressage permanent)
Le cycle Pressage permanent est utilisé pour la minimisation
du froissement, pour chemises, pantalons, articles de poly-
ester/coton.
PRESOAK (prétrempage) (modèles sélectionnés) :
Période d’agitation de 3 minutes suivie d’un trempage de 6
minutes, puis passage automatique au cycle suivant.
PREWASH (prélavage) (modèles sélectionnés) : Durée de
lavage de 27 minutes.
HEAVY (linge robuste) : Durée de lavage de 21 minutes.
On dispose des réglages suivants pour le lavage des articles
délicats ou à pressage permanent :
NORMAL (normal) : Durée de lavage de 15 minutes (réglage
recommandé pour la plupart des charges).
LIGHT : (léger) : Durée de lavage de 9 minutes.
HANDWASH (lavage manuel) (modèles sélectionnés) :
Durée de lavage de 6 minutes.
PREWASH (prélavage) (modèles
sélectionnés) : Durée de lavage de 33
minutes.
EXTRA HEAVY (extra-robuste):
Durée de lavage de 27 minutes.
HEAVY (linge robuste) : Durée de
lavage de 21 minutes.
Les options de réglage suivantes sont
disponibles pour le lavage des articles
de coton et des tissus ordinaires :
NORMAL (normal) : Durée de lavage
de 15 minutes.
LIGHT (lavage léger) : Durée de
lavage de 9 minutes. Le cycle Light
(lavage léger) est approprié pour la
plupart des charges de linge.
17
Commandes en un coup d’oeil (suite)
Soak Only (trempage seule-
ment) :
Période d’agitation de 3 minutes,
puis trempage. Éviter un trempage pro-
longé – ne pas dépasser 30 minutes.
Pour commander la vidange
de l’eau et l’essorage,
on doit sélectionner
ensuite manuellement
une opération
d’essorage.
Cycle Regular (standard)
Le cycle Standard est utilisé pour sous-vêtements,
T-shirts et autres articles de coton robustes, comme
serviettes, draps, jeans, etc.
PRESOAK (prétrempage) (modèles sélectionnés) :
Période d’agitation de 3 minutes suivie d’un trempage de
6 minutes, puis passage automatique au cycle suivant.
Étape 4
Quick Wash
(lavage rapide) :
Ce cycle est utilisé pour un
rafraîchissement du linge, uniquement
pour une petite charge avec peu ou pas
de souillures et une quantité d’eau
minimale. Ne pas utiliser plus de
1 cuillère à café de détergent.
Tirer le sélecteur pour mettre
en marche
Pour mettre du détergent et des additifs.
Mettre le linge et fermer le couvercle.
•Tirer sur le sélecteur pour mettre la machine en marche.
La machine peut être arrêtée à tout moment en poussant sur
le sélecteur. Il est alors possible d’obtenir un trempage sans
agitation ou de raccourcir, sauter ou répéter toute partie d’un
cycle. Le sélecteur doit être enfoncé (position « off ») lorsque
le réglage est modifié.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le pré-
traitement des taches, etc., voir le livret « Conseils de
blanchissage » inclus avec la machine à laver.
18
Étape 6
Étape 5 (si l’on désire)
Sélection des options
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire)
(modèles sélectionnés) :
Lorsque le bouton de sélection est à la position « On », une
phase de rinçage supplémentaire est ajoutée à la fin du cycle,
pour une élimination plus complète des additifs de lavage,
mousse, parfums, etc.
Extended Spin (Essorage prolongé)
(modèles sélectionnés) :
Lorsque le sélecteur est à la position « On », la période d’es-
sorage est prolongée de 3 minutes pour une meilleure extrac-
tion de l’eau sur certains textiles (ex. serviettes).
Finger Faucet (Admission d’eau)
(modèles sélectionnés) :
Introduction d’eau lorsque le sélecteur est à la position « On ».
Il n’y a aucune introduction d’eau si le niveau d’eau
sélectionné est atteint.
Par mesure de sécurité, ce dispositif n’est pas opéra-
tionnel si on n’a pas sélectionné le lavage à l’eau
chaude.
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
19
Distributeur d’assouplissant
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au moment
voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distributeur en util-
isant la quantité recommandée sur l’emballage.
2. Pour obtenir une bonne distribution de l’assouplissant
dans la laveuse, ajouter de l’eau tiède à l’assouplissant
dans le distributeur jusqu’au repère indiqué. Essuyer les
éclaboussures.
Ne pas arrêter la machine durant le premier essorage.
Le distributeur se viderait trop tôt.
Ne jamais verser d’assouplissant directement sur le
linge. Il laisserait des traînées et des taches.
Utiliser le distributeur pour l’assouplissant liquide
uniquement.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet
et diluer avec de l’eau tiède.
Caractéristiques spéciales
Distributeur d’agent de
blanchiment chloré liquide
Le distributeur dilue automatiquement le javellisant liquide
avant de l’ajouter au linge. Pour l’utiliser, procéder comme
suit :
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide en suivant le
mode d’emploi indiqué sur la bouteille.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant de mettre le
linge dans la machine. Éviter d’éclabousser ou de trop
remplir le distributeur.
REMARQUE:
Ne jamais verser de javellisant liquide non dilué directe-
ment sur le linge ou dans la cuve. C’est un produit chim-
ique puissant capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas utilisé cor-
rectement.
Si un agent de blanchiment sans chlore sans danger pour
les couleurs est utilisé, le verser dans la cuve avec le déter-
gent. Ne pas verser d’agent de blanchiment sans chlore
dans le distributeur de javellisant.
Verser le javellisant liquide dans
le distributeur de javellisant.
La machine risque d’être endommagée si l’eau qui se trouve
à l’intérieur ainsi que dans les boyaux n’est pas évacuée
avant de la remiser. Voici la marche à suivre pour préparer le
remisage de la machine :
Sélectionner NORMAL avec un cycle REGULAR (normal)
et ajouter une tasse de javellisant OU de vinaigre blanc
par charge complète d’eau, sans ajouter de linge. (Ne pas
mélanger de javellisant et d’ vinaigre pour une même
charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent se former.)
Faire fonctionner la machine à laver pendant un cycle
complet.
Remisage de la machine à laver
Fermer les robinets d’eau et détacher les tuyaux d’arrivée.
Débrancher la machine et laisser le couvercle ouvert pour
que l’air circule dans la cuve.
Si la laveuse a été rangée à des températures en dessous
du gel, laisser la laveuse revenir à une température
ambiante avant de l’utiliser.
Après le rangement, sélectionner NORMAL pour le cycle
REGULAR (normal) et faire fonctionner la machine pen-
dant un cycle complet.
20
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robinets, une fois la
lessive terminée pour la journée, pour éviter toute possibil-
ité de dégâts dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout détergent, javel-
lisant ou autre dès qu’il se trouve répandu ou éclaboussé sur
la machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge doux et
humide et du nettoyeur pour vitres. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de tampons nettoyants.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau, puis.
Distributeur d’assouplissant
1. Retirez le distributeur de l’appareil.
2. Le tremper pendant une heure dans l’evier ou
dans un recipient dans une solution d’eau chaude
et de détergent liquide pour la vaisselle.
3. Mettez les mains sur le dessus et le dessous du distrib-
uteur et secouez-le, pour détacher l’accumulation des
côtés du distributeur.
4. Le rincer à l’eau chaude.
5. Répétez au besoin le processus.
6. Remettre le distributeur sur l’agita-
teur.
N’utilisez pas de liquide pour la vaisselle
à l’intérieur de la laveuse, il y aurait
risqué d’un excès de mousse.
Entretien
Intérieur : Les dépôts dûs à l’eau dure peuvent, s’il y a lieu,
être éliminés en utilisant un produit nettoyant dont l’éti-
quette indique qu’il convient à une machine à laver.
Nettoyer périodiquement l'intérieur de la laveuse pour retir-
er toutes saletés, odeurs ou bactéries qui resteraient dans la
laveuse par suite du lavage du linge. Nous recommandons
de suivre les étapes suivantes tous les 60 – 120 jours pour net-
toyer et rafraîchir l'intérieur de la laveuse. La fréquence à
laquelle la laveuse doit être nettoyée et rafraîchie dépend de
facteurs tels qu'utilisation, quantité de saleté ou bactéries
passant par la laveuse, ou encore l'utilisation d'eau froide.
Nettoyage de l’intérieur :
1. Ajoutez une quantité mesurée de javellisant dans le
distributeur d’agent de blanchiment, en suivant les
instructions données sur l’emballage pour une charge
normale.
2. Ajouter 1/4 tasse de détergent dans la cuve.
3. Faire faire à la laveuse un cycle complet à l’eau très
chaude et au réglage de niveau d’eau super.
4. Répéter au besoin le processus.
21
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales d’en-
tretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
Avant d’appeler
Ne se remplit pas :
Brancher la machine sur une prise murale sous tension.
Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
Ouvrir les deux robinets à fond.
Redresser les boyaux d’arrivée.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés an niveau des robinets.
Le tuyau d’évacuation doint être relevé jusqu’à la partie supérieure de la cuve au minimum.
Ne produit pas d’agitation :
S’assurer que le couvercle est bien fermé.
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couvercle est ouvert.
La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
Les pauses sont normales. Attendre pour voir si la machine à laver va se remettre en marche.
N’essore pas, ne se vidange pas :
Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne pouvant plus être redressés. Si l’évacuation est bouchée, appeler le serv-
ice après-vente.
Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couvercle est ouvert.
La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
Si la hauteur d’évacuation est de plus de huit pieds, l’eau ne sera peut-être pas complètement enlevée.
Linge plus mouille qu’a l’habitude a la fin du cycle de lavage :
La machine réduit la vitesse d'essorage en présence d'une charge non uniformément répartie. Ceci est normal.
Mieux répartir la charge dans la cuve et sélectionner de nouveau SPIN (essorage).
La vitesse d’essorage risque d’être trop lente pour le type de charge. Régler la vitesse de Wash/Spin
(Lavage/Essorage) sur Regular/Whites (Normale/Blancs) (normal/fast) (normale/rapide).
S’arrête :
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche..
Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couvercle est ouvert.
C’est peut-être simplement une pause ou une phase de trempage du cycle de lavage. Attendre quelques minutes ; il
est possible que la machine se remette en marche.
La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
Fuit :
S’assurer que les connexions de tuyau d’arrivée d’eau sont bien serrées au niveau des robinets.
S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacuation est insérée correctement et bien fixée sur le système d’évacuation.
•Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes maximum.
Éviter de trop mettre de linge.
Est bruyante :
Vérifier que la machine a été mise de niveau tel qu’indiqué dans le manuel de mise en service.
Les planchers peu solides peuvent produire des vibrations et le déplacement de la machine.
S’assurer que les pieds réglables sont équipés d’embouts en caoutchouc.
Des bruits de fonctionnement varient selon la vitesse de l’agitation.
Cont.
Se remplit d’eau à une température incorrecte :
Ouvrir les deux robinets à fond.
S’assurer que la température sélectionnée est la bonne.
Si le réglage « Auto Temperature Control » (contrôle automatique de la température) a été sélectionné, l’eau froide
peut paraître plus chaude par rapport à l’eau du robinet.
S’assurer que les boyaux sont raccordés aux robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus. S’assurer que l’alimentation
en eau est correctement réglée. Faire passer de l’eau sous forte pression dans les conduites avant de remplir la machine
à laver.
Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au robinet. Également vérifier
la capacité du chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une fois qu’il a été vidé.
Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des boyaux pourraient être bouchés.
S’assurer que la température sélectionnée est la bonne.
•Pour économiser l’énergie, cette laveuse module les températures de l’eau de lavage en mélangeant l’eau froide et
l’eau chaude afin d’obtenir la température appropriée de l’eau.
Le selecteur passe automatiquement a un reglage audela de
«
Off
»
(Arret)
Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a été sélectionné.
Le robinet pour les doigts ne fonctionne pas (modèles sélectionnés)
Le commutateur de niveau d’eau a détecté une cuve pleine. Aucune eau ne va
ê
tre ajoutée, afin d’emp
ê
cher la cuve
de déborder.
Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Services
SM
,
Service-clients Maytag : au Canada : 1-800-688-2002
NOTE: En raison de nos efforts constants d’amélioration de la qualité de nos appareils électro-ménagers, il se peut
qu’une machine à laver soit modifiée sans que le guide soit révisé.
22
23
Garantie totale d’un an
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des conditions normales d’utili-
sation ménagère sera réparée ou remplacée gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’origine et pendant les périodes de temps énumérées ci-dessous, les pièces indiquées
ci-après qui viennent à être défectueuses dans des conditions normales d’utilisation ménagère seront réparées ou remplacées gratuitement
en ce qui concerne la pièce elle-même, le client prenant à sa charge les autres frais, y compris les frais de main-d’oeuvre, de déplacement
et de transport.
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur. Toutes les commandes à circuits intégrés (si la machine en est équipée).
De la troisième à la dixième année : Toutes les pièces de l’ensemble de transmission.
De la troisième année à vie : Panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à coeur
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris, rouille à coeur au cours de la première année suivant la date de l’achat d’origine,
elle sera réparée ou remplacée gratuitement. Après la première année et jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou rem-
placée gratuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, tous autres frais, y compris ceux de main-d’oeuvre, de déplacement et de
transport, étant à la charge du client.
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis ou au Canada. Si elle se
trouve dans une autre partie du monde, elle n’est couverte que par la garantie limitée, y compris en ce qui concerne les pièces se révélant
défectueuses au cours de la première deux années.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électroménagers mis en service au Canada et homologués par des organismes de vérification
appropriés ou certifiés conformes aux directives de l’Association canadienne de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils
transférés au Canada à la suite d’un changement de résidence à partir des États-Unis.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES garanties accordées par le fabricant. Cette garantie vous donne des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
Maytag Garantie de la machine à laver
POUR OBTENIR LES PRESTATIONS DE GARANTIE
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréé Maytag dans votre région, contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a
été achetée ou appeler Maytag Services
SM
le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie obtenues ne vous donnent pas satisfaction,
contacter ce service par courrier ou par téléphone:
Maytag Services
SM
Attn: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis Canada 1-800-688-2002
REMARQUE : Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseignements suivants :
(a) Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
(b) Les numéros de modèle et de série de votre machine (sur la plaque signalétique sur le bord supérieur couvercle du tableau de com-
mandes) ;
(c) Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
(d) Une description claire du problème rencontré ;
(e) Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes:
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non
autorisé par le fabricant ou un prestataire de service après-
vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont
été enlevés, modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour:
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil
correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de serv-
ice après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute person-
ne à la suite d’une quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de
responsablilté en ce qui concerne les dommages indirects, et l’ex-
clusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Ne sont pas couverts par ces deux garanties:
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont disponibles auprès Maytag Services
SM
,
du service-clients Maytag.
MAYTAG 403 W. 4
th
Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208 • États-Unis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maytag MAV-3 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues