American Standard Pressure Balance Bath/Shower 4501 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
FINISHED WALL
PARED TERMINADA
MUR FINI
4"
4" (102 MM)
102 mm (4 po.)
TOP OF TUB RIM
BORDE SUPERIOR DE LA BAÑERA
HAUT DE REBORD DE BAIGNOIRE
BOTTOM OF TUB
FONDO DE LA BAÑERA
FOND DE BAIGNOIRE
74" FOR HEAD CLEARANCE
74" (188 CM) DE ALTURA
188 cm (74 po.) POUR DÉGAGER LA TÊTE
3-5/8" REF.
3-5/8" (92 MM) REF.
RÉF. 92 mm (3-5/8 po.)
1-5/8" TO 3-1/4"
1-5/8" A 3-1/4" (41 MM A 83 MM)
41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.)
18" OPTIONAL
18" (45,7 CM) OPTATIVO
OPTION 45,7 cm (18 po.)
5-1/8" REF.
5-1/8" (130 MM) REF.
RÉF. 130 mm (5-1/8 po.)
1/2" NPT
1/2" (12,7 MM) NPT
12,7 mm (1/2 po.) NPT
1/2" NPT''
O 1/2" (12,7 MM) NPT''
OU NPT 12,7 mm (1/2 po.)
6-3/4"
6-3/4" (172 MM)
172 mm (6-3/4po.)
3-5/8"
3-5/8" (92 MM)
92 mm (3-5/8 po.)
5-1/2" REF.
5-1/2" (140 MM) REF.
RÉF. 140 mm (5-1/2 po.)
OPTIONAL TO FINISHED
FLOOR USUALLY
BETWEEN 65'' AND 78''
OPTATIVO AL PISO TERMINADO,
POR LO GENERAL ENTRE
65" Y 78" (165 A 198 CM)'
HABITUELLEMENT ENTRE
165 cm (65 po.)
ET 198 cm (78 po.)
ENTRE OPTION ET PLANCHER FINI
"SEE ILLUSTRATION "
VEA LA FIGURA INFERIOR
VOIR INSTALLATION CI-DESSOUS
Gracias por seleccionar los productos American Standard, sinónimo de la mejor calidad
durante más de 100 años. Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de
comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos.
Nous vous remercions d’avoir choisi American Standard… synonyme de qualité supérieure
depuis plus de 100 ans. Pour vous assurer que l’installation se déroulera sans difficulté,
veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly--
please read these instructions carefully before you begin.
Certified to comply with ANSI A112.18.1
Cumplimiento certificado de los requisitos
de la norma ANSI A112.18.1
Certifié conforme à ANSI A112.18.1
THREADED INLETS
ENTRADAS ROSCADAS
ENTRÉES FILETÉES
INLETS 3-3/8"
ENTRADAS, 3-3/8" (86 MM)
ENTRÉES 86 mm (3-3/8 po.)
INLETS 1/2" NPT
ENTRADAS, 1/2" (12,7 MM) NPT
ENTRÉES NPT 12,7 mm (1/2 po.)
3-3/8"
3-3/8" (86 MM)
86 mm (3-3/8 po.)
SHR. 1/2" NPT
DUCHA, 1/2" (12,7 MM) NPT
DOUCHE NPT 12,7 mm (1/2 po.)
TUB PORT 1/2" NPT
'
ORIFICIO DE BAÑERA,
1/2" (12,7 MM) NPT'
ORIFICE BAIGNOIRE NPT
12,7 mm (1/2 po.)
ROUGHING-IN DIMENSIONS DIMENSIONES DE DESBASTADO DIMENSIONS DE PRÉPARATION
Instrucciones de instalación
Mode d’installation
Installation Instructions
1
ROUGHING-IN
Turn off water at main supply.
CAUTION
When soldering, remove PLASTER GUARD and CARTRIDGE. When finished soldering, flush valve body,
replace cartridge and plaster guard to continue installation. Use thread sealant or Teflon tape on
threaded connections.
NOTE
COLD
FRÍA
FROID
HOT
CALIENTE
CHAUD
1
7
5
3
6
2
See Roughing-in diagram before starting.
Connect RISER PIPE (1) to MANIFOLD (2)
top outlet marked "SHR".
Connect TUB FILLER PIPE (3) at bottom
outlet marked "TUB".
Supply connections are:
1/2" female NPT for threaded inlets
For proper positioning the finished wall
must be within side wall of PLASTER
GUARD (4).
If the valve is installed on a fiberglass
or other thin wall application, the
PLASTER GUARD (4) can be used as a support.
Connect hot and cold water supplies.
Cap off shower pipe (5) and tub filler pipe (6).
For support, use pipe BRACES (7) secured to wooden
braces.
With valve turned off, turn on water supplies.
Check for leaks.
4
Cut a 3" dia. hole in the shower stall.
Remove PLASTER GUARD (4), rotate 90 degrees
so that indicated screw holes fit MANIFOLD (2).
Push CAP on valve, place ESCUTCHEON on and
attach with screws.
To assure proper positioning in relation to wall, note roughing-in dimensions.
Tome nota de las dimensiones de desbastado para asegurar la posición correcta respecto de la pared.
Pour garantir un bon positionnement par rapport au mur, tenir compte des dimensions de préparation.
PRESSURE BALANCING BATH AND SHOWER SETS
JUEGOS DE BAÑERA Y DUCHA CON PRESIÓN EQUILIBRADA
ENSEMBLES DE BAIN ET DOUCHE À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
M968805
4501
SYMPHONY
INSTALL TRIM
1
DESBASTADO
PRÉPARATION
Cierre el suministro del agua caliente
y fría antes de comenzar.
¡ATENCIÓN!
Fermer l’alimentation en eau chaude et en
eau froide avant de commencer.
ATTENTION
M968805
Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los LIMITADORES (SI ESTÁN
PRESENTES). Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los
cartuchos y revise los limitadores (si están presentes) y el protector de yeso antes de continuar
con la instalación. Utilice sellador para roscas o cinta de Teflon en las conexiones roscadas.
NOTA
Consulte el diagrama de desbastado antes de continuar.
Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior "SHR" (ducha) del
MÚLTIPLE (2).
Conecte el TUBO DE LLENADO DE LA BAÑERA (3) a la salida inferior "TUB"
(bañera).
Las conexiones de suministro son las siguientes:
1/2" (12,7 mm) cobre soldado, para las entradas soldadas
1/2" (12,7 mm) NPT hembra, para las entradas roscadas
Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe quedar dentro
de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4).
Si instala la válvula en una pared delgada o de fibra de vidrio, puede utilizar
el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte.
Corte un agujero de 3" (76 mm) de diámetro en el recinto de la ducha.
Si utilizará LIMITADORES, taladre dos agujeros adicionales de
1" (25 mm) de diámetro para el acceso a los limitadores.
Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 90 grados para que los
agujeros para tornillo indicados correspondan al MÚLTIPLE (2).
Coloque el CAPUCHÓN de la válvula, monte el ESCUDETE y sujételo
con tornillos.
Conecte el suministro de agua fría y caliente.
Tapone la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado de la bañera (6).
Para tener más apoyo, utilice ABRAZADERAS (7) para tubería sujetas a
soportes de madera.
Cierre la válvula, abra el suministro de agua y revise si hay fugas.
Lorsqu'on soude, enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE, les CARTOUCHES et LES BUTÉES DE RETENUE
(S'IL Y EN A). Lorsqu'on a fini de souder, rincer le corps du robinet, remettre les cartouches, les butées
d'arrêt (s'il y en a) et la protection contre le plâtre avant de continuer l'installation. Utiliser un produit
d'étanchéité pour filetage ou du ruban Téflon sur les connexions filetées.
Consulter le diagramme de préparation avant de commencer.
Connecter le TUYAU MONTANT (1) à la sortie supérieure du MANIFOLD (2)
marquée "SHR".
Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE BAIGNOIRE (3) à la sortie
inférieure marquée "TUB".
Les connexions pour l'alimentation sont :
Cuivre lisse 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées lisses
NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.) pour les entrées filetées
Pour obtenir un bon positionnement, le mur fini doit être à l'intérieur du trou
latéral de la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4).
Si le robinet est installé sur de la fibre de verrre ou une autre paroi de faible
épaisseur, la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4) peut être utilisée comme
support.
Découper un trou de 76 mm (3 po.) de diamètre dans la cabine de douche.
Si des BUTÉES sont utilisées, percer deux trous supplémentaires de
25 mm (1 po.) pour permettre l'accès aux butées.
Enlever la PROTECTION CONTRE LE PLÂTRE (4), effectuer une rotation de
90 degrés de façon que les trous de vis indiqués correspondent au
MANIFOLD (2).
Pousser le CAPUCHON sur le robinet, placer l'ÉCUSSON par dessus et
l'attacher avec les vis.
Connecter les alimentations d'eau chaude et d'eau froide.
Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de baignoire (6).
Pour les maintenir, utiliser des ATTACHES (7) de tuyau fixées sur des pièces
de bois.
Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau et vérifier qu'il n'y a pas
de fuite.
REMARQUE
2
4
3
5
2
1
9
7
8
10
6
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
INSTALLATION DES GARNITURES
When finished tiling the wall, remove PLASTER GUARD (3). Push on CAP (1).
Mount ESCUTCHEON (2) and with SCREWS (7).
Install HANDLE (8) by pushing it onto CARTRIDGE STEM (9) and tightening
SET SCREW (10) from below with 2.5mm Hex Wrench supplied. Insert INDEX
BUTTON (11).
Remove cap from tub supply and plug from shower pipe.
Install SHOWER ARM with FLANGE (4) and SHOWER HEAD (5).
Install DIVERTER SPOUT (6).
For threaded inlets; 1/2" female NPT spout.
Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO (3) y coloque
la TAPA (1).
Monte el ESCUDETE (2) utilizando los TORNILLOS (7).
Instale la MANIJA (8) empujándola sobre el TALLO DEL CARTUCHO (9) y apretando el
TORNILLO DE RETENCIÓN (10) por la parte inferior con la Llave Inglesa de Mal (2.5mm)
de ojo suminstr
ó. Meta el BOTÓN DEL INDICE (11).
Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha.
Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (4) y la CABEZA DE LA DUCHA (5).
Instale la BOQUILLA DESVIADORA (6)
Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm).
Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (3). Enfoncer le CAPUCHON (1).
Monter l'ÉCUSSON (2) à l'aide des VIS (7).
Installer la POIGNÉE (8) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE (9) et en serrant la VIS À PRESSION (10) en dessous
avec la CLÉ PLATE DE SORT (2.5Mmm) a fourni. Insérer le BOUTON D'INDEX (11).
Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche.
Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (4) et la TÊTE DE DOUCHE (5).
Installer le BEC DE RÉPARTITION (6).
Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.).
11
3
ADJUST HOT LIMIT STOP
M968805
By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP
reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust
the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.
Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to
adjust min./max. discharge temperature. "0" being the hottest to "7" the coldest temperature setting. Factory set at "0".
HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE
"A"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
"A"
"B"
"B"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD
"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
TEMPERATURE SETTING NUMBERS
0
1
2
3
4
5
6
7
1
El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que
puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura
máxima del agua caliente de los grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE.
Con un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1).
Siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente
es "0" y el más frío es "7". El ajuste de fábrica es "0".
AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
NÚMEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA
“ANILLO ROJO” - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA
LA DERECHA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA
Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE
NUMÉROS DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
ANNEAU ROUGE – BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET
TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE
L’EAU EST TROP ÉLEVÉE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS
L’AVANT ET TOURNER DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU EST TROP BASSE
En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU
LIMITEUR D’EAU CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de
l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE.
Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur
rouge. Suivre les étapes « A » ou « B » pour régler la température minimale/maximale. « 0 » est la température la
plus chaude et « 7 », la plus froide. Le réglage par défaut à l’usine est « 0 ».
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE
SERVICE
4
Remove HANDLE (1), CAP (2) and CARTRIDGE (4). Clean inlets and MANIFOLD (5).
Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (3).
Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow.
If faucet drips, operate handle several times from "off"
to "on". Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full
on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:
5
4
3
2
1
Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la manija, sin aplicar demasiada fuerza.
SERVICIO
Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO (4) pueden reducir el flujo cuando la llave está totalmente abierta en la
posición de agua fría o caliente. Para limpiar las entradas, primero cierre el suministro de agua y luego:
Quite la MANIJA (1), el CAPUCHÓN (2), y el CARTUCHO (4). Limpie las entradas y el MÚLTIPLE (5).
Vuelva a armar el CARTUCHO (4), apretando los TORNILLOS (3) en forma alternada.
Coloque de nuevo el CAPUCHÓN (2) y la MANIJA (1) y revise el flujo del agua.
ENTRETIEN
Si le robinet fuit, actionner la poignée à plusieurs reprises entre les positions « OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE). Ne pas faire preuve
de force excessive.
Si les entrées de la CARTOUCHE (4) sont colmatées, le débit peut s'en trouver diminué dans les positions extrêmes de
chaud ou de froid. Pour nettoyer les entrées, d'abord couper l'alimentation eneau, puis :
Enlever la POIGNÉE (1), le CAPUCHON (2), et la CARTOUCHE (4). Nettoyer les entrées et le MANIFOLD (5).
Réassembler la CARTOUCHE (4) en serrant les VIS (3) en alternance.
Remettre en place le BOUCHON (2) et la POIGNÉE (1). Vérifier le débit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

American Standard Pressure Balance Bath/Shower 4501 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur