Retsch PM 300 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 06.07.2023 Version 0000
Mode d'emploi
Broyeur planétaire à billes PM 300
Traduction
2
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
3
Table des matières
1 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 7
1.1 Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 7
1.2 Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 7
1.3 Explications des signes et des symboles .......................................................................................... 7
1.4 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 8
2 Sécurité .................................................................................................................................................. 9
2.1 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 9
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil ..................................................................................................... 12
2.3 Utilisation non conforme .................................................................................................................. 13
2.4 Obligations incombant aux exploitants ............................................................................................ 13
2.4.1 Directives ..................................................................................................................................... 14
2.4.2 Personnel ..................................................................................................................................... 14
2.4.3 Poste de travail et appareil .......................................................................................................... 14
2.4.4 Qualification du personnel ........................................................................................................... 15
2.4.5 Équipement personnel individuel (EPI) ....................................................................................... 15
2.5 Dispositifs de protection ................................................................................................................... 15
2.6 Réparations...................................................................................................................................... 16
2.7 Prévention des risques en service normal ....................................................................................... 16
2.8 Prévention des dommages matériels .............................................................................................. 17
2.9 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant .................................................................................... 18
3 Le broyeur planétaire à billes PM 300 ............................................................................................... 19
3.1 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 19
3.2 Émissions......................................................................................................................................... 21
3.3 Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 22
3.3.1 Vue frontale .................................................................................................................................. 22
3.3.2 Dos ............................................................................................................................................... 24
3.3.3 Vue de la fixation de bol de broyage ........................................................................................... 25
3.3.4 Vue des éléments de commande et de l’affichage ...................................................................... 27
3.4 Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 28
3.5 Nombre de points de broyage ......................................................................................................... 28
3.6 Déverrouillage d’urgence du capot de l’appareil ............................................................................. 29
3.7 Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 31
3.8 Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 31
3.9 Puissance nominale ......................................................................................................................... 31
3.10 Branchement électrique ................................................................................................................... 31
3.11 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 31
4 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 32
4.1 Accessoires fournies dans la livraison ............................................................................................. 32
4.2 Emballage ........................................................................................................................................ 32
4.3 Transport.......................................................................................................................................... 32
4.4 Variations de températures et condensation ................................................................................... 33
4.5 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 33
4.6 Enlever l’emballage ......................................................................................................................... 36
4.7 Retirer la fixation de transport.......................................................................................................... 37
4.8 Retirer l‘aide de transport ................................................................................................................ 39
4.9 Placer l’aide de transport ................................................................................................................. 41
5 Première mise en service ................................................................................................................... 42
5.1 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 42
5.2 Branchement électrique ................................................................................................................... 43
5.3 Relier l’appareil au réseau de courant ............................................................................................. 44
6 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 45
6.1 Ouverture de l’appareil .................................................................................................................... 45
6.2 Fermeture de l’appareil .................................................................................................................... 45
4
6.3 Mise en place du bol de broyage ..................................................................................................... 45
6.3.1 Mise en place du bol de broyage ................................................................................................. 49
6.3.2 Mise en place de l’unité de serrage ............................................................................................. 50
6.3.3 Fonction de la douille d’arrêt ........................................................................................................ 52
6.4 Desserrer le dispositif de serrage pour les bols de broyage ........................................................... 52
6.5 Ouvrir le dispositif de serrage avec aide d’ouverture pour l’unité de serrage ................................. 53
6.6 Panne de courant pendant le broyage ............................................................................................ 53
6.7 Sélection de bol de broyage pour différentes matières d’échantillonnage ...................................... 54
6.8 Quantité d’échantillon ...................................................................................................................... 54
6.9 Limites de vitesse de rotation .......................................................................................................... 55
6.10 Empilage des bols de broyage ........................................................................................................ 55
6.10.1 Empilage de bols de broyage de 50 ml et plus ........................................................................ 56
6.10.2 Empilement de bols de broyage de 25 ml et moins................................................................. 56
6.11 Manipulation des bols de broyage ................................................................................................... 57
6.11.1 Porter et prendre ...................................................................................................................... 58
6.11.2 Réchauffement des bols de broyage ....................................................................................... 58
6.12 Identification de bol de broyage ....................................................................................................... 59
6.13 Nettoyage du bol de broyage .......................................................................................................... 59
6.13.1 Séchage des bols de broyage ................................................................................................. 60
6.14 Ouverture et fermeture des bols de broyage avec dispositif de fermeture ..................................... 60
6.15 Couvercle de gazage ....................................................................................................................... 61
6.16 Méthodes de broyage spéciales ...................................................................................................... 63
6.16.1 Broyage humidifié avec des matériaux légèrement inflammables .......................................... 63
7 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 64
7.1 Menu de l’écran tactile ..................................................................................................................... 65
7.2 Éléments fonctionnels ...................................................................................................................... 67
7.3 Navigation de menu ......................................................................................................................... 71
7.4 Menu principal ................................................................................................................................. 72
7.5 Commande d l’opération de broyage .............................................................................................. 74
7.5.1 Démarrer l’opération de broyage ................................................................................................. 75
7.5.2 Mettre l’opération de broyage en pause ...................................................................................... 75
7.5.3 Arrêter l’opération de broyage ..................................................................................................... 75
7.5.4 Réduction automatique de la vitesse de rotation......................................................................... 75
7.6 Mode de programme ....................................................................................................................... 76
7.6.1 Sélection de programme .............................................................................................................. 78
7.6.2 Édition de programme ................................................................................................................. 81
7.6.3 Sauvegarder le programme ......................................................................................................... 83
7.6.4 Effacer le programme .................................................................................................................. 83
7.7 Mode programme de cycle .............................................................................................................. 83
7.7.1 Sélectionner programme de cycle ............................................................................................... 85
7.7.2 Éditer programme de cycle .......................................................................................................... 87
7.7.3 Enregistrer programme de cycle.................................................................................................. 88
7.7.4 Effacer programme de cycle ........................................................................................................ 88
7.8 Réglages de système ...................................................................................................................... 88
7.8.1 MyRetsch ..................................................................................................................................... 91
7.8.2 Télécommande ............................................................................................................................ 92
7.8.3 Générateur de signal ................................................................................................................... 94
7.8.4 Luminosité .................................................................................................................................... 94
7.8.5 Date et heure ............................................................................................................................... 94
7.8.6 Version logicielle .......................................................................................................................... 95
7.8.7 Heures de service ........................................................................................................................ 95
7.8.8 Numéro de série .......................................................................................................................... 95
7.8.9 Mise à jour du logiciel .................................................................................................................. 95
7.8.10 Environnement de service ....................................................................................................... 95
8 Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 97
5
8.1 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 97
8.2 Notes ................................................................................................................................................ 99
9 Nettoyage, usure et maintenance .................................................................................................... 101
9.1 Nettoyage....................................................................................................................................... 101
9.1.1 Nettoyer l’appareil de l‘extérieur ................................................................................................ 102
9.1.2 Nettoyer l‘intérieur ...................................................................................................................... 102
9.1.3 Nettoyer le bol de broyage ......................................................................................................... 102
9.1.4 Nettoyer les billes d‘acier ........................................................................................................... 102
9.2 Maintenance .................................................................................................................................. 102
9.2.1 Maintenance du gond de fermeture ........................................................................................... 103
9.2.2 Maintenance de l’unité de serrage ............................................................................................ 103
9.2.3 Maintenance de l’amortisseur .................................................................................................... 104
9.3 Usure ............................................................................................................................................. 104
9.3.1 Usure des pieds de serrage ....................................................................................................... 105
9.3.2 Usure de la patte de fixation ...................................................................................................... 105
9.4 Renvoi pour la réparation et la maintenance ................................................................................. 106
10 Accessoires ....................................................................................................................................... 107
11 Élimination ......................................................................................................................................... 108
12 Index ................................................................................................................................................... 110
Notes relatives aux instructions de service
6
Notes relatives aux instructions de service
7
1 Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0000 des instructions de service "Broyeur planétaire à billes PM 300"
a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Exclusion de responsabilité
. Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du non-
respect des consignes données dans ces instructions de service.
1.2 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
1.3 Explications des signes et des symboles
Les signes et les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Signes et symboles
Signification
Renvoi à une recommandation et/ou une information importante.
Caractères gras
Signalisation d’un terme important.
<Point 1>
<Point 2>
<Point 3>
Liste de points de même importance.
Étape d’une instruction d‘action.
Notes relatives aux instructions de service
8
1.4 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement DANGER.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement PRUDENCE.
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
Sécurité
9
2 Sécurité
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
2.1 Notes de sécurité générales
Ce chapitre décrit les mesures et les dispositifs de sécurité de la machine. Il sert à vous orienter
dans les questions de sécurité relatives à l'utilisation de la machine.
Les consignes de sécurité servent à la protection du travail et à la prévention des accidents.
Suivez toutes les consignes de sécurité décrites ici afin de minimiser les risques résiduels.
Il est impératif de lire attentivement le chapitre de sécurité suivant et les consignes de sécurité
qu'il contient avant la mise en service et l'utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT
W2.0005
Risque de blessure venant de la chute de l’appareil
Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête
Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête,
l’appareil peut tomber et causer de graves blessures.
Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête !
AVERTISSEMENT
W3.0005
Risque de blessure venant de la chute de l’appareil
Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête
Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête,
l’appareil peut tomber et causer de graves blessures.
Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête !
AVERTISSEMENT
W4.0015
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
Sécurité
10
AVERTISSEMENT
W5.0002
Danger de mort suite à un choc électrique
Câble d’alimentation endommagé
Le service de l’appareil avec un câble ou fiche d’alimentation endommagé
peut provoquer des blessures mortelles suite au choc électrique.
Avant de commencer le service, vérifiez que le câble d’alimentation
et la fiche ne présentent pas d’endommagements.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un câble d’alimentation
ou une fiche endommagé !
PRUDENCE
C3.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
PRUDENCE
C4.0004
Risque de blessure
Échantillons explosifs ou inflammables
Des échantillons peuvent exploser ou s’enflammer pendant l’opération de
broyage.
N’utilisez dans cet appareil aucun échantillon qui risque d’exploser
ou de s‘enflammer.
Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
PRUDENCE
C5.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
C6.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
Sécurité
11
Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
PRUDENCE
C7.0020
Risque de blessure si vous n’entendez pas les signaux acoustiques
Bruits de broyage forts
Les bruits de broyage forts peuvent empêcher d’entendre des signaux
d’avertissement acoustiques et d’entraîner ainsi des blessures.
Lors de la mise en place des signaux acoustiques dans
l’environnement de travail, tenez compte du volume sonore des
bruits de broyage.
Ayez éventuellement recours à des signaux visuels supplémentaires.
PRUDENCE
C8.0044
Troubles auditifs
Selon le type de produit, de la garniture de broyage utilisée, de la fréquence de
broyage réglée et de la durée du broyage, il peut s’avérer que le niveau de bruit
soit plus élevé
Une ampleur démesurée de bruit, en intensité en en durée, peut
provoquer des amoindrissements ou des lésions durables sur l’appareil
auditif.
Des mesures de protection acoustique doivent être mises en œuvre
ou un casque anti-bruit doit être porté.
PRUDENCE
C9.0000
Risque de blessure dû à la chute de l‘appareil
Transport incorrect de l‘appareil
L’appareil peut causer des blessures en tombant du fait de son poids.
Ne transporter pas l’appareil seul.
PRUDENCE
C10.0047
Risque de blessure dû à la chute de l‘appareil
Mauvaise mise en place de l‘appareil
L’appareil peut causer des blessures en tombant du fait de son poids.
Ne faites fonctionner l’appareil que sur un emplacement de travail
suffisamment grand, solide et stable.
Assurez-vous que tous les pieds de l’appareil soient bien stables.
PRUDENCE
C11.0000
État non sûr de l'appareil
Endommagement du couvercle de boîtier
L'appareil ne doit être utilisé que si le couvercle du boîtier est en bon
état.
En cas d'endommagement mécanique du couvercle du boîtier,
celui-ci doit être remplacé pour des raisons de sécurité.
Sécurité
12
PRUDENCE
C12.0001
Objets éjectés
Bols de broyage non serrés
Les bols de broyage ou les dispositifs de serrage peuvent être éjectés.
Cela peut entraîner des blessures.
Ne jamais laisser les dispositifs de serrage détachés, sans bols de
broyage tendus, dans le support des bols de broyage.
Assurez-vous que tous les bols de broyage sont serrés avant de
démarrer la machine.
Veiller à ce que la douille rouge du dispositif de serrage soit
enclenchée.
Pour les broyages de longue durée, contrôler la bonne fixation des
bols de broyage selon le planning suivant :
Après 3 minutes, après 1 heure, après 5 heures, puis toutes les 10 à
12 heures
PRUDENCE
C13.0024
Risque de brûlures
Bol de broyage et/ou produit à broyer brûlants
Le produit à broyer et le bol de broyage peuvent fortement chauffer
pendant le broyage.
Ne saisissez le bol de broyage après le broyage qu’en portant des
gants de protection.
N’ouvrez jamais le bol de brûlant !
Laissez refroidir les bols de broyage à température ambiante avant
de les ouvrir.
Groupe cible :
Le PM 300 est conçu pour être utilisé dans un environnement de laboratoire pour la préparation
d'échantillons. Ce mode d'emploi est donc destiné aux personnes qui travaillent avec cet
appareil dans un environnement comparable et qui ont déjà une expérience avec des appareils
similaires.
Le PM 300 est un produit moderne et performant de Retsch GmbH est à la pointe de la
technologie. La sécurité de fonctionnement est assurée lorsque l’appareil est utilisé
conformément à sa destination et que cette documentation technique est connue.
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil
Le PM 300 est destiné au concassage, au broyage, au mélange et à l'homogénéisation de
matériaux mous, mi-durs, fibreux et cassants à l'état sec et humide jusqu'à une granulométrie
de 8 mm.
En tant qu’appareil de laboratoire, le PM 300 doit être uniquement utilisé pour la préparation
d’échantillons et non comme machine de production.
L'appareil est conçu pour un fonctionnement stationnaire dans un environnement de travail sec
et propre.
Sécurité
13
L'exploitant et le personnel opérateur doivent avoir lu le mode d'emploi et connaître l'ensemble
des fonctions de l'appareil.
Groupe cible : exploitants, utilisateur
Désignation du type de machine : PM 300
Les broyeurs à billes Retsch broient et mélangent des matériaux mous, moyennement durs à
extrêmement durs, cassants et fibreux. Il est possible d'effectuer des broyages à sec ou
humide. Les broyages avec des solvants sont autorisés. Il est toutefois impératif de respecter
les explications complémentaires du chapitre "Broyage humide avec des matériaux facilement
inflammables". Les minéraux, les minerais, les alliages, les produits chimiques, le verre, la
céramique, les parties de plantes, les sols, les boues d'épuration, les ordures ménagères, les
déchets industriels et de nombreuses autres substances peuvent être broyés facilement,
rapidement et sans pertes. Les broyeurs à billes sont utilisés avec succès dans presque tous
les domaines de l'industrie et de la recherche, en particulier là où les exigences de pureté, de
rapidité, de finesse et de reproductibilité sont élevées.
Seuls les bols de broyage au nouveau design sont compatibles avec l'appareil. Les bols de
broyage de l'ancien design ne s'adaptent pas à la denture ondulée du plateau des bols de
broyage et ne doivent pas être utilisés.
Les bols de broyage de 12 ml et 25 ml ne peuvent être utilisés dans l'appareil que moyennant
l'utilisation d'un adaptateur. Les bols de broyage de 50 ml et 80 ml ne peuvent être utilisés dans
l'appareil qu'en utilisant un adaptateur pour empilement.
2.3 Utilisation non conforme
Le PM 300 ne peut être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné.
Les utilisations autres que celles décrites dans le cadre de l'utilisation prévue sont considérées
comme contraires à l'utilisation prévue.
Le PM 300 n’est pas prévu pour le traitement des matériaux broyés qui peuvent former des
mélanges d'air explosifs.
Les droits à dommages-intérêts, sous quelque forme que ce soit, sont exclus pour les
dommages matériels et corporels résultant d'une utilisation non conforme et/ou du non-respect
des consignes de sécurité.
2.4 Obligations incombant aux exploitants
L’opérateur de la machine assume la responsabilité pour que chaque personne, qui travaille
avec la machine, soit instruite de manière précise en la matière au moyen des présentes
instructions de service (mise en service, commande, entretien). La formation du personnel de
commande doit contenir les points suivants :
But d’utilisation de la machine
Zones dangereuses
Directives de sécurité
Vous devez vous assurer que le personnel dispose des qualifications
requises
Instructions générales et mesures en cas d‘urgence
Sécurité
14
Directives de prévention contre les accidents en vigueur
Vêtements de protection individuels nécessaires
Commande de la machine conformément aux présentes instructions de
service
Règles reconnues en vigueur pour la sécurité au travail
Associez l‘appareil PM 300 à votre plan d’urgence :
Intégrez l‘appareil PM 300 dans vos instructions de service, dans
lesquelles le comportement à prendre dans les situations d’urgence est
réglementé.
Intégrez l‘appareil PM 300 dans votre évaluation des dangers
conformément à la réglementation en matière de sécurité dans l‘entreprise
(BetrSichV) afin d’éviter de accidents pendant le travail.
Veuillez tenir compte des mesures de lutte contre les incendies, de la lutte
contre l’effet de substances qui fuient, des radiations éventuelles, du
sauvetage des personnes, des mesures de premiers secours.
2.4.1 Directives
Il incombe à l'exploitant de s'assurer que les personnes travaillant avec l'appareil et
l'équipement associé ont pris connaissance et compris toutes les consignes de sécurité
applicables.
2.4.2 Personnel
S'assurer que l’on a seulement recours à un personnel formé et expérimenté pour
identifier les risques et éviter les dangers éventuels.
Former régulièrement le personnel à l'utilisation de l'appareil, en particulier en cas
d'événements soudains.
Le personnel à former n‘est autorisé à travailler sur l'appareil que sous la surveillance
d'un personnel qualifié.
Vérifier régulièrement la sensibilisation du personnel à la sécurité.
Définir les responsabilités du personnel en fonction des qualifications et de la
description du poste.
Mettre à la disposition du personnel des équipements de protection individuelle (EPI)
S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
Le personnel doit avoir lu et compris ces instructions de commande, en particulier
le chapitre Sécurité.
Le personnel connaît et respecte les consignes de prévention des accidents et de
sécurité en vigueur.
Lors de l'utilisation de l'appareil, le personnel doit porter l'équipement de protection
individuelle (EPI) fourni.
2.4.3 Poste de travail et appareil
Veiller à ce que l'éclairage et la ventilation du lieu de travail soient adéquats.
S'assurer que l'air évacué est correctement dirigé vers l'extérieur.
Veiller à ce que toutes les étiquettes et panneaux de l’appareil soient bien lisibles.
Veillez à ce que tous les travaux de contrôle et d'entretien prescrits dans cette notice
d'utilisation soient effectués.
Sécurité
15
2.4.4 Qualification du personnel
Travaux/phase d‘exploitation
Qualification
Transport
Mise en place
Mise en service
Commande
Contrôle
Maintenance
Élimination
Main-d’œuvre qualifiée, qui est formée pour
garantir une utilisation sûre de l’appareil.
Travaux sur les équipements électriques
de l‘appareil
Un électricien qualifié qui est capable
d'évaluer le travail assigné et de
reconnaître les dangers possibles sur la
base de sa formation technique, de ses
connaissances et de son expérience.
2.4.5 Équipement personnel individuel (EPI)
Recommandations pour l’équipement de protection individuelle
Travail/phase de service
Équipement de protection individuelle
(EPI)
Transport
Mise en place
Chaussures de sécurité
Mise en service
Montage d’équipement supplémentaire
Entretien
Pas d’EPI nécessaire
Élimination
Chaussure de sécurité
Service normale (Utilisation et
commande)
Protection auditive
Gants de sécurité
Gants de protection pour le prélèvement de
matières à broyer à des températures
extrêmes.
2.5 Dispositifs de protection
Touche d’arrêt d‘urgence
L’appareil n’est pas équipé d’une touche d’arrêt d‘urgence. En cas d'urgence, l'appareil doit être
arrêté en actionnant l'interrupteur principal ou en le débranchant du secteur.
Verrouillage de capot
Le PM 300 est équipé d’un verrouillage de capot automatique. Après le démarrage d’une
opération de broyage, une pince magnétique serre le capot de l‘appareil. Si le capot est
cependant ouvert pendant un processus de broyage, le processus est arrêté et l'appareil
s'arrête immédiatement. Dans ce cas, un message d'erreur correspondant s'affiche sur l'écran
tactile.
Sécurité
16
2.6 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
2.7 Prévention des risques en service normal
Le non-respect des consignes de sécurité suivantes est contraire à l'utilisation prévue et
constitue un danger pour le personnel et la sécurité de fonctionnement.
Transport et mise en place
Ne pas transporter seul l’appareil lors du transport et de la mise en place.
Porter des gants de sécurité lors du transport et de la mise en place.
Raccorder l’appareil uniquement à des prises avec des conducteurs de protection PE.
Lors du raccordement de l’appareil, les valeurs indiquées sur la plaque signalétique doivent
correspondre aux valeurs de raccordement au secteur.
Service
Lire le mode d’emploi avant la mise en service de l‘appareil.
N’utiliser l’appareil qu’à un poste de travail suffisamment grand assurant un bon support d
l‘appareil.
Vérifier que le cordon d’utilisation n’est pas endommagé avant de l‘utiliser.
N’utiliser jamais l’appareil si des dommages sont visibles ou soupçonnés.
N’utiliser l’appareil qu’en respectant les limites d’utilisation techniques.
Ne pas porter de bijoux, les cheveux détachés, de cravates ou autres vêtements amples.
Porter une audition auditive lors du service.
Avant de mettre l’appareil en service, prendre des mesures, qui tiennent compte d’une
communication limitée pendant le service.
Pendant le broyage, tenir compte de l’environnement, car, du fait du bruit ambiant, il est
plus difficile d’entendre les signaux acoustiques.
Sécurité
17
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des environnements soumis à des risques
d‘explosion.
Respecter les fiches de données de sécurité des échantillons et suivre les instructions en
prenant des mesures appropriées à l‘avance.
Ne pas broyer de substances explosives et/ou combustibles.
Ne pas broyer de substances, qui peuvent devenir explosives et/ou combustibles lors du
broyage.
Lors du service, des composants de l’échantillon peuvent fortement chauffer ou refroidir.
Avant le retrait de l’échantillon, attendre la compensation de température et, si nécessaire,
porter des gants de protection.
Maintenance et réparation
Éteindre l’appareil à l’interrupteur principal avant de procéder à la maintenance de
l‘appareil.
Ne nettoyer l’appareil qu’à sec ou avec un chiffon légèrement humide.
Ne pas nettoyer l’appareil avec de l’air comprimé.
Ne faire exécuter les réparations que par le fabricant de l’appareil ou une représentation
agréée.
2.8 Prévention des dommages matériels
Si l’on doit s’attendre à de fortes variations de températures (par exemple lors d’un
transport en avion), protéger l’appareil contre l’eau de condensation.
Ne pas frapper, secouer ou jeter l’appareil lors du transport.
Observer les conditions pour le lieu de mise en place de l‘appareil.
Ne remplir en aucun cas de l’azote liquide ou de la glace sèche dans le bol de broyage en
le fermant ensuite. La surpression produite ferait exploser le bol de broyage.
Ne nettoyer l’appareil qu’à sec ou un chiffon légèrement humide.
Ne pas utiliser de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer l’appareil.
Pour la maintenance, n’utiliser que des pièces de rechange d‘origine.
Sécurité
18
2.9 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Le broyeur planétaire à billes PM 300
19
3 Le broyeur planétaire à billes PM 300
Le PM 300 est un broyeur planétaire puissant qui peut être utilisé pour le broyage à sec et le
broyage humide.
L'appareil permet de broyer, de mélanger et d'homogénéiser rapidement des matériaux mous,
mi-durs, durs, cassants et fibreux jusqu'à une granulométrie de 10 mm.
En raison du procédé de broyage efficace dans un système fermé, le
PM 300 garantit une préparation d'échantillons respectueuse des matériaux et conforme aux
analyses en un temps très court.
En fonction des propriétés du matériau et des paramètres de broyage, il est possible d'atteindre
des finesses finales allant jusqu'à 0,1 µm.
Ill. 1: Le broyeur planétaire à billes PM 300
NOTE Cet appareil n'est pas conçu comme une machine de production et pour un
fonctionnement continu, mais comme un appareil de laboratoire, destiné à un fonctionnement
périodique interrompu en une équipe de 8 heures/jour.
3.1 Caractéristiques techniques
Généralités
Utilisations
Broyage (sec et humide), mélange, homogénéisation,
broyage colloïdal, alliage mécanique, nano-broyage,
mécanochimie
Domaine d’utilisation
Agriculture, Biologie, Chimie, Matières plastiques,
Matériaux de construction, Ingénierie,
Electrotechnique, Environnement, Alimentation,
Géologie, Métallurgie, Verre, Céramique, Médecine,
Pharmacie
Produit alimenté
dur, mi-dur, mou, cassant, fibreux
Le broyeur planétaire à billes PM 300
20
Spécification
Principe de broyage
Impact, friction
Granulométrie alimenté
< 10 mm
Finesse finale
~ 1 µm, pour le broyage colloïdal ~ 0,1 µm
Charge / Quantité alimentée
Max. 2 x 220 ml
Réglage de la vitesse de rotation
50 800 rpm
Durée de broyage typique
30 secondes - 30 minutes
Réglage de la durée de broyage
Durée de broyage (de 5 s à maximum 99 h)
5 s 1 min: pas de 5 s
1 min 60 min: pas de 1 min
1 h 5 h: pas de 15 min
5 h 10 h: pas de 30 min
10 h 99 h: pas de 1 h
Durée de broyage maximale
Jusqu’à 99 heures
Nombre de points de broyage
2
Tailles de bol de broyage
12 ml / 25 ml / 50 ml / 80 ml / 125 ml / 250 ml /
500 ml
Bol de broyage (Matériaux)
acier inoxydable trempé, carbure de tungstène,
oxyde de zirconium, agate, corindon (Al2O3)
Capteurs
Température (en option), pression (en option)
Commande
Écran tactile de 4,3 pouces avec bouton rotatif
Procédures opératoires standard
(SOP) mémorisables )
12
Programmes de cycle
mémorisables
4 (jusqu’à 99 pétitions)
Communication
MyRetsch Web Portal, Retsch APP
Connexion au réseau
1-Phase, 200 - 240 VAC 50/60 Hz
Type de protection
IP 20
Compatibilité électromagnétique
(CEM)
CEM- classe B selon DIN EN 55011
Puissance apparente
3335 VA
Courant
14,5 A, fusible externe min. 16 A
Interface Retschbox
SELV 12 V
Utilisation de la Retschbox uniquement à partir de
l'indice "a". Indications à ce sujet sur la plaque
signalétique de la Retschbox.
Port USB
SELV 5 V
B x H x T fermé
745 x 525 x 580 mm
Quand le capot est ouvert : hauteur = 875 mm
Poids, net
118 kg (sans languettes de transport)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Retsch PM 300 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi