Steris Amsco 1215 Cart And Utensil Washer/Disinfector Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
12047962
Révision C
AMSCO®1215
Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles
médicaux
Guide de l'utilisateur
— Un mot de STERIS
2
12047962_C AMSCO®1215
Un mot de STERIS
Introduction
Le présent guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine appropriés de cet
équipement. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer la maintenance de cet équipement sont tenues de
lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent manuel. Ces dernières sont
importantes pour assurer la protection de la santé et la sécurité des utilisateurs, et elles doivent être gardées dans un
endroit facile d’accès afin de permettre une consultation rapide. Cet équipement est exclusivement conçu pour les
usages décrits dans le présent manuel.
Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un plan d’atelier, ont été
fournis. Si l’un de ces documents est manquant, communiquer avec STERIS pour obtenir des exemplaires de
remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle de l’équipement.
Avis de sécurité
IMPORTANT : Les consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de cet équipement sont indiquées au
Chapitre 1 Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’équipement sans avoir assimilé ces consignes.
STERIS ne prévoit, recommande ou cautionne en aucun cas l’utilisation de cet équipement pour la désinfection ou la
stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. L’équipement est uniquement conçu pour procéder à la
première étape du traitement de dispositifs médicaux réutilisables souillés. Si ces derniers ont été en contact avec du
sang ou des tissus contaminés, ils doivent être ensuite traités conformément aux instructions du fabricant et/ou aux
bonnes pratiques hospitalières avant toute utilisation sur des patients humains.
Toute modification de cet équipement non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie. Toute
modification apportée à l’équipement, qui pourrait nuire à son fonctionnement et à son efficacité, risque d’enfreindre
les règlements communautaires, nationaux ou locaux.
La protection assurée par l’équipement peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par
STERIS.
Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS
recommande que :
que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son
utilisation en toute sécurité ;
que le personnel travaillant en présence de vapeurs et de produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose
d’instructions complètes sur les processus de l’équipement, les risques pour la santé et les méthodes de
détection des fuites de matières toxiques ;
que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et la maintenance de
l’équipement ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la
formation a été comprise soit établie ;
que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir
des FS à jour, contacter STERIS.
Tout incident grave impliquant ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays
où il s’est produit.
Mise au rebut des déchets
L’équipement produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, vérifier et respecter les
réglementations applicables en vigueur.
Papier d’imprimante – Recyclable.
— Un mot de STERIS
3
AMSCO®1215 12047962_C
Filtre HEPA – Placer le filtre HEPA dans un grand sac hermétique. Jeter le filtre HEPA emballé dans le sac dans un
contenant de déchets extérieur.
Produits chimiques – Les mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations
locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur.
Contenants de produites chimiques – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux
réglementations locales/nationales.
Laveur-désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour obtenir les
recommandations de mise au rebut ou de recyclage.
Consignes d’utilisation
Le laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux AMSCO 1215 est un laveur mécanique grande capacité
conçu pour le nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces de chariots chirurgicaux, contenants,
ustensiles, chaussures pour salles d’opération et autres articles réutilisables divers utilisés pour le soin des patients.
Informations sur l’entretien
Il est essentiel de mettre en place un programme de maintenance préventive complet pour garantir le fonctionnement
sécurisé et adéquat de l’équipement. Le présent manuel contient des calendriers de maintenance et des procédures qui
doivent être respectés pour que l’équipement fonctionne de manière satisfaisante.
Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur son programme de maintenance annuel complet. En vertu de ce
programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces usées sont effectués selon un
calendrier régulier pour assurer un rendement optimal de l’équipement et prévenir les interruptions de fonctionnement
inopportunes et coûteuses. En plus de services de réparation professionnels, STERIS dispose d’une équipe mondiale de
techniciens de maintenance qualifiés et dûment équipés qui assurent ce service. Communiquer avec STERIS pour
obtenir plus de détails.
Conditions environnementales admissibles
L’équipement est conçu pour fonctionner dans les conditions suivantes :
utilisation en intérieur seulement ;
altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 560 pi) ;
température entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F) ;
humidité relative maximale de 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C (88 °F) ; cette valeur décroît de façon
linéaire pour atteindre 50 % d’humidité relative à 40 °C (104 °F) ;
degré de pollution 2 ;
Degré de pollution 2 : L’équipement doit être installé dans un lieu où, normalement, seule de la pollution non
conductrice se produit, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se
produire (selon la norme internationale EN/CEI 61010-1, troisième édition).
Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire)
Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme aux exigences de la Californie) est proposé pour les régions sujettes aux
secousses sismiques (Rapport no11441618).
Niveau de bruit
Pression acoustique équivalente : 65,0 dB (A). (Résultats déterminés selon la norme ISO 3746: 2010 Troisième édition :
Acoustique – Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie acoustique émis par les
sources de bruit à partir de la pression acoustique – Méthode de contrôle employant une surface de mesure
enveloppante au-dessus d’un plan réfléchissant.)
— Un mot de STERIS
4
12047962_C AMSCO®1215
Certification
Le laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux AMSCO 1215 porte le marquage CE et est conforme aux
normes suivantes :
Normes appliquées pour respecter les exigences en matière de performances et de sécurité :
EN ISO 15883-1:2006/Amd 1:2014, ANSI/AAMI ST 15883-1:2009 et CAN/CSA Z15883-1:09:2014.
EN CEI 61010-2-040, Deuxième édition (2015) et CAN/ CSA-C22.2 No. 61010-2-040, Deuxième édition (2015).
EN ISO 15883-6:2006, ANSI/AAMI ST 15883-6: 2013 et CAN/CSA-Z15883-6:2009.
UL 61010-1, Troisième édition (2017), EN/CEI 61010-1, Troisième édition (2017) et CAN/CSA-C22.2, No. 61010-1,
Troisième édition (2017).
Adresses
Ce document a été initialement
rédigé en ANGLAIS. Toutes les
traductions doivent être effectuées
à partir de la version d’origine.
Fabriqué par :
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique :
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCE
Service d’assistance, par e-mail :
Toute autre demande, par téléphone :
+33 5 56 93 94 94
Représentant dans la Communauté européenne :
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Ireland
Site Internet : www.steris.com
— Un mot de STERIS
5
AMSCO®1215 12047962_C
© 2022, STERIS Corporation. Tous droits
réservés. Imprimé au Canada.
6
12047962_C AMSCO®1215
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
chapitre Description Page
1 Consignes de sécurité .................................................................................................................................10
2 Pictogrammes et étiquettes.......................................................................................................................15
2.1 Pictogrammes et étiquettes ....................................................................................................15
2.2 Transport et entreposage ........................................................................................................17
3 Identification des composants...................................................................................................................19
3.1 Introduction...............................................................................................................................19
3.2 Laveur-désinfecteur – Généralités .........................................................................................19
3.3 Système de contrôle.................................................................................................................28
3.4 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence.................................................................................33
3.5 Produits chimiques et cycles ...................................................................................................36
4 Instructions d’utilisation ............................................................................................................................42
4.1 Instructions d’utilisation – Introduction..................................................................................42
4.2 Avant d’utiliser l’équipement Généralités ...........................................................................42
4.3 Avant d’utiliser l’équipement – Fonctionnement de la porte................................................44
4.4 Avant d’utiliser l’équipement – Réservoirs en option............................................................45
4.5 Procédure de chargement des chariots ..................................................................................46
4.6 Chargement du laveur-désinfecteur .......................................................................................52
4.7 Déroulement d’un cycle type ...................................................................................................55
4.8 Déchargement du laveur-désinfecteur...................................................................................58
4.9 Inspection visuelle .................................................................................................................... 60
4.10 Que faire en cas d’alarme ........................................................................................................60
4.11 Abandon d’un cycle...................................................................................................................62
4.12 Arrêt...........................................................................................................................................64
4.13 Panne de courant......................................................................................................................65
4.14 Procédures d’arrêt d’urgence...................................................................................................66
5 Programmation des cycles et des valeurs de contrôle ...........................................................................70
5.1 Introduction...............................................................................................................................70
5.2 Mode Superviseur – Généralités .............................................................................................70
5.3 Menus du mode Superviseur...................................................................................................76
5.4 Formatage de la clé USB.......................................................................................................... 95
6 Entretien de routine ..................................................................................................................................102
6.1 Introduction.............................................................................................................................102
6.2 Maintenance préventive.........................................................................................................102
6.3 Entretien de routine ...............................................................................................................104
6.4 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur .................................................................106
6.5 Vérification et nettoyage du bras de gicleur rotatif .............................................................107
6.6 Nettoyage du filtre de fond de cuve......................................................................................110
6.7 Nettoyage du joint de porte...................................................................................................113
6.8 Cycle de décontamination......................................................................................................113
6.9 Remplacement du contenant de produit chimique..............................................................116
6.10 Remplacement du rouleau de papier de l’imprimante (accessoire)....................................118
6.11 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve .............................................................120
7
AMSCO®1215 12047962_C
6.12 Vérification du bouton d’ouverture d’urgence de la porte...................................................121
6.13 Vérification des boutons d’arrêt d’urgence...........................................................................122
7 Dépannage..................................................................................................................................................124
7.1 Introduction Dépannage ...................................................................................................124
7.2 Alarme 10 Deux portes ouvertes .....................................................................................125
7.3 Alarme n° 11 Porte [côté chargement/déchargement] ouverte........................................126
7.4 Alarme n° 14 Porte [côté chargement/déchargement] non verrouillée............................127
7.5 Alarme n° 15 Porte [côté chargement/déchargement] non déverrouillée........................127
7.6 Alarme 16 Bouton de sécurité de la chambre enfoncé ..................................................128
7.7 Alarme n° 21 Pression de l’eau trop basse..........................................................................128
7.8 Alarme n° 22 Surcharge du moteur détectée......................................................................129
7.9 Alarme n° 23 Défaillance de la RTD (contrôle) de recirculation..........................................129
7.10 Alarme n° 24 Transmetteur de pression d’eau défectueux................................................130
7.11 Alarme 25 Défaillance de la circulation ...........................................................................130
7.12 Alarme n° 26 Pression d’air trop basse................................................................................131
7.13 Alarme n° 30 Contenant chimique n° 1 vide .......................................................................131
7.14 Alarme n° 31 Contenant chimique n° 2 vide .......................................................................132
7.15 Alarme n° 32 Contenant chimique n° 3 vide .......................................................................133
7.16 Alarme n° 33 Volume de détergent injecté trop bas (pompe n° [X]).................................134
7.17 Alarme n° 34 Pompe de détergent défectueuse (pompe n° [x]) .......................................134
7.18 Alarme n° 35 Contenant chimique n° 4 vide .......................................................................135
7.19 Alarme n° 40 Temp.° de la cuve trop haute ........................................................................136
7.20 Alarme n° 41 Chauffage de la cuve trop long......................................................................137
7.21 Alarme 42 OTS de surchauffeur électrique déclenché ...................................................138
7.22 Alarme n° 50 Eau résiduelle dans la chambre.....................................................................139
7.23 Alarme n° 51 Cuve non vidangée..........................................................................................139
7.24 Alarme n° 52 Remplissage de la cuve trop long..................................................................140
7.25 Alarme n° 53 Niveau de sécurité de l’eau atteint................................................................141
7.26 Alarme 54 Dysfonctionnement de vidange pompée de la cuve ....................................141
7.27 Alarme 91 Défaillance de la RTD (Surveillance) de recirculation ...................................142
7.28 Alarme n° 93 L’écart des RTD de recirculation dépasse la plage.......................................142
7.29 Alarme n° 95 RTD de refroidissement défectueuse............................................................143
7.30 Alarme n° 96 Transmetteur de pression de refroidissement défectueux.........................143
7.31 Alarme n° 100 Réinitialisation Config. de l’unité (reprogrammer l’unité) ..........................144
7.32 Alarme n° 101 Réinitialisation Fichiers de l’unité (reprogrammer l’unité).........................144
7.33 Alarme n° 102 Arrêt d’urgence actionné..............................................................................145
7.34 Alarme n° 103 Échec de communication carte E/S.............................................................145
7.35 Alarme n° 104 Erreur de lecture/écriture de la mémoire (avertissez le
superviseur).............................................................................................................................146
7.36 Alarme n° 105 Panne de courant pendant le cycle (annulation en cours).........................146
7.37 Alarme n° 107 Lecture/écriture USB impossible.................................................................146
7.38 Alarme n° 120 Interrupteur de niveau normal de réservoir (lavage/thermique)
défectueux...............................................................................................................................147
7.39 Alarme 121 Dysfonctionnement de vidange du réservoir (lavage/thermique) ............148
7.40 Alarme n° 122 Remplissage du réservoir trop long (lavage/thermique) ...........................148
7.41 Alarme n°123 Niveau de sécurité de l’eau du réservoir (Lavage/thermique)
atteint......................................................................................................................................149
7.42 Alarme n° 124 Dysfonctionnement de récupération du réservoir
(lavage/thermique) .................................................................................................................149
8
12047962_C AMSCO®1215
7.43 Alarme n° 125 Dysfonctionnement du transfert du réservoir
(lavage/thermique) .................................................................................................................150
7.44 Alarme n° 126 Débitmètre EC du réservoir défectueux......................................................150
7.45 Alarme n° 130 RTD de réservoir thermique défectueuse...................................................151
7.46 Alarme 131 Temp.° du réservoir thermique trop haute ................................................151
7.47 Alarme 132 OTS du réservoir déclenché .........................................................................151
7.48 Tous les fichiers de l’historique des cycles seront supprimés ............................................152
7.49 Tous les fichiers de l’historique des cycles doivent être supprimés pour remettre le
compteur de cycles à zéro .....................................................................................................152
7.50 Les deux portes ne peuvent pas être déverrouillées en même temps...............................152
7.51 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.................................................153
7.52 Des fuites de détergent proviennent du système de dosage .............................................153
7.53 Nettoyer le filtre de la cuve....................................................................................................153
7.54 Historique des cycles plein à 95 %. Les données doivent être sauvegardées ou
effacées...................................................................................................................................154
7.55 Cycle de décontamination requis...........................................................................................154
7.56 Voulez-vous vraiment réinitialiser et revenir aux paramètres d’usine ?............................155
7.57 Les portes ne s’ouvrent pas entièrement.............................................................................155
7.58 La ou les portes ne peuvent pas être déverrouillées ou verrouillées .................................155
7.59 Défaillance du mécanisme de verrouillage de la porte ........................................................156
7.60 La porte touche à la carrosserie ............................................................................................156
7.61 La porte doit être fermée pour être déverrouillée................................................................156
7.62 Une quantité de vapeur excessive s’échappe des portes....................................................157
7.63 Une quantité de vapeur excessive s’échappe des orifices latéraux d’échappement du
laveur-désinfecteur ................................................................................................................157
7.64 Présence de mousse dans la chambre .................................................................................158
7.65 Insérer une clé USB pour transférer les rapports ................................................................158
7.66 Les bras de gicleurs rotatifs n’apportent pas ou pas assez d’eau dans la
chambre...................................................................................................................................158
7.67 Impression légère ou vierge...................................................................................................159
7.68 Les voyants sont éteints et l’écran d’affichage est noir alors que le sectionneur
d’alimentation électrique est allumé.....................................................................................159
7.69 La charge est encore sale à la fin du cycle............................................................................160
7.70 Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est
terminé, etc. ............................................................................................................................161
7.71 L’écran tactile n’affiche aucune donnée................................................................................161
7.72 Le ventilateur est bruyant......................................................................................................161
7.73 Un ou plusieurs capteurs non étalonnés ..............................................................................162
7.74 Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement ...................................................162
7.75 La phase s’arrête sans aucune raison apparente.................................................................162
7.76 Verrouiller la porte côté déchargement ................................................................................163
7.77 Effectuer le test du niveau de sécurité de la cuve en mode Superviseur...........................163
7.78 L’imprimante ne fonctionne pas............................................................................................163
7.79 L’imprimante fonctionne mais n’imprime pas......................................................................164
7.80 Pompe de recirculation anormalement bruyante ................................................................165
7.81 Réservoir(s) non prêt(s) pour démarrer le cycle ...................................................................165
7.82 Les bras de gicleurs rotatifs ne tournent pas pendant le cycle...........................................165
7.83 Système verrouillé : Les portes ne peuvent pas être ouvertes !.........................................166
7.84 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement...................................................................166
9
AMSCO®1215 12047962_C
7.85 Quantité excessive d’eau sur des articles déchargés ..........................................................166
7.86 Avertissement : S’assurer qu’il n’y a personne à l’intérieur de la chambre du laveur
avant de réactiver le système électrique de la porte...........................................................167
7.87 Maintenance du laveur nécessaire........................................................................................167
7.88 De l’eau fuit du laveur-désinfecteur......................................................................................168
8 Pièces de rechange et produits consommables.....................................................................................169
1 — Consignes de sécurité
10
12047962_C AMSCO®1215
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet appareil. La
mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les
risques de dommages matériels pour l’équipement. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité
sont répétées plusieurs fois dans ce guide. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou
d’entretenir l’équipement.
Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’équipement efficacement et en toute sécurité. De
plus, elles évitent au client d’appliquer une méthode de maintenance inappropriée susceptible d’endommager
l’équipement ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas
exhaustives. Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront
judicieusement ces consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
Pour obtenir un lavage efficace et assurer un fonctionnement adéquat de la pompe ainsi
qu’un niveau d’eau correct, toujours utiliser un détergent non moussant. Respecter les
recommandations du fabricant en ce qui concerne la quantité de détergent à utiliser.
Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours
le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher le démarrage
d’un cycle. Garder la clé sur soi.
Un programme de maintenance préventive et de maintenance de routine doit être
appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet
équipement. Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent
guide. Dans le cadre de la maintenance préventive, communiquer avec STERIS pour
programmer les interventions ou se procurer le document Maintenance Manual
(uniquement disponible en anglais) nécessaire si la maintenance préventive est réalisée
par le client.
Les réparations et ajustements de cet équipement doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS et par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié,
ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des
performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des
dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien,
communiquer avec STERIS.
1 — Consignes de sécurité
11
AMSCO®1215 12047962_C
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que des gants et un
écran facial, pour nettoyer ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur
le filtre de fond de cuve. La température des surfaces est très élevée à la fin d’un cycle
et l’eau résiduelle peut provoquer des éclaboussures sur la peau ou dans les yeux.
La taille de l’équipement peut justifier une intervention en HAUT de l’équipement au
cours de l’installation, de réparations ou de la maintenance. Le client est chargé de
s’assurer que tous les dispositifs de protection contre les chutes sont en place,
notamment ceux requis par les normes et les règles de sécurité applicables telles que
celles promulguées par l’agence pour la sécurité et la santé au travail (OSHA).
Les articles placés dans le chariot peuvent bouger au cours du traitement et se remplir
d’eau chaude résiduelle ou dépasser du chariot à la fin du cycle. Toujours porter un
équipement de protection individuelle (EPI) approprié pour retirer avec précaution des
articles du chariot.
Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter
tout risque d’écrasement ou de pincement.
Ne jamais nettoyer l’intérieur de la chambre du laveur-désinfecteur avant la fin du cycle.
Si le cycle n’est pas terminé, il reste des débris contaminés ou de l’eau au fond de la
chambre.
Pour ouvrir les portes depuis l’intérieur de la chambre du laveur-désinfecteur, appuyer
sur le bouton d’ouverture d’urgence de la porte au plafond de la chambre pour
déverrouiller instantanément la ou les portes et arrêter toutes les fonctions du laveur-
désinfecteur. Pousser sur la porte pour sortir de la chambre.
Afin d’éviter tout basculement, placer les articles les plus grands et les plus lourds dans
les niveaux inférieurs du chariot.
1 — Consignes de sécurité
12
12047962_C AMSCO®1215
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES
Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la
protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui
ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien.
Mettre l’interrupteur à bascule Marche/Arrêt du laveur sur Arrêt permet d’éteindre le
laveur-désinfecteur mais NE coupe PAS l’alimentation électrique. Verrouiller-étiqueter
le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du laveur-désinfecteur
lorsque l’on veut procéder à la maintenance ou à des réparations.
Les réparations et les ajustements effectués sur cet appareil doivent être confiés
exclusivement au personnel de STERIS ou à du personnel de service formé par STERIS.
Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil
avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans
avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter
les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES
Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les
tissus exposés. Les produits chimiques utilisés dans le laveur-désinfecteur ne doivent
pas être avalés ou mis en contact avec les yeux ou la peau. Lire et suivre les consignes
et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du produit
chimique avant de le manipuler, de remplir le contenant ou d’entreprendre l’entretien de
la pompe d’injection de produit chimique. Porter un équipement de protection
individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien
des pompes et des tubes d’injection.
Porter des gants et une protection des yeux lors de l’utilisation d’un produit chimique.
Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. En cas d’éclaboussures, bien rincer à l’eau
pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un
médecin.
1 — Consignes de sécurité
13
AMSCO®1215 12047962_C
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTES
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES
En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt
d’urgence. Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écoulement d’eau avant d’ouvrir la porte. À
l’ouverture de la porte, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) dès l’entrée
dans la chambre pour décharger le laveur-désinfecteur.
Les surfaces internes de la chambre, les chariots chirurgicaux et paniers sont très
chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la
chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi
que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en
entrant dans la chambre.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE
Le client est responsable de la validation des performances de ses propres cycles
personnalisés. STERIS ne recommande pas de configurer des paramètres de cycle en
dessous de ces cycles validés.
ATTENTION
RISQUE POSSIBLE DE DOMMAGE MATÉRIEL
Toujours laisser suffisamment d’espace entre le chargement et la porte avant son
ouverture. Si le chargement est appuyé contre la porte, la porte risque d’être
endommagée et de ne pas pouvoir s’ouvrir ni se fermer.
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. L’appareil pourrait
être endommagé si un cycle inadéquat est choisi.
1 — Consignes de sécurité
14
12047962_C AMSCO®1215
Les articles traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et
les détergents indiqués dans le présent guide. Toujours respecter les recommandations
du fabricant de chaque article pour le nettoyage.
Garder le sol ou les rampes d’accès (accessoire) en face des portes propres pour éviter
que le joint d’étanchéité de la porte inférieure ne s’use prématurément.
Ouvrir/fermer la porte sans air comprimé vers l’équipement risque d’entraîner une usure
prématurée de la partie inférieure du joint d’étanchéité de la porte.
Utiliser des nettoyants non abrasifs pour le nettoyage du laveur-désinfecteur. Suivre les
indications figurant sur les contenants et frotter avec un mouvement de va-et-vient (en
suivant le sens du grain). Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable.
L’application de nettoyants sur la surface de l’armoire ou de la chambre par des
mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque
d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
Choisir un détergent à faible teneur en chlore. Les détergents à forte teneur en chlore
ne doivent pas être utilisés car ils endommagent l’acier inoxydable.
Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool
isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir).
2 — Pictogrammes et étiquettes
15
AMSCO®1215 12047962_C
Pictogrammes et étiquettes
2.1 Pictogrammes et étiquettes
Le tableau ci-dessous contient des pictogrammes susceptibles d’apparaître sur les composants de l’équipement :
Tableau 2-1. Définition des pictogrammes
Pictogramme Définition
Protection de mise à la terre.
Avertissement ! Risque de choc électrique.
Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails.
MARCHE (pour une partie de l’appareil).
ARRÊT (pour une partie de l’appareil).
Verrouiller l’équipement pour empêcher une séquence de fermeture de la porte et le
déroulement d’un cycle.
2 — Pictogrammes et étiquettes
16
12047962_C AMSCO®1215
Tableau 2-1. Définition des pictogrammes (suite)
Pictogramme Définition
Déverrouiller l’équipement pour autoriser une séquence de fermeture de la porte et le
déroulement d’un cycle.
Avant d’entrer dans la chambre, verrouiller la commande et garder la clé sur soi.
Mise en garde. Surface brûlante.
Risque d’écrasement des doigts ou des mains.
Le tableau ci-dessous contient les pictogrammes pouvant figurer sur la plaque signalétique du laveur-désinfecteur :
Tableau 2-2. Définition des pictogrammes figurant sur la plaque signalétique
Pictogramme Définition
Modèle du laveur-désinfecteur.
Numéro de série du laveur-désinfecteur.
Identifiant unique de l’appareil.
Année de fabrication du laveur-désinfecteur.
Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil, consulter le mode d’emploi.
2 — Pictogrammes et étiquettes
17
AMSCO®1215 12047962_C
Tableau 2-2. Définition des pictogrammes figurant sur la plaque signalétique (suite)
Pictogramme Définition
Dispositif médical.
Puissance nominale du laveur-désinfecteur : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation.
Adresse du site de fabrication.
Adresse du représentant dans la Communauté européenne.
2.2 Transport et entreposage
Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et
d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions
d’entreposage et des informations de manutention.
Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses
Pictogramme Définition
Température d’expédition et de stockage maximale.
Taux d’humidité maximal.
Haut.
2 — Pictogrammes et étiquettes
18
12047962_C AMSCO®1215
Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses (suite)
Pictogramme Définition
Ne pas empiler.
Fragile.
Garder au sec.
3 — Identification des composants
19
AMSCO®1215 12047962_C
Identification des composants
3.1 Introduction
IMPORTANT : Les consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de cet équipement sont indiquées au
Chapitre 1 Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’équipement sans avoir assimilé ces consignes.
3.2 Laveur-désinfecteur – Généralités
Avant d’utiliser l’équipement, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction des principaux
contrôles et composantes (voir Figure 3-1 àFigure 3-16).
REMARQUE : La configuration de l’installation peut varier. La configuration de l’équipement type est illustrée.
1 Écran tactile
2 Port USB
3 Interrupteur à bascule MARCHE/ARRÊT
4 Bouton d’arrêt d’urgence
5 Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller
6 Imprimante thermique (accessoire)
7 Porte battante manuelle
Figure 3-1. Laveur-désinfecteur pour chariots et ustensiles médicaux AMSCO® 1215 type
3 — Identification des composants
20
12047962_C AMSCO®1215
Cette section comporte les informations suivantes :
Chambre de lavage
Portes battantes manuelles
Filtre de fond de cuve
Système de bras de gicleur rotatif
Rail de guidage
Système d’inclinaison automatique du plancher
Bloc mécanique
Réservoirs Acu-Rinse et Acu-Wash (option)
Système d’injection de détergent
Préfiltre d’échappement de vapeur et filtre HEPA
Rampes d’accès (accessoire)
Chambre de lavage
Voir la Figure 3-2.
La chambre de lavage est isolée pour réduire les pertes de chaleur ainsi que le niveau de bruit dans la zone de travail. La
conception de la chambre est également de type sanitaire pour une vidange complète et pour réduire les endroits
difficiles à nettoyer. L’intérieur de la chambre est éclairé par deux DEL.
Le plancher de la chambre est composé de deux panneaux d’acier inoxydable amovibles conçus avec des grilles en
longueur dans la chambre, permettant un chargement et un déchargement silencieux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169

Steris Amsco 1215 Cart And Utensil Washer/Disinfector Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi