3M Elite Central-Vacuum-Ready Random Orbital Sanders Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Traduction des directives initiales
8
3
MANUEL D’UTILISATION DE LA PONCEUSE ORBITALE À MOUVEMENTS
ALÉATOIRES DE SÉRIE ELITE
77 mm (3 po)
12000tr/min
Directives de sécurité importantes
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser l’outil. Conserver ces directives aux ns de
consultation ultérieure.
Usage prévu
Cet outil pneumatique est destiné au secteur industriel et son utilisation n’est réservée qu’aux professionnels compétents et qualiés aptes à respecter les
directives énoncées dans le présent manuel. Cet outil pneumatique est conçupour être utilisé avec un tampon pour disques et un abrasif convenant au ponçage
des métaux, du bois, de la pierre, des matières plastiques et d’autres matériaux. Utiliser cet outil uniquementpour les applications mentionnées et en respectant
la capacité et les valeurs nominales indiquées. N’utiliser que les accessoires spéciquement recommandés par3M avec cet outil. Une utilisation autre ou avec
d’autres accessoires peut donner lieu à des conditions d’utilisation à risque.
Ne pas utiliser dans l’eau ou dans des conditions extrêmement humides.
Ne pas utiliser de tampons pour disques dont le régime maximal est inférieur à celui de l’outil. Toujours utiliser des tampons pour disques dont le poids et/ou la
taille sont compatibles avec l’outil.
Résumé des étiquettes apposées sur l’appareil qui fournissent des renseignements relatifs à la sécurité
Marquage Description
W MISE EN GARDE : Consultez le manuel d’utilisation.
Une exposition prolongée aux vibrations peut causer des blessures aux mains, aux
poignets et aux bras.
Pression d’admission d’air pneumatique maximale
12 000 tr/min Régime maximal
Une exposition prolongée aux vibrations peut causer des blessures aux mains, aux
poignets et aux bras.
Remarque de sécurité sur les vibrations
Explication des mots-indicateurs
W MISE EN GARDE :
W AVERTISSMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer la mort, des
blessures graves et/ou des dommages matériels importants.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer des blessures
et/ou des dommages matériels mineurs ou modérés.
Lire les ches signalétiques santé-sécurité
(FSSS) avant d’utiliser tout matériau
Si vous n’avez pas accès aux FSSS, veuillez
communiquer avec les matériaux de la pièce
à travailler et des abrasifs pour obtenir des
copies des FSSS.
W MISE EN GARDE
L’exposition à la POUSSIÈRE produite par la
pièce à travailler et/ou les matériaux abrasifs
peut causer des dommages aux poumons et/ou
d’autres blessures physiques.
Utiliser un capteur de poussière ou fournir un
dispositif de ventilation par aspiration à la source,
tel que stipulé dans la FSSS. Porter un dispositif
de protection respiratoire homologué par le
gouvernement et une protection pour la peau
et les yeux.
Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des dommages aux poumons et/ou des
blessures physiques graves.
FSSS
9
W MISE EN GARDE
Mesures pour réduire les risques liés aux chocs causés par des produits abrasifs, par un tampon pour disques ou par un bris de l’outil, par des bords
tranchants, par une pression dangereuse ou par une rupture, ou encore par les vibrations et le bruit :
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité des présentes directives avant d’utiliser cet outil. Conserver ces directives
aux ns de consultation ultérieure.
Seules les personnes ayant reçu une formation adéquate peuvent réparer cet outil.
Mettre en application les consignes de sécurité. Être alerte, porter des vêtements appropriés et ne jamais utiliser un outil sous l’effet de l’alcool ou d’une drogue.
Les opérateurs et les autres membres du personnel doivent toujours porter un dispositif de protection oculaire et respiratoire ainsi qu’un dispositif de
protection de l’ouïe lorsqu’ils se trouvent dans la zone de travail ou qu’ils utilisent ce produit. Se conformer aux exigences relatives au matériel de protection
individuelle qui gurent dans la politique de sécurité de son employeur et/ou à la normeZ87.1 de l’ANSI ou aux normes locales ou nationales applicables pour
les dispositifs de protection oculaires et tout autre matériel de protection individuelle.
Porter le matériel de protection individuelle qui convient au type de travail à accomplir.
Porter un casque de protection pour tout travail en hauteur.
Ne jamais dépasser la pression d’alimentation maximale indiquée (0,62Mpa/6,2bars/90lb/po²).
Toujours porter un dispositif de protection oculaire approprié.
Ne pas utiliser l’outil en présence d’autres personnes à proximité.
Si on remarque une vibration ou un bruit anormal en utilisant l’outil, cesser immédiatement de l’utiliser et vérier si les composants sont usés ou
endommagés. Réparer ou remplacer les composants en cause. S’il y a toujours une vibration ou un bruit anormal, retourner l’outil à 3M aux ns de réparation
ou de remplacement. Consulter les directives relatives à la garantie.
Ne pas modier cette ponceuse ou cette polisseuse. Les modications peuvent réduire l’efcacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur.
Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de marche.
Ne jamais annuler ou désactiver les dispositifs de sécurité de la commande de marche et d’arrêt de manière qu’elle soit en position de marche.
S’assurer que l’outil est débranché de la source d’air comprimé avant de procéder à la réparation, à l’inspection, à l’entretien ou au nettoyage, ainsi qu’au
changement du produit abrasif.
Avant d’utiliser, vérier l’état du produit abrasif et des accessoires pour détecter toute trace de dommages. En présence de dommages, remplacer par un
produit abrasif et des accessoires neufs qu’on peut se procurer auprès de 3M.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par 3M.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non qualiées utiliser cet outil.
Ne jamais laisser sans surveillance un outil raccordé à une source d’air comprimé.
Cesser immédiatement d’utiliser l’outil si le silencieux est endommagé ou s’il fonctionne mal. Have tool repaired before placing back into use.
Mesures pour réduire les risques liés aux vibrations :
Si on ressent un malaise à la main ou au poignet, cesser immédiatement d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Une utilisation ou un mouvement répétitif
ainsi qu’une exposition excessive aux vibrations peuvent entraîner une blessure aux mains, aux poignets ou aux bras.
Mesures pour réduire les risques de production de bruits forts :
L’exposition sans protection à des niveaux de bruit élevés peut causer une perte auditive permanente et incapacitante et d’autres problèmes tels que
l’acouphène (tintement, bourdonnement, sifement ou ronement dans les oreilles).
Toujours porter un produit de protection de l’ouïe pendant l’utilisation de cet outil. Se conformer aux exigences relatives au matériel de protection individuelle
qui gurent dans la politique de sécurité de son employeur ou dans les normes locales ou nationales.
Mesures pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion :
Ne pas utiliser l’outil dans une atmosphère explosive (p.ex.,en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables). Les abrasifs peuvent produire
des étincelles pendant le ponçage et enammer la poussière ou les fumées inammables.
Consulter la FSSS qui porte sur le matériau de la pièce à travailler pour en connaître les risques potentiels de danger d’inammabilité ou d’explosion.
Mesures pour réduire les risques associés à l’ingestion de poussières dangereuses ou à l’exposition oculaire et cutanée à de telles poussières :
Les poussières et les fumées d’échappement produites par l’utilisation des ponceuses et des polisseuses peuvent causer des problèmes de santé (par
exemple : cancer, décience congénitale, asthme et/ou dermatite); il est essentiel d’effectuer une évaluation des risques que posent ces dangers et de mettre
en œuvre de contrôles appropriés.
L’évaluation des risques doit inclure les poussières produites par l’utilisation de l’outil et la possibilité de soulever les poussières existantes.
An de réduire au maximum la quantité de poussières et de fumées d’échappement produites, utiliser et effectuer l’entretien de la ponceuse ou de la
polisseuse comme recommandé dans les présentes directives.
Dans un environnement poussiéreux, diriger l’échappement de manière à soulever le moins possible de poussières.
Lorsque des poussières et des fumées d’échappement sont produites, il faut viser d’abord et avant tout à les contrôler au point d’émission.
Les caractéristiques intégrantes et les accessoires permettant la collecte, l’extraction ou l’élimination de poussières ou de fumées d’échappement dans l’air
doivent être utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
Sélectionner, entretenir et remplacer l’outil consommable ou inséré comme recommandé dans ces instructions an d’éviter d’augmenter inutilement la
quantité de poussières et de fumées d’échappement.
Utiliser une protection des voies respiratoires conformément aux instructions de votre employeur et tel qu’exigé par les règlements de santé et de sécurité au travail.
Utiliser les dispositifs de protection respiratoire et cutanée ou le système de ventilation par aspiration à la source indiqués dans la FSSS du matériau sur lequel
on travaille.
Mesures pour réduire les risques liés aux tensions dangereuses :
Ne pas laisser l’outil entrer en contact avec une source d’alimentation électrique puisqu’il n’est pas isolé contre les chocs électriques.
W AVERTISSEMENT
Mesures pour réduire les risques d’abrasions cutanées, de brûlures, de coupures ou d’enchevêtrement :
Éloigner les mains, les cheveux et les vêtements de l’élément rotatif de l’outil.
Porter des gants de protection appropriés pendant l’utilisation de l’outil.
Ne pas toucher les pièces rotatives de l’outil lorsque ce dernier est en marche sous aucun prétexte.
Ne pas forcer l’outil ou utiliser de force excessive pendant son utilisation.
Mesures pour réduire les risques de coup de fouet ou de rupture par pression :
Lorsque des joints de torsion universels (embrayage à roue dentée) sont utilisés, des clavettes de sécurité doivent être installées et des câbles de sécurité
pour tuyaux doivent être utilisés en guise protection contre les bris aux points de raccord de tuyau à outil et de tuyau à tuyau.
S’assurer que le tuyau d’alimentation résiste à l’huile et qu’il est homologué pour la pression d’utilisation requise.
Ne pas utiliser les outils comportant des tuyaux d’air ou des raccords lâches ou endommagés.
Être conscient que des tuyaux et des raccords mal installés peuvent devenir lâches en tout temps et produire un coup de fouet ou choc.
Mesures pour réduire les risques associés à la projection de produits abrasifs ou de pieces :
Fixer soigneusement le produit abrasif et le tampon pour disques conformément aux directives pour s’assurer qu’ils sont fermement xés à l’outil avant de l’utiliser.
Ne jamais faire tourner l’outil librement ou permettre qu’il soit mis en marche par inadvertance.
Ne jamais diriger l’outil vers soi ou vers autrui ni le mettre en marche par inadvertance.
Ne jamais trop serrer les attaches des accessoires.
10
Page des pièces et instructions d’assemblage
11
Liste des pièces
Pièce
3M N° de
UPC
3M N° de
produit Description Quantité
1 28113 A0040 Bague de retenue externe 1
2 55185 55185 Palier, 10x22x6mm de profondeur, roulement à gorges (2asques, 6900ZZ) 1
3 55174 55174 Plaque de fond arrière, Elite 1
4 30347 30347 Ensemble de cylindre 1
5 28115 A0042 Joint torique de 5x2mm 1
6 28170 B0005 Rotor usiné 1
7 28099 A0010 Aube 5
8 28114 A0041 Clavette Woodruff de 3x13mm 1
9 30326 30326 Plaque de fond avant 1
10 28776 28776 Palier de 12x28x8mm– 2 Joints en caoutchouc 1
11 28118 A0045 Joint torique de 39,4x3,1mm 1
12 30337 30337 Bague de retenue, letage de 50mm 1
13 55186 55186 Écran antipoussière du palier avant 1
14 28176 B0084 Compensateur d’arbre orbital, 3x3/32po, Elite 1
15 28182 B0309 Compensateur d’arbre orbital, 3x3/16po, Elite 1
16 28128 A0107 Bague de retenue 1
17 28136 A0162 Palier de 10x22x6mm– Sans joint d’étanchéité ni asques 1
18 28140 A0196 Espaceur de 22,0x18,0x0,1mm 1
19 28135 A0161 Palier de 10x22x6mm– 1joint d’étanchéité 1
20 28129 A0108 Cale de 10,1mm (Ø int.)x14,0mm (Ø ext.)x0,2mm (épaisseur) 1
21 55188 55188 Écran antipoussière du palier d’arbre 1
22 28133 A0126 Rondelle Belleville de 12,1mm (Ø int.)x22,4mm (Ø ext.)x1,86mm (épaisseur) 1
23 28175 B0083 Mandrin 1
24 28139 A0177 Bague de retenue de 22,2mm 1
25 28127 A0090 Bague de retenue de 11,9mm (15/32po) 1
26 28148 A0938 Joint de roulement à contact angulaire à double rangée de 12x28x16mm– 1joint d’étanchéité 1
27 28103 A0016 Espaceur de 12,1x18,0x0,2mm 1
28 55187 55187 Écran antipoussière du palier d’arbre 1
29 28104 A0017 Rondelle Belleville 1
30 28183 B0312 Mandrin 1
31 28105 A0018 Bague de retenue 1
32 55204 55204 Poignée de 65mm (21/2po), Elite OPT
32 55205 55205 Poignée de 69mm (23/4po), Elite 1
32 55206 55206 Poignée de 75mm (3po), Elite OPT
33 55181 55181 Levier pour orbite de 2,5mm (3/32po) pour ponceuse orbitale à mouvements aléatoires 3M™, 12000tr/min, Elite 1
33 55182 55182 Levier pour orbite de 5,0 mm (3/16po) pour ponceuse orbitale à mouvements aléatoires 3M™, 12000tr/min, Elite 1
33 55183 55183 Levier pour orbite de 8,0 mm (5/16po) pour ponceuse orbitale à mouvements aléatoires 3M™, 12000tr/min, Elite 1
34 28109 A0031 Tige à ressort de levier 1
35 28097 A0008 Ensemble tige de soupape 1
36 28102 A0015 Manchon de soupape 1
37 28112 A0039 Bague de retenue interne 1
38 30652 30652 Joint torique de 9x1,5mm 1
39 55172 55172 Régulateur de vitesse, Elite 1
40 55212 55212 Boîtier pour droitier– 77mm (3po), Elite 1
41 55199 55199 Boîtier interne usiné 1
42 55211 55211 Boîtier pour gaucher– 77mm (3po), Elite 1
43 55196 55196 Vis à tête ronde Torx M4.0x20mm 1
44 30321 30321 Vis à tête ronde Torx M4.0x15 mm 5
45 30322 30322 Vis à tête ronde Torx M4.0x30 mm 1
46 28154 A1334 Écran sans aspiration pour ponceuse orbitale à mouvements aléatoires de 3po 1
47 55192 55192 Jupe sans aspiration de 3po– Orbite de 2,5mm (3/32po)– Tampon20428 1
47 55209 55209 Jupe sans aspiration de 3po– Orbite de 2,5mm (3/32po)– Tampon20350 1
47 55210 55210 Jupe sans aspiration de 3po– Orbite de 5,0mm (3/16po)– Tampon20350 1
48 28134 A0146 Clé de tampon de 17mm 1
49 N/A N/A 1tampon pour disques fourni avec chaque outil (le modèle d’outil détermine le type de tampon) 1
50 30652 30652 Joint torique de 9x1,5mm 1
51 55198 55198 Logement du tuyau d’échappement 1
52 55165 55165 Joint torique de 9,5x1mm 1
53 28098 A0009 Siège de soupape 1
54 28096 A0007 Soupape 1
55 30655 30655 Ressort de soupape 1
56 55166 55166 Couvercle sans aspiration, Elite 1
57 55175 55175 Joint torique de 28x1mm 1
58 55191 55191 Ensemble du silencieux interne, NV & CV 1
28839 28839 Ensemble du silencieux interne, 3 po SGV Ponceuse orbitale à mouvements aléatoires 1
59 55176 55176 Joint torique de 24x1mm 1
60 55173 55173 Couvercle d’échappement à aspiration automatique, Elite 1
61 55180 55180 Silencieux, Elite 1
62 55201 55201 Couvercle d’extrémité, Elite 1
63 55171 55171 Bague d’admission, Elite 1
64 20209 20209 Tuyau d’air comprimé, 3/8poØx4pi avec raccords à compression de 1/4poØ 1
65 55189 55189 Ponceuse orbitale de 3x4po et raccord de tuyau d’échappement pivotant pour aspiration centrale de 3po– Tuyau de 19mm (3/4po) OPT
66 55177 55177 Ponceuse orbitale de 3x4po et raccord de tuyau d’échappement pivotant pour aspiration centrale de 3po– Tuyau de 28mm (1po) 1
67 55190 55190 Raccord de tuyau d’échappement pivotant pour aspiration automatique de 3po– Tuyau de 19mm (3/4po) OPT
68 N/A N/A Joint d’étanchéité de tuyau de 19 mm (3/4 po) N/A
69 55178 55178 Raccord de tuyau d’échappement pivotant pour aspiration automatique de 3po– Tuyau de 28mm (1po) 1
70 28146 A0778 Joint d’étanchéité de tuyau de 28mm (1po) 1
71 N/A N/A Étiquette avec directives pour joint d’étanchéité de tuyau de 28mm (1po) N/A
72 20453 20453 Adaptateur pour sac ltrant 3M™, tuyau à letage ext. de 1pox1po Ø 1
73 20452 20452 Sac ltrant pour ponçage propre 3M™ (5x12po) 1
74 28302 28302 Raccord d’aspiration du sac double de 1po OPT
75 20338 20338 Douille de sac d’aspiration OPT
76 28303 A1434 Sac d’aspiration 3M™ OPT
77 28301 28301 Tuyau d’aspiration de6pix1po Ø OPT
78 20341 20341 Adaptateur d’extrémité de tuyau– tuyau à letage de 28mm (1po) de 3/4po Ø ext. OPT
78 30324 30324 Adaptateur de raccord de tuyau– tuyau à letage de 28mm (1po) de 11/2po Ø ext. OPT
12
Conguration/spécications du produit : Ponceuse orbitale à mouvements aléatoires de
12000tr/min
Numéro
de
modèle
Type d’aspiration Orbite
mm (po.)
Taille du
tampon
mm (po.)
Poids net
du produit
kg (lb)
Grandeur
mm (po.)
Longueur
mm (po.)
* Niveau de
pression sonore en
dBA (Puissance)
** Incertitude
pression sonore en
dBA (Puissance)
** Niveau
de vibration
m/s²
** Incer-
titude K
m/s2
28494 Sans aspirateur 5 (3/16) 77 (3) 0.692 (1.52) 92.5 (3.64) 147 (5.78) 73 (84) 0.52 (0.34) 2.04 0.70
28496 Sans aspirateur 2.5 (3/32) 77 (3) 0.596 (1.31) 86 (3.38) 147 (5.78) 73 (84) 0.52 (0.34) 1.87 0.68
87092 Sans aspirateur 2.5 (3/32) 77 (3) 0.596 (1.31) 86 (3.38) 147 (5.78) 73 (84) 0.52 (0.34) 1.87 0.68
28503 Aspiration centrale 5 (3/16) 77 (3) 0.742 (1.63) 92.5 (3.64) 203 (7.99) 72 (83) 0.55 (0.35) 1.51 0.64
28505 Aspiration centrale 2.5 (3/32) 77 (3) 0.644 (1.41) 87.5 (3.44) 201 (7.91) 72 (83) 0.55 (0.35) 1.62 0.65
28511 Aspirateur auto 5 (3/16) 77 (3) 0.752 (1.65) 92.5 (3.64) 209 (8.22) 85 (96) 0.58 (0.41) 2.13 0.71
28513 Aspirateur auto 2.5 (3/32) 77 (3) 0.651 (1.43) 87.5 (3.44) 207 (8.14) 85 (96) 0.58 (0.41) 1.81 0.67
* Niveaux de bruit déclarés; mesures effectuées conformément aux normes EN15744 et ENISO11203.
** Niveaux de vibrations déclarés selon la norme EN ISO12096; mesures effectuées conformément à la norme EN ISO28927-3.
REMARQUE IMPORTANTE: Les niveaux de bruit et de vibrations indiqués dans le tableau proviennent d’essais en laboratoire conformes avec les codes et les
normes mentionnés et ne sufsent pas pour évaluer les risques associés à tous les scénarios d’exposition. Les valeurs d’exposition réelles et le niveau de risque
ou de dommages que peut subir un utilisateur sont propres à chaque situation et dépendent du milieu ambiant, de la manière de travailler de l’utilisateur, du
matériel travaillé, de la conguration du poste de travail, du temps d’exposition et de l’état physique de l’utilisateur. 3M™ ne peut être tenue responsable des
conséquences découlant de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition dans l’évaluation des risques pour une personne.
Directives d’utilisation et d’entretien
AVANT L’UTILISATION
Cet outil est un outil manuel et s’utilise comme tel. On recommande toujours, pendant l’utilisation de l’outil, d’être debout sur un plancher dur, en position stable,
avec une prise ferme et les pieds bien plantés. Être conscient que la ponceuse peut produire un effet de couple. Consulter la section «MESURES DE SÉCURITÉ».
Utiliser de l’air comprimé propre qui fournit une pression réelle de 6,2bars (90lb/po²) au niveau de l’outil quand ce dernier est en marche, le levier bien au
fond. On recommande d’utiliser un tuyau d’air comprimé approuvé de 10mm (3/8po) d’une longueur maximale de 8m (25pi). Raccorder l’outil à la source
d’air comprimé comme le montre la gure1. Ne pas raccorder l’outil au système d’air comprimé en l’absence d’un robinet de fermeture facile d’accès. On
recommande fortement d’utiliser un ltre à air, un régulateur et un lubricateur comme l’indique la gure1 pour obtenir de l’air propre à la bonne pression.
Dans tous les cas, toujours utiliser des régulateurs d’air adéquats avec cet outil là où la pression fournie dépasse la pression maximale indiquée pour l’outil.
Le distributeur de l’outil peut fournir des renseignements sur ce matériel. Si on n’utilise pas ce matériel, il faut lubrier l’outil manuellement. Pour ce faire,
débrancher le tuyau d’air comprimé et mettre2 ou3gouttes d’huile pour moteur pneumatique comme le lubriant pour outils pneumatiques20451 3M™,
l’huileFK-20 Fuji Kosan, l’huile ALMO525 Mobil ou l’huile TORCULA®32 de Shell dans l’admission d’air de l’outil. Raccorder l’outil à la source d’air comprimé
et le mettre en marche lentement pendant quelques secondes pour que le ux d’air fasse circuler l’huile. Si on utilise souvent l’outil, le lubrier quotidiennement,
lorsqu’il ralentit ou lorsqu’il perd de la puissance. On recommande une pression d’air de 6,2bars (90lb/po²) au niveau de l’outil lorsqu’il est en marche pour ne
pas dépasser le régime maximal. On peut utiliser l’outil à une pression inférieure, mais la pression ne doit jamais dépasser 6,2bars (90lb/po²). Une pression
inférieure donne un rendement inférieur.
Diamètre minimal recommandé du
tuyau d’air comprimé
10 mm 3/8 po
Longueur maximale recommandée
du tuyau d’air comprimé
8 métres 25 pi
Pression d’air
Pression de service maximale 6,2 bars (90 lb/po²)
Pression minimum recommandé S. O. S. O.
Mesures de sécurité
1. Lire toutes les directives avant d’utiliser l’outil. Tous les utilisateurs doivent
avoir reçu une formation complète et connaître les mesures de sécurité.
2. Vérier régulièrement le régime de l’outil an de s’assurer qu’il tourne à
la bonne vitesse de fonctionnement.
3. S’assurer que l’outil est débranché de la source d’air comprimé. Choisir
un abrasif convenable et le xer au tampon pour disques. S’assurer de
bien centrer l’abrasif sur le tampon pour disques.
4. Toujours porter le matériel de protection requis quand on utilise cet outil.
5. Pour le polissage ou le lustrage, toujours faire démarrer l’outil une fois qu’il
est appliqué sur la pièce à travailler. Cela permet d’empêcher la formation
de rayures en raison de la grande vitesse de rotation du tampon à lustrer.
Couper l’alimentation en air de l’outil lorsqu’on le retire de la pièce à poncer.
6. Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé de l’outil avant d’installer,
d’ajuster ou d’enlever l’abrasif ou le tampon pour disques.
7. Toujours avoir une position stable, une prise ferme et être conscient de
l’effet de couple de la ponceuse.
8. Utiliser uniquement les pièces de rechange approuvées par 3M.
9. Toujours s’assurer que la pièce à poncer est fermement xée de manière
à ne pas bouger.
10. Vérier régulièrement l’usure du tuyau et des raccords. Ne pas déplacer
l’outil par le tuyau; éviter de mettre en marche l’outil par inadvertance en
le déplaçant avec le tuyau raccordé.
11. La poussière peut être très inammable. Maintenir la zone de travail propre.
12. Si l’outil est réparé ou remis à neuf, s’assurer de ne pas dépasser le
régime maximal de l’outil et de l’absence de vibrations excessives.
13. Ne pas dépasser la pression d’air maximale recommandée. Utiliser le
matériel de sécurité selon les recommandations.
14. Avant d’installer un accessoire de ponçage ou de polissage, toujours
vérier si son régime maximal indiqué est au moins égal au régime
nominal de l’outil.
15. L’outil n’est pas isolé contre l’électricité. Ne pas l’utiliser s’il y a risque de
contact avec un objet sous tension, des conduites de gaz et/ou d’eau.
16. Comme cet outil n’est pas protégé contre les risques inhérents au meulage
et au coupage, éviter d’y xer des accessoires conçus pour ces tâches.
17. Prendre garde que les éléments rotatifs de l’outil ne s’accrochent aux
vêtements, aux attaches, aux cheveux, aux chiffons de nettoyage ou
aux objets lâches suspendus. Dans ces cas, couper immédiatement
l’alimentation en air pour éviter d’entrer en contact avec les pièces en
mouvement de l’outil.
18. Ne pas approcher les mains du tampon en mouvement pendant l’utilisation.
19. Si l’outil semble mal fonctionner, cesser immédiatement de l’utiliser et le
faire entretenir ou réparer.
20. Relâcher immédiatement la poignée de mise en marche s’il y a chute
de pression; attendre le rétablissement de la pression avant de remettre
l’outil en marche.
21. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, l’entreposer dans un endroit sec, propre et
exempt de débris.
22. Utiliser l’outil dans une zone de travail bien éclairée.
23. Recycler l’outil ou le mettre au rebut conformément aux règlements
locaux, provinciaux et fédéraux.
24. Pendant l’entretien, veiller à ne pas s’exposer aux substances nocives qui
se sont déposées sur l’outil pendant les travaux de ponçage. Consulter
également les mises en garde relatives à l’exposition aux poussières.
Description des fonctions et réglage et essai
RÉGLAGE ET ESSAI DE LA VITESSE DE L’OUTIL :
1. S’assurer que le levier de commande n’est pas enfoncé.
2. Brancher la conduite d’air comprimé.
3. Appuyer sur le levier de commande et déplacer la commande de vitesse
de manière à sélectionner la vitesse désirée.
4. Utiliser le tachymètre de vibrations an de vérier la vitesse.
5. Vérier la vitesse régulièrement.
Accessoires recommandés - Patins de
ponceuse 3M™
Les tampons pour disques 3M conviennent parfaitement à la ponceuse 3M.
Tampons faits de matériaux de qualité industrielle supérieure et dotés d’un
moyeu d’acier et de bre de verre riveté avec uréthane moulé; leur durabilité
et leur fabrication précise assurent un rendement optimal pour la ponceuse
3M. Consulter le tableau Conguration/spécications du produit pour savoir
quel tampon de rechange utiliser pour un modèle donné.
Consulter le catalogue des accessoires destinés à optimiser le rendement
(document61-5002-8098-9) et le catalogue des solutions conçues pour le
travail des métaux (document61-5002-8097-1) de la Division des systèmes
abrasifs de 3M pour obtenir une liste d’autres accessoires.
Installation du patin de ponceuse sur la
ponceuse orbitale aléatoire
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la ponceuse.
2. Enlever l’ancien tampon en insérant la clé fournie avec l’outil entre
la coiffe de caoutchouc et le tampon pour disques. Utiliser la clé pour
immobiliser le mandrin de la ponceuse, puis tourner le tampon pour
disques dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Une fois l’ancien tampon pour disques enlevé, s’assurer que le trou leté
de l’arbre est exempt de saletés et qu’il est en bon état.
4. S’assurer que la rondelle en résine phénolique est en place autour de
l’arbre leté du tampon pour disques neuf.
5. Immobiliser le mandrin de la ponceuse avec la clé et bien serrer le
tampon pour disques neuf.
W MISE EN GARDE
Un tampon mal serré peut provoquer une rupture de l’arbre leté,
endommager l’outil et la pièce à poncer et possiblement blesser l’utilisateur
ou une personne à proximité.
13
Patin de
ponceuse
Levier de commande
Raccord d’aspirateur de poussière
Régulateur de vitesse
Système de conduites à boucle fermée orientée
dans le sens de l’écoulement de l’air
Canalisation
de purge
Robinet à bille
Débit d'air
Dessiccateur
d'air comprimé
Robinet
à bille
Robinet
à bille
Filtre
Tuyau d'air
comprimé
Vers le raccord pour l'outil
Régulateur
Lubricateur
Vers l'outil
Robinet
de purge
Compresseur et
réservoir
14
Utilisation du produit : les déclarations, informations et recommandations techniques données dans ce guide reposent sur des essais ou une expérience que
3M juge ables. Néanmoins, plusieurs facteurs indépendants de la volonté de 3M peuvent affecter l’usage et le rendement d’un produit 3M dans une application
particulière, notamment les conditions d’utilisation du produit 3M, sa durée d’utilisation et le milieu environnant dans lequel il est utilisé. Puisque ces facteurs
dépendent uniquement de la connaissance et de la volonté de l’opérateur, il est primordial que ce dernier évalue le produit 3M pour savoir s’il convient à un usage
particulier et à la méthode d’application souhaitée.
Garantie et dédommagement limités : 3M garantit cet outil contre les défauts de pièces et de main-d’oeuvre, en utilisation normale, pendant un (1) an à
compter de la date d’achat. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE 3M, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER : LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER; LES GARANTIES IMPLICITES À L’ISSUE D’UNE NÉGOCIATION, D’UN USAGE OU D’UNE PRATIQUE
DE COMMERCE. L’utilisateur a la responsabilité de déterminer si l’outil 3M est adapté à un usage particulier et convient à l’application choisie pour cet outil. Cet
outil doit être manié en conformité avec le mode d’emploi, les consignes de sécurité et autres procédures applicables donnés dans le guide d’utilisation, sinon sa
garantie sera sans effet. 3M n’aura pas l’obligation de réparer ou remplacer une pièce ou un outil défectueux dans les cas suivants : usure normale, maintenance
insufsante ou incorrecte, mauvais nettoyage, aucune lubrication, milieu de fonctionnement impropre, installations inadéquates, erreur ou utilisation fautive de
l’opérateur, transformation ou modication, maniement sans précaution, manque d’entretien raisonnable, accident. En cas de défectuosité de l’outil ou de l’une de
ses pièces pendant la période de garantie, la seule obligation de 3M sera, à sa discrétion, la réparation ou le remplacement de l’outil, ou encore le remboursement
de son prix d’achat.
Responsabilité limitée : sauf lorsque cette limitation n’est pas autorisée par la loi, 3M et le vendeur ne pourront être tenus responsables des pertes ou
dommages (directs, indirects, particuliers ou accessoires) causés par un produit 3M, quelle que soit la théorie juridique invoquée, y compris : garantie, contrat,
négligence, responsabilité sans faute. Recourir à la garantie : contacter son détaillant pour présenter un recours conforme aux restrictions indiquées ci-dessus.
À noter que les recours de garantie sont sous réserve de l’autorisation du fabricant. Veillez à conserver votre reçu en lieu sûr. Celui-ci devra accompagner la
demande, présentée dans les 12 mois suivant la date d’achat.
Soumettre une réclamation au titre de la garantie : Communiquer avec le distributeur de sa région pour une réclamation au titre de la garantie en conformité
avec les restrictions énoncées plus haut. Prendre note que toutes les réclamations au titre de la garantie sont assujetties à l’approbation du fabricant. S’assurer
de bien conserver les reçus de vente. Ils seront nécessaires pour soumettre une réclamation au titre de la garantie dans l’année suivant la date d’achat. Pour
obtenir de l’aide, composez le 1 800 362-3550.
Réparation du produit lorsque la garantie est échue : La réparation d’outils électriques 3M pour abrasifs qui ne sont pas couverts par une garantie peut être
demandée auprès de 3M ou au représentant autorisé de réparation d’outils 3M. Communiquez avec votre distributeur d’outils électriques 3M pour abrasifs pour
obtenir les détails, ou composez le 1 800 362-3550.
Pour tout renseignement sur les produits 3M, veuillez composer le :
(U.S.A.) 651-737-6501 appel direct
3
Abrasive Systems Division
3M Center
St. Paul, MN 55144-1000
www.3M.com/abrasives
© 3M 2015.
3M est une marque de commerce de la Compagnie 3M.
Déclaration de conformité de l'UE
N
om du fabricant : mètsys sed noisiviD es abrasifs de 3M
A
dresse du fabricant : 20-N6-322 gnidliuB ,retneC M3
44155 ASU NM ,luaP tS
Déclare, par les présentes, que les appareils décrits ci-dessous sont conformes aux principales exigences applicables de la
d
irective relative à la machinerie 2006/42/EC en matière de santé et de sécurité, ainsi qu'à toutes les modifications qui y ont
é
té apportées à ce jour.
D
escription : Ponceuses orbitales 3M™ de série Elite de 77 mm (3 po) de diam., 12 000 orbites/min; modèles sans
aspiration, à aspiration centrale ou à aspiration automatique
N
uméros de modèle : 28494, 28496, 28503, 28505, 28511, 28513
P
lage des numéros de série : 00100013659999, les 3 derniers chiffres représentent l'outilquentiel fabriqué à la
date indiquée par les 4 premiers chiffres.
L
es normes suivantes ont été soit citées, soit respectées, en tout ou en partie, à titre de :
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines. Principesraux de la conception. Évaluation et
réduction des risq
EN ISO 11148-8:2011 Outils manuels à commande mécanique – Règles de sécurité – 8e partie :
Ponceuses et polisseuses
EN ISO 28927-3:2009 Outils manuels à moteur. Méthodes d'essai pour évaluer lmission de vibrations.
3e partie. Polisseuses et ponceuses rotatives, orbitales et orbitales à mouvements
aléatoires
EN ISO 15744:2008 Outils manuels à commande mécanique. Code d'évaluation du bruit. Méthode
d'ingénierie (niveau 2)
N
om de la personne responsable.
P
oste : Directeur technique
S
ignature : ……………… Date : ………………………….
St. Paul, Minnesota, USA
N
om et adresse de la personne chargée de compiler des fichiers techniques au sein de la Communauté européenne :
M. Claus Geiger – Activités marketing, Division des systèmes abrasifs, 3M Deutschland GmbH, Carl-Schurz-Strasse 1, D-
41453 Neuss, Allemagne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

3M Elite Central-Vacuum-Ready Random Orbital Sanders Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi