Makita BHR200 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux perforateurs sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cordless Rotary Hammer
Marteau perforateur à batterie
Martillo Rotativo Inalámbrico
BHR200
003091
12
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA003-2
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, dincendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Un outil alimenté par une batterie intégrée ou un
bloc-pile séparé ne doit être rechargé qu’au
moyen du chargeur spécifié pour la batterie en
question. Un chargeur qui convient à un type donné
de batterie peut comporter un risque dincendie
lorsquil est utilisé pour charger un autre type de
batterie.
5. N’utilisez un outil alimenté par batterie qu’avec
le bloc-pile spécifié pour l’outil en question.
Lutilisation de toute autre batterie peut comporter un
risque dincendie.
Sécurité des personnes
6. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
Modèle BHR200
Capacités
Béton 20 mm (3/4)
Acier 13 mm (1/2)
Bois 27 mm (1-1/16)
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 1,100/min.
Nombre de frappes par minute 0 - 4,700
Longueur totale 316 mm (12-7/16)
Poids net 4.0 kg (8.8 lbs)
Chargeur de batterie DC24SA DC24WA
Entrée C.A. only 50 Hz - 60 Hz
Sortie C.C. 7.2 V - 24 V
Cartouche de batterie BH2420 BH2433 BH2420 BH2433
Tension 24 V
Temps de charge 30 min. 60 min. 55 min. 90 min.
13
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
8. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
d’insérer la batterie, assurez-vous que
l’interrupteur est en position de verrouillage ou
d’arrêt. Vous risquez de provoquer un accident si
vous transportez les outils en gardant le doigt sur
linterrupteur ou en laissant linterrupteur en position
de marche lors de linsertion du bloc-pile.
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de loutil.
13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
15. Déconnectez le bloc-pile de l’outil ou placez
l’interrupteur en position de verrouillage ou
d’arrêt avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. De
telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de loutil.
16. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs
novices.
17. Lorsque le bloc-pile n’est pas utilisé, rangez-le à
l’écart des autres objets métalliques tels que:
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir le contact entre les bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie peut
provoquer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
19. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
20. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Des
accessoires adéquats pour un outil donné peuvent
comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur
un autre outil.
Réparation
21. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
22. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB028-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le marteau perforateur à
batterie. L’utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un
risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de
loutil transmettraient un choc électrique à
lutilisateur.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser
l’outil pendant une période prolongée. Une
exposition prolongée à un bruit de forte intensité
peut entraîner des lésions de louïe.
3. Ayez bien conscience que l’outil est
constamment en état de marche, car il n’a pas à
être raccordé au secteur.
14
4. Portez un casque rigide (casque de protection)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Le port d’un masque à poussière et de
gants épais est également fortement
recommandé.
5. Assurez-vous que le foret est solidement installé
avant l’utilisation.
6. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation. Les
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,
vérifiez soigneusement si les vis sont bien
serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s’effectue difficilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
9. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
10. Tenez l’outil fermement à deux mains.
11. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
12. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites
fonctionner que lorsque vous le tenez.
13. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté
et blesser quelqu’un grièvement.
14. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après l’utilisation ;
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler
votre peau.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD302-1
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
.......................courant continu
.......................vitesse à vide
.../min ...................tours ou alternances par minute
.................. nombre de frappes
PRECAUTIONS TRES
IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR ET LA
PILE-CARTOUCHE
USC002-3
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel
contient d’importantes instructions relatives à la
sécurité et au fonctionnement du chargeur de
piles.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives 1) au
chargeur, 2) à la pile, et 3) à l’outil utilisant la
pile.
3. PRECAUTION – Pour réduire les risques de
blessures, n'utiliser que des batteries
rechargeables MAKITA marquées sur l'étiquette
du chargeur. Tout autre type de batterie risque
d'exploser en provoquant des blessures et des
dommages.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ni
vendu par le fabricant du chargeur peut
entraîner un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
6. Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt
quele câble.
7. Assurez-vous que la position du câble ne
l’expose pas à faire trébucher, à être foulé aux
pieds, ou à forcer de quelque manière que ce
soit.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge à moins de
nécessité absolue. L'emploi d'un cordon de
rallonge inadéquate risque d'entraîner un
incendie et une électrocution. S'il est impossible
de s'en passer, s'assurer:
a. Que les broches de la fiche du cordon de
rallonge soient en nombre égal, et
correspondant en grandeur et en forme à la
prise du chargeur.
15
b. Que le cordon de rallonge soit
convenablement connecté et en bon état du
point de vue électrique.
c. Que les dimensions du câblage soient au
moins de caractéristiques équivalentes à
celles spécifiées dans le tableau ci-dessous.
9. Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche ou un
cordon endommagé Les remplacer
immédiatement si besoin.
10. Si le chargeur a subi un choc, a tombé, ou a été
endommagé de manière quelconque, ne pas
s’en servir; l’apporter pour réparation chez un
technicien qualifié.
11. Ne pas désassembler le chargeur ni la cartouche
de batterie; l’apporter pour réparation chez un
technicien qualifié si besoin. Un réassemblage
inadéquate risquerait d’entraîner une
électrocution ou un incendie.
12. Pour réduire le risque d’électrocution,
débrancher le chargeur de la prise
d’alimentation avant d’entreprendre toute
opération d’entretien ou de nettoyage. La
coupure des interrupteurs s’avère insuffisante
pour réduire ce risque.
13. Le chargeur de batterie ne doit pas être
manipulé par les jeunes enfants ou les
personnes infirmes sans surveillance.
14. Il convient de veiller à ce que les jeunes enfants
ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
15. Si la durée de fonctionnement est devenue
excessivement courte, arrêter le fonctionnement
immédiatement. Autrement, cela risquerait de
provoquer le surchauffement, voire des brûlures
et même une déflagration.
16. Si par inadvertance de l’électrolyte atteignait les
yeux, il faudrait les rincer aussitôt à l’eau propre
et consulter un médecin le plus vite possible,
autrement, la faculté oculaire risquerait d’être
compromise.
PRECAUTIONS
SUPPLEMENTAIRES POUR LE
CHARGEUR ET LA
PILE-CARTOUCHE
1. Ne pas charger la cartouche de batterie lorsque
la température ambiante est INFERIEURE à 10°C
ou SUPERIEURE à 40°C.
2. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur-
élévateur, un groupe électrogène ou une prise de
courant continu.
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les
ouvertures du chargeur.
4. Ne pas causer de court-circuit à la cartouche de
batterie:
(1) Ne jamais toucher les bornes de
raccordement avec des matériaux
conducteurs.
(2) Ne pas conserver la batterie dans un
récipient contenant des objets métalliques
tels que des clous, des pièces métalliques,
etc.
(3) Ne pas exposer la batterie à l’eau ni à la
pluie.
Un court-circuit à la batterie risque de causer
une surintensité de courant, un surchauffement,
voire une calcination et même une panne.
5. Ne rangez pas votre outil ou votre pile-cartouche
dans des endroits où la température risque de
dépasser 50°
6. Ne brûlez pas la pile-cartouche même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
hors d’usage, car elle risque d’exploser au feu.
7. Prendre garde de ne pas laisser tomber, secouer
ou heurter la batterie.
8. Ne pas charger à l’intérieur d’une boîte ou d’un
containeur de toutes sortes. La batterie doit être
placée dans un endroit bien ventilé durant
l’opération de charge.
SUIVEZ STRICTEMENT CES
INSTRUCTIONS
SYMBOLS
Les symboles suivants concernent le chargeur. Bien se
familiariser avec leur signification avant lutilisation.
............Prêt à la charge
...............Charge
...............Charge terminée
...........Délai de charge (Refroidissement)
...........Batterie défectueuse
TABLEAU 1: GRANDEUR AWG MINIMUM RECOMMENDEE POUR LES CORDONS DE
RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE.
Longueur du cordon (Pieds) 25 50 100 150
Grandeur AWG du cordon 18 18 18 16
16
...........Conditionnement
............Anomalie de refroidissement
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en
faisant glisser le bouton sur le côté de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Nappliquez pas une force excessive lors de
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, cest quelle nest pas insérée
correctement.
Charge
1. Branchez le chargeur sur une source dalimentation
secteur dont la tension est adéquate. Deux témoins
de charge clignotent en vert de manière répétée.
2. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce
quelle sarrête, alignée sur le guide du chargeur.
Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en
insérant la batterie, et fermé en la retirant.
3. Lorsque la batterie est insérée, la couleur du
témoin de charge passe du vert au rouge et la
charge commence. Le témoin de charge demeure
allumé en permanence pendant la charge. Un
témoin de charge rouge indique une charge de 0 à
80%, et deux témoins rouges une charge de 80 à
100%.
4. Lorsque la charge est terminée, la couleur des
deux témoins de charge passe du rouge au vert.
5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois
le cycle de charge terminé, le chargeur passe en
mode de charge de compensation (charge
dentretien)".
6. Après la charge, débranchez le chargeur de la
source dalimentation.
NOTE:
Ce chargeur de batterie est conçu pour la charge
des batteries Makita. Ne lutilisez jamais à dautres
fins ou avec les batteries des autres fabricants.
Lorsque vous chargez une batterie neuve ou une
batterie restée inutilisée pendant une période
prolongée, il se peut que la charge complète ne soit
pas possible. Il sagit dun phénomène normal qui
nindique aucune anomalie. La batterie pourra de
nouveau être complètement chargée après avoir
été complètement déchargée puis rechargée à
quelques reprises.
Lorsque vous chargez la batterie dun outil qui vient
tout juste d’être utilisé, ou une batterie qui a été
laissée dans un endroit exposé directement aux
rayons du soleil pendant une période prolongée, il
se peut que le témoin de charge clignote en rouge.
Si cela se produit, veuillez patienter un instant. La
charge commencera une fois la batterie refroidie
par le ventilateur de refroidissement installé dans le
chargeur. (DC24SA uniquement) Lorsque la
température de la batterie est supérieure à environ
70°C, deux témoins de charge peuvent clignoter en
rouge, tandis qu’à une température denviron 50°C
à 70°C, un seul témoin clignote en rouge.
Si le témoin de charge clignote alternativement en
vert et en rouge, la charge nest pas possible. Les
bornes du chargeur ou de la batterie sont alors
bloquées par la poussière, ou bien la batterie est
soit usée, soit endommagée.
Système de refroidissement (DC24SA uniquement)
Ce chargeur est équipé dun ventilateur de
refroidissement pour batterie chaude afin de
permettre à la batterie de fournir son plein
rendement. Un son de refroidissement dair
s’échappe pendant le refroidissement, et ce son
1. Batterie
2. Partie rouge
3. Bouton
1. Cache de borne
2. Cartouche de
batterie
3. Voyant de
charge
4. Chargeur de
batterie
13
2
003103
1
2
3
4
001336
17
nindique aucun problème de fonctionnement du
chargeur.
Un témoin jaune davertissement clignote dans les
cas suivants.
- Problème de ventilateur de refroidissement.
- Refroidissement insuffisant de la batterie, causé
par une accumulation de poussière, etc.
La batterie peut être chargée même si le témoin
jaune davertissement est allumé. Dans ce cas, le
temps de charge sera toutefois plus long que
dordinaire. Vérifiez le son du ventilateur de
refroidissement, ainsi que les évents du chargeur et
de la batterie, où saccumule parfois de la
poussière.
Le système de refroidissement fonctionne
normalement si le témoin jaune davertissement ne
clignote pas, et ce même si aucun son ne provient
du ventilateur de refroidissement.
Maintenez toujours les évents du chargeur et de la
batterie propres pour permettre le refroidissement.
Si le témoin jaune davertissement clignote
souvent, les produits devraient être envoyés pour
réparation ou entretien.
Charge de régénération (DC24SA uniquement)
La charge de régénération peut faire augmenter la durée
de vie dune batterie en effectuant automatiquement une
recherche du niveau de charge optimale des batteries
dans toute situation.
Les batteries utilisées à plusieurs reprises dans les
conditions suivantes suseront rapidement, et le témoin
jaune davertissement peut se mettre alors à clignoter.
1. Recharge de la batterie alors quelle est chaude
2. Recharge de la batterie alors quelle est froide
3. Recharge dune batterie déjà complètement
chargée
4. Décharge excessive de la batterie (continuer de
décharger la batterie bien quelle soit déjà faible).
Le temps de charge dune telle batterie est plus long que
dordinaire.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter
quelle ne se décharge naturellement après une charge
complète, le chargeur passera en mode de charge de
compensation (charge dentretien)", maintenant la
batterie fraîche et complètement chargée.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la
batterie
1. Chargez la batterie avant quelle ne soit
complètement déchargée.
Lorsque vous constatez une baisse de puissance,
arrêtez toujours loutil et chargez la batterie.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Chargez la batterie à hydrure métallique de nickel
lorsquelle est restée inutilisée pendant plus de six
mois.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position darrêt lorsque relâchée.
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
larrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Inverseur
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens
inverse des aiguilles dune montre.
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
loutil en marche.
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
1. Gâchette
1. Levier inverseur
1
003104
A
B
1
003113
18
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de
lendommager.
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de façon que lindex soit dirigé sur le
symbole . Utilisez un foret à pointe au carbure de
tungstène.
Rotation seulement
Pour percer du bois, du métal ou du plastique, appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de façon que lindex soit dirigé sur le
symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à
bois.
Martelage seulement
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de façon que lindex soit
dirigé sur le symbole . Utilisez une pointe à béton, un
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION:
Ne tournez pas le levier de changement pendant
que loutil fonctionne. Vous endommageriez loutil.
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le levier
de changement soit toujours bien réglé sur lun des
trois modes.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsquun certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION:
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure
prématurée de loutil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout
travail dessus.
Poignée latérale
La poignée latérale peut pivoter jusque de lautre côté,
permettant ainsi de manipuler loutil avec aisance dans
nimporte quelle position. Desserrez la poignée latérale
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
dune montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles
dune montre.
Graisse rose (accessoire en option)
Avant de procéder, enduisez la queue du foret dune
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
1. Rotation avec
martelage
2. Bouton de
verrouillage
3. Index
4. Levier de
changement
1. Rotation
seulement
2. Index
1. Martelage
seulement
2. Index
1
2
3
4
003128
1
2
003131
1
2
003133
1. Poignée latérale
1
003141
19
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant dinstaller le foret.
Insérez le foret dans loutil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu’à ce quil soit engagé.
Sil nest pas possible denfoncer le foret, retirez-le. Tirez
vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu’à ce quil soit engagé.
Après linstallation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un
écaillage, ou de travaux de démolition)
Pour modifier langle, appuyez sur le bouton de
verrouillage et tournez le levier de changement de façon
que lindex soit dirigé sur le symbole O. Tournez le foret
à langle voulu.
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier
de changement de façon que lindex soit dirigé sur le
symbole . Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le
tournant légèrement.
Gabarit de profondeur
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Insérez le gabarit de
profondeur dans lorifice de la base de la poignée.
Réglez le gabarit de profondeur sur la profondeur désirée
puis serrez la vis de serrage pour fixer le gabarit de
profondeur.
NOTE:
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur
une position dans laquelle il frappe contre le corps
de loutil.
Collecteur de poussières
(accessoire en option)
Pour éviter que la poussière qui s’échappe du trou ne
tombe sur vous lors dun travail au-dessus de la tête,
1. Queue du foret
2. Graisse de mors
1. Foret
2. Couvercle du
mandrin
1. Levier de
changement
2. Symbole O
2
1
003150
1
2
003157
003166
1
2
003170
1. Levier de
changement
1. Gabarit de
profondeur
2. Vis de serrage
3. Base de la
poignée
1. Collecteur de
poussières
1
003174
12
3
003179
1
003186
20
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur
sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets
quil est possible de fixer au collecteur est comme suit.
UTILISATION
ATTENTION:
Insérez toujours la batterie jusquau fond, jusqu’à
ce quelle verrouille en place. Si vous pouvez voir la
partie rouge de la face supérieure du bouton, la
batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-
la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Lorsque vous travaillez en tenant loutil au-dessus
de la tête, assurez-vous toujours que la batterie est
bien verrouillée pour ne pas quelle s’échappe de
loutil. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Perçage avec martelage
Réglez le levier de changement sur le symbole .
Posez la pointe du foret à lemplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur loutil. Une
pression légère vous donnera les meilleurs résultats.
Maintenez bien loutil en position et veillez quil ne
dérape pas hors du trou.
Naugmentez pas la pression sur loutil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
ATTENTION:
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
darmature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement loutil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de
subir une blessure grave.
Poire soufflante (accessoire en option)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage / Ecaillage / Démolition
Réglez le levier de changement sur le symbole .
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur loutil de
façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de
lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera
pas lefficacité de lopération.
Perçage du bois ou du métal
Utilisez lensemble mandrin en option. Lorsque vous
linstallez, référez-vous à la section ’’Installation ou retrait
du foret’’, à la page précédente.
Réglez le levier de changement de façon que lindex soit
dirigé sur le symbole .
Vous pouvez percer jusqu’à un diamètre de 13 mm(1/2)
dans le métal et de 27 mm (1-1/16) dans le bois.
Diamètre du foret
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") 14.5 mm (9/16")
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006382
003197
1. Poire soufflante
1. Mandrin
2. Levier de
changement
3. Index
1
002449
003203
1
2
3
003222
21
ATTENTION:
Nutilisez jamais la rotation avec martelage
lorsque lensemble mandrin est installé dans loutil,
car vous pourriez endommager lensemble.
Par ailleurs, si vous faites tourner loutil en sens
inverse, vous risquez de voir lensemble mandrin se
détacher et tomber par terre.
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et
donc sa durée de service.
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
loutil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car loutil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide
dun étau ou dun mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout
travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus
Pointe à béton
Ciseau à froid
Ensemble mandrin
Mandrin S13
Adaptateur de mandrin
Clé à mandrin S13
Graisse rose
Ensemble de poignée
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Collecteur de poussières
Aspirateur
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
1. Trait de limite
dusure
1
001145
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
2
003228
22
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita BHR200 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux perforateurs sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues