Concept RK0070 Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur
Rychlovarná konvice
Rýchlovarná kanvica
Czajnik elektryczny
Vízforraló
Ātrvārāmā tējkanna
Electric kettle
Wasserkocher
Bouilloire
Bollitore elettrico
Hervidor eléctrico
Fierbător de apă
RK0070 | RK0071
CZ SK PL HU LV EN DE FR IT ES RO
CZCZ
32 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 1200 W
Objem 1,5 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s ochranným
kolíkem.
Spotřebič je během provozu i určitou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte
se proto horkých povrchů. Z důvodu nebezpečí popálení používejte
pouze držadlo a tlačítka.
Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrývejte, dokud úplně
nevychladl.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký.
Nepřenášejte jej za přívodní kabel.
Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického
napětí se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
CZCZ
54 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
ed čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to,
aby se nedotýkal horkých povrchů.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou
od jiných zdrojů tepla jako jsou radiátory, trouby apod. Chraňte jej před
přímým slunečním zářením a vlhkostí.
Před připojením k síti musí být ve spotřebiči voda.
Nedoplňujte vodu, pokud je spotřebič na podstavci!
Po naplnění spotřebiče vodou se přesvědčte, že je naspodu suchý.
Případné kapky před postavením na podstavec otřete!
Spotřebič je určen pro ohřev vody dle doporučeného maxima
při větším množství vody, než je doporučené maximum, může dojít
kvystřikování vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko.
Neotvírejte ho během ohřevu vody, aby nedošlo k opaření.
Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je
voda.
Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí
prázdného spotřebiče, bezpečnostní pojistka ho automaticky vypne.
Poté nechte spotřebič vychladnout, naplňte ho studenou vodou
amůžete ho dále používat.
Dbejte zvýšené opatrnosti při otvírání víka, pokud plníte horkou konvici
znovu vodou – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k opaření
vařící vodou. Vždy držte spotřebič za držadlo, protože tělo konvice může
být horké, a mohlo by dojít k popálení.
Horkou vodu vylévejte pomalu, při nadměrném naklonění se může stát,
že voda poteče také víkem – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
CZCZ
76 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
POPIS VÝROBKU
1 Víko
2 Držadlo
3 Tělo konvice
4 Podstavec s přívodním kabelem
5 Kontrolka provozu
6 Vypínač
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve poté je
konvice připravena k použití.
Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána.
VOD K OBSLUZE
1. Konvici sejměte z podstavce (4), otevřete víko (1) a naplňte ji studenou vodou
- pouze do povoleného maxima (Obr. 1). Pokud by hladina byla nižší než
doporučené minimum, konvice by se přehřívala a vypínala by předčasně.
Pozn.: Ujistěte se, že je víko (1) správně zavřené, jinak by se konvice automaticky
nevypnula.
2. Konvici umístěte na podstavec (4) - dojde k automatickému propojení elektrických
kontaktů. Vzhledem ke konstrukci středového konektoru lze konvici otáčet o 360°
a může se na podstavec postavit z kterékoliv strany.
3. Připojte podstavec k elektrické síti.
4. Zapněte konvici stisknutím vypínače (6).
Činnost konvice signalizuje rozsvícená kontrolka provozu na vypínači (5). Při ohřevu
vody musí být víko konvice (1) správně zavřené.
POZOR!
Neotvírejte víko během ohřevu ani bezprostředně po ukončení ohřevu. Horká pára
by Vás mohla opařit!
5. Po dosažení bodu varu se konvice automaticky vypne a kontrolka provozu zhasne. Vypnutím vypínače (6) lze ohřev
vody předčasně ukončit.
6. Sejměte konvici z podstavce (4) a použijte vodu.
7. Potřebujete-li znovu přihřát právě uvařenou vodu, vyčkejte přibližně 30 vteřin před opětovným zapnutím vypínače
(6).
8. Filtr zachytí případné nečistoty při vylévání vody z konvice.
Poznámka: Pokud by se na podstavci konvice (4) objevilo po použití několik kapek vody, nejde o závadu. Jedná se
omalé množství zkondenzované páry, která vypíná termostat konvice.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pozor!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky! Před manipulací se ujistěte, že spotřebič
již vychladl!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože
mohou povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. K jejich vyčištění použijte volně prodejné prostředky pro
odvápnění (dbejte návodu jejich výrobce).
Poznámka: Odstraňujte usazeniny pravidelně, asi jedenkrát týdně, záleží na tvrdosti vody a frekvenci používání.
Usazeniny podstatně snižují výhřevnost a životnost spotřebiče.
1
2
5
6
3
4
Obr. 1
SK
9RK0070 | RK0071
CZ
8RK0070 | RK0071
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný
servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
aelektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří
do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli spokojní s Vaším výrobkom po
celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné
osoby, ktoré budú so spotrebičom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 1200 W
Objem 1,5 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly
amarketingové materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na
typovom štítku spotrebiča. Používajte iba zásuvky elektrického napätia
s ochranným kolíkom.
Spotrebič je počas prevádzky a aj určitý čas po vypnutí horúci.
Nedotýkajte sa preto horúcich povrchov. Z dôvodu nebezpečenstva
popálenia používajte iba držadlo a tlačidlá.
Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, kým úplne nevychladol.
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je zapnutý, prípadne
zapojený do zásuvky elektrického napätia.
Spotrebič nikdy neprenášajte počas prevádzky alebo keď je ešte horúci.
Neprenášajte spotrebič držiac ho za prívodný kábel.
Pred pripojením alebo odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického
napätia sa uistite, že je vypínač v polohe vypnutý.
Pri odpájaní z elektrickej zásuvky spotrebič nikdy neťahajte za prívodný
kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so
spotrebičom, používajte ho mimo ich dosahu.
Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým
vnímaním, s nedostatočnou duševnou spôsobilosťou alebo osoby
neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom
zodpovednej, s obsluhou oboznámenej osoby.
SKSK
1110 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, keď sa spotrebič používa v blízkosti detí.
Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než je odporúčané výrobcom.
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
Nenechávajte prívodný kábel visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to,
aby sa nedotýkal horúcich povrchov.
Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, bokom
od iných zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a pod. Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením a vlhkosťou.
Pred pripojením do siete musí byť v spotrebiči voda.
Nedopĺňajte vodu, keď je spotrebič na podstavci!
Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je naspodku suchý.
Prípadné kvapky pred položením spotrebiča na podstavec utrite!
Spotrebič je určený na ohrev vody podľa odporúčaného maxima
pri väčšom množstve vody, než je odporúčané maximum, môže dôjsť
kvystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je veko riadne uzatvorené.
Neotvárajte ho počas ohrevu vody, aby nedošlo k opareniu.
Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapalín ako voda.
Nezapínajte spotrebič bez vody. V prípade, že by napriek tomu došlo
kzapnutiu prázdneho spotrebiča, bezpečnostná poistka ho automaticky
vypne. Spotrebič potom nechajte vychladnúť, naplňte studenou vodou
a môžete ho ďalej používať.
Keď plníte horúcu kanvicu znovu vodou, dbajte na zvýšenú opatrnosť
pri otváraní veka – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k opareniu
vriacou vodou. Spotrebič vždy držte za držadlo, pretože telo kanvice
môže byť horúce a mohlo by dôjsť k popáleniu.
Horúcu vodu vylievajte pomaly, pri nadmernom naklonení sa môže stať,
že voda potečie i vekom – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé a chemicky agresívne látky.
Nepoužívajte spotrebič v prípade, že nepracuje správne, ak spadol,
poškodil sa alebo sa namočil do kvapaliny. Dajte ho preskúšať a opraviť
v autorizovanom servisnom stredisku.
Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou,
nechajte chybu ihneď odstrániť v autorizovanom servisnom stredisku.
Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani
do inej kvapaliny.
Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnostmi alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumia prípadným
nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia zdržovať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná
ako záručná.
SKSK
1312 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
POPIS VÝROBKU
1 Veko
2 Držadlo
3 Telo kanvice
4 Podstavec s prívodným káblom
5
6 Vypínač
UPOZORNENIE:
Pred prvým použitím odporúčame minimálne 3× uvariť vodu v maximálnom množstve a vyliať ju. Až potom je kanvica
pripravená na použitie.
Kanvica sa smie používať iba s podstavcom, s ktorým je dodávaná.
VOD NA OBSLUHU
1. Kanvicu odoberte z podstavca (4), otvorte veko (1) a naplňte ju studenou vodou –
iba do povoleného maxima (Obr. 1). Ak by hladina bola nižšia než odporúčané
minimum, kanvica by sa prehrievala a vypínala by sa predčasne. Pozn.: Uistite sa, že
je veko (1) správne zatvorené, inak by sa kanvica automaticky nevypla.
2. Kanvicu umiestnite na podstavec (4) – dôjde k automatickému prepojeniu
elektrických kontaktov. Vzhľadom na konštrukciu stredového konektora je možné
kanvicu otáčať o 360 ° a môže sa na podstavec postaviť z ktorejkoľvek strany.
3. Pripojte podstavec do elektrickej siete.
4. Zapnite kanvicu stlačením vypínača (6).
Činnosť kanvice signalizuje rozsvietená kontrolka prevádzky (6) na vypínači. Pri
ohreve vody musí byť veko kanvice (1) správne zavreté.
POZOR!
Neotvárajte veko počas ohrevu ani bezprostredne po jeho skončení. Horúca para by
vás mohla opariť!
5. Po dosiahnutí bodu varu sa kanvica automaticky vypne a kontrolka prevádzky zhasne. Vypnutím vypínača (6) je
možné ohrev vody predčasne ukončiť.
6. Odoberte kanvicu z podstavca (4) a použite vodu.
7. Ak potrebujete znovu prihriať práve uvarenú vodu, počkajte približne 30 sekúnd pred opätovným zapnutím vypínača
(6).
8. Filter zachytí prípadné nečistoty pri vylievaní vody z kanvice.
Poznámka: Ak by sa na podstavci kanvice (4) objavilo po použití niekoľko kvapiek vody, nejde o chybu. Ide o malé
množstvo skondenzovanej pary, ktorá vypína termostat kanvice.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor!
Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky! Pred manipuláciou sa presvedčte, že
spotrebič už vychladol!
Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety,
pretože môžu povrch spotrebiča poškodiť!
Nikdy nečistite spotrebič pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom užívaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Pre ich vyčistenie použite voľne predajné prostriedky pre
odvápnenie (pridržiavajte sa návodu od výrobcu).
Pozn.: Odstraňujte usadeniny pravidelne, asi jedenkrát za týždeň, záleží na tvrdosti vody a frekvencii používania.
Usadeniny podstatne znižujú výhrevnosť a životnosť spotrebiča.
1
2
5
6
3
4
Obr. 1
PL
15RK0070 | RK0071
SK
14 RK0070 | RK0071
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený podľaeurópskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji przez cały czas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem, należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy
zapewnić, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 1200 W
Pojemność 1,5 l
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej
instrukcji.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie
elementy opakowania i wyjąć materiały marketingowe.
Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy korzystać wyłącznie
zgniazda elektrycznego z uziemieniem.
Podczas pracy i przez pewien czas po wyłączeniu urządzenie jest
gorące. Nie należy zatem dotykać gorących powierzchni. Ze względu
na niebezpieczeństwo oparzenia, należy dotykać jedynie uchwytu
iprzycisków.
Nie należy czyścić, chować, ani przykrywać urządzenia, dopóki zupełnie
nie ostygnie.
Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone do gniazdka
elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
Nie wolno przenosić urządzenia, gdy pracuje lub gdy jest gorące. Nie
należy przemieszczać urządzenia, podnosząc lub ciągnąc za przewód
zasilający.
Przed podłączeniem lub wyłączeniem urządzenia z gniazdka
elektrycznego należy sprawdzić, czy wyłącznik jest w pozycji „wyłączony.
Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód
zasilający, należy chwycić wtyczkę i za nią pociągnąć.
Należy chronić dzieci oraz osoby nieodpowiedzialne przed korzystaniem
z urządzenia.
Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby
PLPL
1716 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej, zaznajomionej z obsługą.
Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy
zachować szczególną ostrożność.
Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenie należy wyłącz,
odłączyć z gniazdka elektrycznego i pozostawić do wystudzenia.
Nie należy pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego poza
krawędź stołu. Należy zadbać, aby przewód nie dotykał gorących
powierzchni.
Urządzenie powinno być umieszczane wyłącznie na stabilnych
powierzchniach, odpornych na działanie wysokich temperatur, z dala od
źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki itp. Należ chronić je przed
bezpośrednim światłem słonecznym i wilgocią.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, w czajniku musi znajdować się
woda.
Nie wolno dolewać wody, kiedy urządzenie jest na podstawce!
Po nalaniu wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest suche od spodu.
Ewentualne krople należy wytrzeć przed postawieniem urządzenia na
podstawce!
Urządzenieprzeznaczonejestdogrzaniawodywilościnieprzekraczającej
zalecanego maksymalnego poziomu – przy ilości wody przekraczającej
zalecane maksimum może nastąpić rozpryskiwanie wrzącej wody –
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Przed włączeniem czajnika należy upewnić się, że należycie zamknięto
wieko. Nie należy otwierać urządzenia podczas grzania wody, aby nie
doszło do poparzenia.
Nie zalecamy używania czajnika do podgrzewania cieczy innych niż
woda.
Nie należy włączać urządzenia bez wody. Jeżeli nastąpiłoby włączenie
pustego urządzenia, bezpiecznik spowoduje jego automatyczne
wyłączenie. W takim przypadku należy odczekać, dopóki urządzenie
nie wystygnie, napełnić je zimną wodą, po czym można je ponownie
ywać.
Przy ponownym napełnianiu gorącego czajnika wodą należy
zachować zwiększoną ostrożność podczas otwierania wieka –
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Użytkując urządzenie należy uważać, aby nie doszło do oparzenia
wrzątkiem. Czajnik należy trzymać wyłącznie za uchwyt, ponieważ
urządzenie może być gorące i spowodować poparzenie.
Wylewając gorącą wodę z czajnika należy robić to powoli, przy zbyt
dużym nachyleniu może się zdarzyć, że woda popłynie również poprzez
wieko – NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać substancji szorstkich
iagresywnych chemicznie.
Jeżeli urządzenie nie pracuje właściwie, upadło, zostało uszkodzone
lub zanurzone w cieczy, nie należy go używać. Należy zlecić jego
przetestowanie i naprawę autoryzowanemu serwisowi.
Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki należy bezzwłocznie zlecić
autoryzowanemu serwisowi.
Urządzenia należy używać wyłącznie w pomieszczeniach.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje
się do wykorzystania komercyjnego.
Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym
celu należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych
i przez osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu. Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu
znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność. Urządzenia
nie należy używać jako zabawki.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne
naprawy, nie będą uznawane jako gwarancyjne.
PLPL
1918 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
OPIS PRODUKTU
1 Wieko
2 Uchwyt
3 Korpus czajnika
4 Podstawka z przewodem zasilającym
5
6 Wyłącznik
UWAGA:
Przed pierwszym użyciem zalecane jest co najmniej trzykrotne zagotowanie w czajniku wody w maksymalnej ilości,
anastępnie jej wylanie. Dopiero wtedy czajnik jest gotowy do użycia.
Czajnik może być używany wyłącznie z podstawką wchodzącą w skład dostawy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zdjąć czajnik z podstawki (4), otworzyć wieko (1) i napełnić go wodą – jedynie
do dopuszczalnego maksimum (Rys. 1). Jeżeli poziom wody jest niższy
od zalecanego minimum, nastąpi przegrzanie czajnika i jego przedwczesne
wyłączenie.
Uwaga: Należy sprawdzić, czy wieko (1) jest właściwie domknięte, w przeciwnym
razie nie nastąpi automatyczne wyłączenie czajnika.
2. Po umieszczeniu czajnika na podstawce (4) nastąpi automatyczny styk kontaktów
elektrycznych. Ze względu na konstrukcję złącza znajdującego się w środku
podstawki możliwe jest obracanie czajnikiem o 360° i ustawianie czajnika na
podstawce w dowolnej pozycji.
3. Należy podłączyć podstawkę do sieci elektrycznej.
4. Należy włączyć czajnik, naciskając włącznik (6).
Pracę czajnika sygnalizuje kontrolka pracy umieszczona w włączniku (5). Podczas
grzania wody wieko czajnika (1) musi być dokładnie zamknięte.
UWAGA! Nie należy otwierać wieka w czasie podgrzewania, ani bezpośrednio po
zakończeniu gotowania. Gorąca para może poparzyć!
5. Po zagotowaniu wody czajnik automatycznie się wyłącza, a kontrolka pracy gaśnie. Grzanie wody można w każdej
chwili zatrzymać przez wyłączenie włącznika (6).
6. Należy zdjąć czajnik z podstawki (4) i użyć zagotowaną wodę.
7. Chcąc ponownie ogrzewać właśnie zagotowaną wodę, należy przed ponownym włączeniem czajnika (6) odczekać
mniej więcej 30 sekund.
8. Przy wylewaniu wody z czajnika filtr wychwytuje ewentualne zanieczyszczenia.
Uwaga: Jeżeli na podstawie czajnika (4) po jego użyciu pojawi się kilka kropli wody, nie świadczy to o usterce. Chodzi
omałą ilość skroplonej pary, która powoduje wyłączenie termostatu czajnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga!
Przed każdym czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć kabel z kontaktu! Przed manipulacją z urządzeniem
przekonajcie się, czy jest ono już chłodne!
Do wyczyszczenia powierzchni urządzenia należy użyć wilgotnej szmatki, nie należy używać żadnych środków
czyszczących lub twardych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Nigdy nie należy myć urządzenia pod bieżącą wodą, nie płukać ani nie zanurzać go pod wodę!
Usuwanie kamienia wodnego
Podczas użytkowania dochodzi do osadzania zanieczyszczeń z wody. Do ich usunięcia należy użyć wolno dostępnych
środków na odwapnienie (należy przestrzegać zaleceń i producenta).
Uwaga: Osad należy usuwać regularnie, mniej więcej raz na tydzień, w zależności od twardości wody i częstotliwości
użytkowania. Osad obniża w dużym stopniu wygrzewanie i żywotność urządzenia.
1
2
5
6
3
4
Rys. 1
HU
21RK0070 | RK0071
PL
20 RK0070 | RK0071
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia, należy
zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki
irecyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu
zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać
z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi
postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu
należy zwrócić się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów z gospodarstw
domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékünket hosszú ideig és megelégedéssel használja!
A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi
használatra is! Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó többi személy is elolvassa a használati utasítást!
Műszaki paraméterek
Feszültség 220–240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 1200 W
Térfogat 1,5 l
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel
vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják,
kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy általi készülékhasználatra vonatkozó utasítást adtak! Ügyelni
kell arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy
külön távvezérlő rendszert használni!
A készüléket csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően
használja!
Az első bekapcsolás előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló-
és reklámanyagot!
A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett hálózati feszültséghez
szabad csatlakoztatni! A készüléket kizárólag földelt hálózati aljzathoz
csatlakoztassa!
A készülék használat közben felmelegszik, és kikapcsolás után egy ideig
még meleg marad. Ne érintse meg a forró fel ületeket! Égési sérülés
megelőzése érdekében kizárólag a fogantyút és a nyomógombokat
használja!
Amíg a készülék meleg, ne tisztítsa, ne takarja le, és ne tegye el!
A működő vagy hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül!
A forró, illetve működő készüléket tilos más helyre átvinni! A készüléket
tilos a hálózati vezetéknél fogva mozgatni!
HUHU
2322 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
A készülék csatlakozódugójának bedugása vagy kihúzása előtt
ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva!
A hálózati csatlakozódugót tilos a hálózati vezetéknél fogva kihúzni
ahálózati aljzatból – a művelethez fogja meg a csatlakozódugót!
A készüléket gyermekek és magatehetetlen személyek nem
használhatják; a készüléket tőlük távol működtesse!
Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek közelében
üzemelteti!
A készülék nem játék, ne engedje, hogy azzal gyermekek játsszanak!
A készülékhez csak a gyártó által mellékelt tartozékokat használja!
A készülék tisztítása és karbantartása előtt húzza ki a hálózati vezetéket
a hálózat aljzatból, és várja meg, míg a készülék teljesen lehűl!
Ügyeljen arra, hogy a készülék hálózati vezetéke ne lógjon le az asztalról,
mert azt megfogva a gyerekek magukra ránthatják a készüléket! Ügyeljen
arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a forró felületekhez!
A készüléket helyezze stabil és hőálló felületre, hőforrásoktól (pl. radiátor,
tűzhely stb.) távol, és óvja közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől!
A készülék bekapcsolása előtt töltsön a kannába vizet!
Ezt a műveletet ne végezze el úgy, hogy a kanna a készüléktalpon van!
Miután vizet töltött a készülékbe, ellenőrizze, hogy száraz-e
akészüléktalp! Az esetleges vizet a készüléktalpról törölje le!
A kannát csak a maximális vízszint jelig (MAX) szabad feltölteni vízzel
nagyobb mennyiségű víz forralása esetén a forró víz kifröccsenhet
akannából, és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET okozhat!
A készülék bekapcsolása előtt a fedelet zárja le! A víz melegítése közben
a fedelet ne nyissa ki, nehogy leforrázza magát!
A készülékben csak vizet szabad forralni, más folyadék forralását vagy
melegítését nem ajánljuk!
A készüléket víz nélkül ne kapcsolja be! Ha mégis bekapcsolná az üres
készüléket, a biztonsági kapcsoló azt automatikusan lekapcsolja. Ezt
követően várja meg, míg a kanna teljesen lehűl, és csak ezután öntsön
hideg vizet a kannába!
A forró kanna vízzel való ismételt feltöltését óvatosan és körültekintően
végezze!
A kanna mozgatása közben ügyeljen, hogy ne fröccsenjen ki belőle
aforró víz! A készüléket mindig a fogantyújánál fogja, mivel a kanna
külső felülete nagyon forró lehet!
A forró vizet a kannából lassan öntse ki, mert a kanna hirtelen
megdöntésével a víz a fedél mellett is kifolyhat és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET
okozhat!
A készüléket tilos durva szemcséjű, karcoló vagy maró hatású
tisztítószerekkel tisztítani!
Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, leesett, megsérült
vagy vízbe esett, a készüléket NE KAPCSOLJA BE! Vigye márkaszervizbe
javításra vagy ellenőrzésre!
Amennyiben a készülék hálózati vezetéke vagy csatlakozódugója
megsérült, a készüléket ne használja, hanem haladéktalanul vigye
szakszervizbe javításra!
A készüléket ne használja a szabadban!
A készülék csak háztartásban használható, kereskedelmi célú használatra
nem alkalmas!
A készüléket, a hálózati vezetéket vagy a csatlakozódugót tilos vízbe
vagy más folyadékba mártani!
Ne próbálja megjavítani a meghibásodott készüléket! Forduljon
szakszervizhez!
A készüléket legalább 8 évesgyermekek, valamint csökkent fizikai,
értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és
ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra
biztosítják a felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel járó veszélyeket.
A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A gyártó utasításainak be nem tartása a garancia megszűnésével
jár!
HUHU
2524 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1 Fedél
2 Fogantyú
3 Kanna
4 Készüléktalp hálózati vezetékkel
5
6 Kijelző kapcsoló
FIGYELMEZTETÉS:
Az első használatba vétel előtt 3-szor töltsön a kannába a maximum jelig vizet, ezt forralja fel, és öntse ki! Ezt követően
a kannában forralt víz már fogyasztható.
A kannát csak a vízforraló részét képező készüléktalphoz szabad csatlakoztatni!
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A kannát (2) vegye le a készüléktalpról (4), nyomja le a fedélnyitó gombot
(4), nyissa fel a fedelét (1), és legfeljebb a maximum jelig (MAX) töltsön bele
hideg vizet (1. ábra)! Amennyiben a vízszint a minimális jelet (MIN) nem éri el,
akészülék túlmelegszik, és előbb kikapcsol.
Megjegyzés: A kanna fedelét (1) megfelelő módon zárja le, mert ellenkező
esetben a vízforraló nem kapcsol ki automatikusan!
2. A kannát (2) helyezze a készüléktalpra (4) – az elektromos érintkezők
automatikusan biztosítják az elektromos csatlakozást! A középcsatlakozónak
köszönhetően a kanna 360°-ban körbeforgatható, tehát a kannát bármilyen
irányban a készüléktalpra helyezheti.
3. A hálózati csatlakozódugót dugja a hálózati aljzatba!
4. A vízforralót a kapcsolóval (6) kapcsolja be!
A készülék működését a kapcsolóba épített kijelzőlámpa (5) mutatja. A víz
forralása közben a kanna fedele (1) megfelelően zárva kell, hogy legyen!
FIGYELMEZTETÉS!
Vízmelegítés során vagy közvetlenül utána ne nyissa fel a kanna fedelét!
Akicsapódó forró gőz égési sérüléseket okozhat!
5. A forrási hőmérséklet elérése után a vízforraló automatikusan kikapcsol, és a kijelzőlámpa elalszik. A kapcsoló (6)
kikapcsolásával a vízforralás idő előtt befejezhető.
6. Vegye le a kannát (2) a készüléktalpról (4), és használja fel a vizet!
7. Ha a felforralt vizet ismét fel szeretné melegíteni, várjon kb. 30 másodpercet, mielőtt ismét bekapcsolná a készüléket!
8. A szűrő a víz kiöntésekor felfogja az esetleges szennyeződéseket.
Megjegyzés: Amennyiben a készüléktalpon (4) használat után néhány csepp vizet talál, az nem jelenti a készülék
meghibásodását. Csak a keletkező gőz lecsapódásáról van szó.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelem!
A készülék tisztításának megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a hálózati aljzatból! Várja meg, míg a készülék
teljesen lehűl!
A tisztításhoz csak vízzel megnedvesített, puha ruhát használjon, tisztítószereket és karcoló hatású anyagokat ne, mert
azok roncsolhatják a készülék felületét!
A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni vagy vízbe mártani tilos!
A vízkő eltávolítása
Hosszabb használat után a készülék belsejében lerakódások jelennek meg. A kanna belsejét vízkőoldóval (a gyártó
utasításait betartva), vagy a következő eljárással lehet megtisztítani:
Öntsön a kannába 0,5 l borecetet, és töltse fel vízzel! Az oldatot egész éjszakára hagyja a kannában! Ne forralja fel! Az
oldatot reggel öntse ki, és a lerakódásmaradványokat benedvesített ruhával törölje le! A kannába töltsön tiszta vizet,
forralja fel, és öntse ki! Ezt ismételje meg még egyszer! Ezt követően a kanna készen áll további használatra.
Megjegyzés: A lerakódásokat a használat gyakoriságától és a víz keménységétől függően általában elég hetente
egyszer eltávolítani. A lerakódások jelentős mértékben csökkentik a vízforralás gyorsaságát és a kanna élettartamát.
1
2
5
6
3
4
1. ábra
LV
27RK0070 | RK0071
HU
26 RK0070 | RK0071
SZERVIZ
A jelentősebb karbantartásokat és javításokat – amelyek a készülék megbontásával járnak – csak a szakszerviz végezheti
el!
KÖRNYEZETVÉDELEM
A csomagolóanyagokat és a régi háztartási gépeket adja le az újrafeldolgozással foglalkozó gyűjtőhelyeken!
A készülék kartondobozát a papírhulladék-gyűjtő konténerbe dobja ki!
A műanyag zacskókat (PE) tegye a műanyagok hulladékgyűjtő konténerébe!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon
történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget
veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna.
A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék
újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz,
aháztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol aterméket
vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Uzglabājiet rokasgrāmatu drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu to pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kas
izmanto šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie raksturlielumi
Spriegums 220–240 V ~ 50/60 Hz
Jauda 1200 W
Tilpums 1,5 l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un
reklāmas materiālus.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai tādas rozetes,
kurās ir aizsargtapiņa.
Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un ir karsta arī kādu
laiku pēc tās izslēgšanas. Nepieskarieties karstajām virsmām. Lietojiet
tikai rokturi un pogas, jo pastāv apdedzināšanās risks.
Ierīci nedrīkst tīrīt, noglabāt vai pārklāt pirms tās pilnīgas atdzišanas.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
elektrotīkla rozetei.
Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā darbojas vai kamēr tā ir karsta. Nenesiet
ierīci aiz elektrības vada.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīkla rozetei vai atvienošanas no tās
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
Atvienojot ierīci no sienas kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības
vadu. Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujietarierīcidarbotiesbērniemvaipersonāmbezattiecīgāmiemaņām.
Izmantojiet ierīci vietās, kas iepriekš minētajām personām nav pieejamas.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
LVLV
2928 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci,
atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes un ļaujiet ierīcei
atdzist.
Neļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties pāri galda malai. Nodrošiniet,
lai elektriskais vads nepieskartos karstām virsmām.
Ierīci drīkst ierīkot tikai uz stabilas virsmas, kas ir izturīga pret augstu
temperatūru, neatrodas citu karstuma avotu, piemēram, apsildes
elementu vai krāšņu tuvumā. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai
mitruma iedarbībai.
Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai ielejiet tējkannā ūdeni.
Nepapildiniet ierīci ar ūdeni, ja tā atrodas uz pamatnes!
Pēc tam, kad ierīce piepildīta ar ūdeni, pārliecinieties, ka tās apakša
ir sausa! Ja uz tās ir ūdens pilieni, notīriet tos, pirms liekat ierīci uz
pamatnes! Ja uz ierīces ir ūdens pilieni, notīriet tos ierīces likšanas uz
pamatnes!
Tējkannu var izmantot ūdens uzkarsēšanai līdz maksimālajam
norādītajam līmenim. Ja ūdens pārsniedz ieteikto maksimālo līmeni,
karstais ūdens var izšļakstīties – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir kārtīgi aizvērts.
Karsēšanas laikā neatveriet vāku.
Nav ieteicams izmantot tējkannu, lai uzkarsētu citus šķidrumus, nevis
ūdeni.
Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce,
drošības indikatora slēdzis to automātiski izslēgs. Ja tā notiek, ļaujiet
tējkannai atdzist un piepildiet to ar aukstu ūdeni. Pēc tam varat turpināt
tējkannas izmantošanu.
Uzpildot karstu tējkannu ar ūdeni, ir īpaši jāuzmanās, atverot vāku –
pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Esiet uzmanīgi, lai tējkannas turēšanas laikā nepieļautu applaucēšanos
ar karstu ūdeni. Vienmēr turiet tējkannu aiz tās roktura, jo trauks var būt
karsts un varat apdedzināties.
Lejiet karsto ūdeni lēni. Pārlieka tējkannas noliekšana var likt ūdenim
plūst pa vāku – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu. Lai
veiktu bojātu detaļu labošanu vai nomaiņu, nekavējoties sazinieties ar
pilnvarotu servisa apkalpes centru.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī
vai citā šķidrumā.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa
apkalpes centru.
Šo ierīci drīkst lietot bērni vecumā no 8 gadiem, kā arī personas ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai viņiem ir
sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot iespējamos
riskus. Tīrīšanu un apkopi bērni nedrīkst veikt bez uzraudzības.
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos
piederumus. Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet
īpašu piesardzību.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikta remonta
garantija.
LVLV
3130 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
IERĪCES APRAKSTS
1 Vāks
2 Rokturis
3 Tējkannas korpuss
4 Elektrības vada pamatne
5
6 Slēdzis
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz trīs reizes un izliet to. Tikai
tad tējkanna ir gatava lietošanai.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI
1. Noņemiet tējkannu no pamatnes (4), atveriet vāku (1) un pielejiet tējkannu ar
aukstu ūdeni – tikai līdz atļautajam maksimālajam ūdens līmenim (1. att.).
Ja ūdens līmenis tējkannā nesasniedz ieteicamo minimālo daudzumu, tējkanna
pārkarst un priekšlaicīgi izslēdzas.
Piezīme: pārliecinieties, ka vāks (1) ir aizvērts pareizi. Pretējā gadījumā tējkanna
nevar izslēgties automātiski.
2. Nolieciet tējkannu atpakaļ uz pamatnes (4). Elektriskie kontakti savienojas
automātiski. Centra savienotāja dizains ļauj pagriezt tējkannu par 360°. Tējkannu
var novietot uz pamatnes no jebkuras puses.
3. Pievienojiet pamatni elektrotīklam.
4. Ieslēdziet tējkannu, nospiežot slēdža pogu (6).
Par tējkannas darbību signalizē ierīces signāllampiņa uz slēdža pogas (5). Ūdens
karsēšanas laikā tējkannas vākam (1) jābūt pareizi aizvērtam.
BRĪDINĀJUMS!
Neatveriet tējkannas vāku nedz karsēšanas laikā un uzreiz pēc karsēšanas beigām.
Karstais tvaiks var Jūs apdedzināt! Karstais tvaiks var izraisīt apdegumus!
5. Kad ir sasniegts vārīšanās punkts, tējkanna un signāllampiņa automātiski izslēdzas. Kad ir sasniegts vārīšanās punkts,
tējkanna un signāllampiņa automātiski izslēdzas.
6. Noņemiet tējkannu no pamatnes (4) un izmantojiet ūdeni.
7. Ja nepieciešams atkārtoti uzkarsēt tikko uzvārītu ūdeni, pagaidiet aptuveni 30 sekundes, iekams slēdzi (6) no jauna
ieslēdzat.
8. Visus netīrumus liešanas laikā uztver filtrs.
Piezīme: ja pēc lietošanas uz pamatnes (4) atrodas dažas ūdens lāses, tas nav defekts. Tas ir neliels kondensēta tvaika
daudzums, kas izslēdz tējkannas termostatu.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Uzmanību!
Pirms elektroierīces tīrīšanas vienmēr izvelciet elektropadeves kabeli no elektriskā tīkla kontaktligzdas! Pirms uzsākat
rīkoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tā jau ir atdzisusi!
Elektroierīces virsmas tīrīšanai izmantojiet mitru drāniņu, nelietojiet tīrīšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var
bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet elektroierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un neiegremdējiet ūdenī!
Katlakmens likvidēšana
Parastas lietošanas laikā ierīcē nosēžas ūdenī esošie netīrumi. To tīrīšanai izmantojiet parastus veikalā pieejamos
katlakmens likvidēšanai paredzētos līdzekļus (ievērojiet to ražotāja norādījumus).
Piezīme: Katlakmens nosēdumus likvidējiet regulāri, apmēram reizi nedēļā. Likvidēšanas biežums ir atkarīgs no ūdens
cietības un ierīces lietošanas biežuma. Nosēdumi būtiski samazina ierīces siltumspēju un tās darba mūžu.
1
2
5
6
3
4
1. att.
EN
33RK0070 | RK0071
LV
32 RK0070 | RK0071
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par
šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas
dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
Acknowledgment
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satisfied with our product throughout its service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place
for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
Technical parameters
Voltage 220–240 V ~ 50/60 Hz
Input 1200 W
Capacity 1.5 l
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use this appliance in a different manner than described in this
manual.
Remove all packaging and marketing materials from the appliance
before you use it for the first time.
Make sure that the connecting voltage corresponds to the values on the
appliance type label. Use grounded wall outlets with a guard pin only.
The unit reaches high temperatures during operation and remains hot
for some time after being turned off. Do not touch the hot surfaces. Use
only the handle and buttons, as there is a risk of being burned.
Do not clean, store or cover the appliance with items until it is completely
cold.
Do not leave the appliance unattended when turned on, or plugged
into the electrical socket.
Never carry the appliance during operation or while hot. Do not carry
the appliance by the power cord.
Prior to plugging in or unplugging the appliance from the wall outlet,
make sure the switch is OFF.
Never pull the supply cable when disconnecting the appliance from the
electrical socket; pull the plug instead.
Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance.
Use the appliance out of the reach of these people.
Handicapped people, people with impaired sensation, mental
capabilities, or people not familiar with the appliance operation are
only allowed to use it when supervised by responsible knowledgeable
people.
ENEN
3534 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
Be especially careful when there are children near the appliance.
Do not allow the appliance to be used as a toy.
Do not use any other accessories except those recommended by the
manufacturer.
Prior to cleaning and after using the appliance, turn it off,
disconnect it from the electrical socket, and let it cool.
Do not let the power cord hang loosely over the edge of a table. Make
sure the power cord does not touch hot surfaces.
The appliance may only be installed on a stable surface resistant to high
temperature, away from other heat sources, such as radiators, ovens,
etc. Protect it against direct sunlight and humidity.
Pour water into the kettle before connecting it to the wall outlet.
Do not replenish water when the appliance is on its base!
Prior to filling the appliance with water, make sure its bottom is dry.
Wipe off any remaining droplets from the bottom prior to putting the
appliance on its base!
The kettle may only be used for heating water up to the maximum
indicated level. If the water exceeds the recommended maximum
level, hot water may splash out. SCALDING HAZARD!
Prior to switching the appliance on, make sure the lid is closed properly.
To avoid scalding, do not open the lid during heating.
We do not recommend using the kettle for heating liquids other than
water.
Do not switch the unit on without water. If an empty kettle is turned on,
the safety fuse will deactivate it automatically.
Let the kettle cool, then fill it with cold water and you may use it again.
Extra care should be taken while opening the lid when refilling the hot
kettle with water – RISK OF SCALDING!
Take precautions to avoid scalding with hot water while handling the
kettle. Always hold the kettle by the handle, as the vessel can be hot and
may burn you.
Pour the hot water slowly – excessive tilting may cause the water to flow
through the lid – RISK OF SCALDING!
Do not use abrasive or chemically aggressive substances to clean the
appliance.
Do not use the unit if it does not operate properly, or if it has been
dropped, damaged or exposed to any liquids. Have the appliance tested
and repaired by an authorised service centre.
Never use the appliance if the supply cable or plug has been damaged;
have the defect repaired immediately by an authorised service centre.
The appliance is not designed for outdoor use.
The appliance is intended for household use only, not for commercial
use.
Do not immerse the supply cable, the plug, or the appliance itself
in water or any other liquid.
Never repair the appliance yourself. Instead, contact an authorised
service centre for repair.
This appliance may be used by children 8 years of age and older and
by persons with physical or mental impairments or by inexperienced
persons if they are properly supervised or have been informed about
how to use of the product in a safe manner and understand the potential
dangers. Children must not play with the appliance. This appliance may
be cleaned by children 8 years of age and older if they are properly
supervised. Keep this appliance and the power cord out of reach of
children younger than 8 years of age.
Failure to follow the manufacturers instructions may lead to refusal
of warranty repair.
ENEN
3736 RK0070 | RK0071RK0070 | RK0071
PRODUCT DESCRIPTION
1 Lid
2 Handle
3 Kettle body
4 Supply cable base
5
6 Switch
CAUTION:
Prior to first use, we recommend boiling the maximum volume of water in the kettle at least 3 times, then pouring it out.
The kettle is then ready for operation.
The kettle may only be used with the supplied base.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove the kettle from the base (4), open the lid (1), and fill the appliance with
cold water within the permitted maximum only. If the water level in the kettle
is under the recommended minimum, the kettle will keep overheating and
turning off prematurely.
Note: Make sure that the lid (1) is closed properly, otherwise the kettle cannot
turn off automatically
2. Place the kettle on the base (4); electric contacts will get connected automatically.
Thanks to the central connector design, the kettle can turn around 360° and be
put on the base from any side.
3. Connect the base to the mains.
4. Turn the kettle on by pressing the switch (6).
A control light on the switch (5) signals the kettle is in operation. The kettle lid (1)
must be properly closed when water is being heated.
WARNING!
Do not open the lid during heating or immediately after heating is completed.
Hot steam could scald you!
5. After the boiling point has been reached, the kettle will turn off automatically, and the operating light will go out.
Water heating can be terminated prematurely by moving the switch (6) to the off position.
6. Remove the kettle from the base (4) and use the hot water.
7. If you want to reheat the water you have just finished boiling, wait for approximately 30 seconds before reactivating
the switch (6).
8. The kettle filter captures all potential impurities while pouring water.
Note: It is not a sign of a defect when a small amount of water droplets appear on the kettle base (4). It is a small amount
of condensed steam, which deactivates the kettle thermostat.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Prior to each cleaning operation disconnect the lead-in cable of the appliance from el. socket! Prior to start any handling
operation, make sure that the appliance is cooled down!
Use only a wet rag for cleaning surface of the appliance, do not use any cleansers or hard things which could damage
the surface!
Never clean the appliance under running water, never flush it and never immerse the appliance into water!
Scale removal
During common use water impurities are deposited. Use commercially available agents for scale removal (observe
manufacturer’s instructions).
Note: Remove the deposits regularly, once a week as a rule – periodicity depends on water hardness and on frequency
of kettle use. The deposits reduce efficiency and service life of the appliance materially.
1
2
5
6
3
4
Fig. 1
DE
39RK0070 | RK0071
EN
38 RK0070 | RK0071
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be done according
to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased
the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the right
to change them.
Vielen dank für ihr vertrauen
Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie ein Produkt der Marke Concept gekauft haben, und wünschen Ihnen, dass Sie mit
unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Stellen Sie
sicher, dass sich auch andere Personen, die dieses Produkt benutzen, mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistung 1200 W
Volumen 1,5 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät nicht anders benutzen als in dieser Anleitung beschrieben ist.
Vor dem ersten Einsatz alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät
entfernen.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Gerätes entspricht. Benutzen Sie ausschließlich
Schutzkontaktsteckdosen.
Das Gerät ist während des Betriebes und auch einige Zeit nach dem
Ausschalten heiß. Berühren Sie deshalb nicht die heißen Oberflächen.
Wegen Verbrennungsgefahr nur den Haltegriff und die Tasten
verwenden.
Das Gerät nicht reinigen, verstauen oder abdecken, solange es nicht
vollständig abgekühlt ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist
bzw. wenn der Stecker in der Steckdose steckt.
Transportieren Sie das Gerät nie während des Betriebs oder solange es
noch heiß ist. Nicht am Anschlusskabel tragen.
Bevor Sie das Gerät in die Steckdose stecken oder es herausziehen,
vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der AUS-Stellung befindet.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Anschlusskabel
ziehen, sondern den Stecker greifen und durch Herausziehen von der
Steckdose trennen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder und Unbefugte das Gerät handhaben,
und benutzen Sie es außerhalb von ihrer Reichweite.
Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit, mit verminderter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Concept RK0070 Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur