BEGA 51038.1K3 Manuel utilisateur

Catégorie
Éclairage au plafond
Taper
Manuel utilisateur
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1 / 4
é
44.22 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
!
Stromschienenstrahler für die Verwendung im Innenbereich
Track spotlight for indoor use
Projecteur pour rail conducteur pour utilisation à l’intérieur
51 038.1
220°220°
260260
4545
100100
Ø 90Ø 90 6565
310°310°
340°340°
310°310°
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Stromschienenstrahler · Innenleuchte mit
Adapter für Stromschienensysteme 3-Phasen-
Eurostandard-Plus®.
Das optische System des Strahlers ist
schwenk- und drehbar.
Symmetrisch breitstreuende
Lichtstärkeverteilung.
Zur Veränderung der Lichtstärkeverteilung sind
optische Flter als Ergänzungsteile erhältlich.
BEGA Hybrid Optics® : Hochefziente und
verlustarme Lichtverteilung durch Reektor und
optischer Linse.
Application
Ceiling mounted track spotlight · indoor
luminaire for 3-phase Eurostandard-Plus® track
systems.
The optical system of the washer is swivel-
mounted and rotatable.
Symmetrical wide beam light distribution.
Optical lters are available as accessories for
changing the light distribution.
BEGA Hybrid Optics® : Highly efcient and low-
loss light distribution, thanks to reector and
optical lens.
Utilisation
Projecteur pour rail conducteur · luminaire
d'intérieur avec adaptateur pour systèmes
d'alimentation sur rail Eurostandard-Plus®
triphasés.
Le système optique du spot est inclinable et
orientable.
Répartition lumineuse symétrique extensive.
Des ltres optiques sont disponibles comme
pièces détachées pour modier davantage la
répartition lumineuse.
BEGA Hybrid Optics® : Répartition lumineuse
hautement efcace et avec peu de pertes par
réecteur et lentille optique.
Produktbeschreibung
GENIUS Stromschienenstrahler mit Adapter
Leuchtengehäuse aus Aluminiumguss,
Oberäche Farbe samtweiß,
Stromschienenadapter aus Polycarbonat, mit
integriertem LED-Netzteil
Abschlussring · Oberäche Chrom
Sicherheitsglas, innen mit optischem Filter
Optische Silikonlinse · BEGA Hybrid Optics®
Reektoroberäche Reinstaluminium
LED-Netzteil
220-240V y 50/60Hz
DALI-steuerbar
Anzahl der DALI-Adressen: 1
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
Schutzklasse II 2
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 0,65 kg
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der
Energieefzienzklasse(n) E
Product description
GENIUS Track spotlight with adapter
Cast aluminium luminaire housing,
nish Colour velvet white,
Polycarbonate track adapter with integrated
LED power supply unit
Trim ring · Chrome nish
Safety glass, with internal optical lter
Optical silicone lens · BEGA Hybrid Optics®
Reector surface made of pure aluminium
LED power supply unit
220-240V y 50/60Hz
DALI-controllable
Number of DALI addresses: 1
Basic insulation is provided between the mains
and control cables
Safety class II 2
c – Conformity mark
Weight: 0.65 kg
This product contains light sources of energy
efciency class(es) E
Description du produit
GENIUS Projecteur sur rail conducteur avec
adaptateur
Boîtier du luminaire en fonderie d’aluminium,
nition Couleur blanc satiné,
Adaptateur de rail en polycarbonate, avec bloc
d’alimentation LED intégré
Anneau de nition · Finition chrome
Verre de sécurité, avec ltre optique sur surface
interne
Lentille optique en silicone
BEGA Hybrid Optics®
Finition du réecteur aluminium pur
Bloc d’alimentation LED
220-240V y 50/60Hz
pour pilotage DALI
Nombre d´adresses DALI: 1
Une isolation de base est prévue entre le câble
de raccordement au réseau et le câble de
commande
Classe de protection II 2
c – Sigle de conformité
Poids: 0,65 kg
Ce produit contient des sources lumineuses de
classe d’efcacité énergétique E
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 4
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 12,3W
Leuchten-Anschlussleistung 14,5W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 55 °C
51 038.1 K3
Modul-Bezeichnung LED-0986/930
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 90
Modul-Lichtstrom 1685lm
Leuchten-Lichtstrom 1220lm
Leuchten-Lichtausbeute 84,1 lm / W
51 038.1 K4
Modul-Bezeichnung LED-0986/940
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 90
Modul-Lichtstrom 1710lm
Leuchten-Lichtstrom 1238lm
Leuchten-Lichtausbeute 85,4 lm / W
Lamp
Module connected wattage 12.3W
Luminaire connected wattage 14.5W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 55 °C
51 038.1 K3
Module designation LED-0986/930
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 90
Module luminous ux 1685lm
Luminaire luminous ux 1220lm
Luminaire luminous efciency 84,1 lm / W
51 038.1 K4
Module designation LED-0986/940
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 90
Module luminous ux 1710lm
Luminaire luminous ux 1238lm
Luminaire luminous efciency 85,4 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 12,3W
Puissance raccordée du luminaire 14,5W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 55 °C
51 038.1 K3
Désignation du module LED-0986/930
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 90
Flux lumineux du module 1685lm
Flux lumineux du luminaire 1220lm
Rendement lum. d’un luminaire 84,1 lm / W
51 038.1 K4
Désignation du module LED-0986/940
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 90
Flux lumineux du module 1710lm
Flux lumineux du luminaire 1238lm
Rendement lum. d’un luminaire 85,4 lm / W
Lichttechnik
Stromschienenstrahler mit einstellbarem
optischen System.
Optisches System 0-340° schwenkbar
und ± 310° stufenlos um die senkrechte
Leuchtenachse drehbar.
Symmetrisch breitstreuende
Lichtstärkeverteilung.
Halbstreuwinkel55°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist
es durch Austausch des optischen Filters
(Standard) möglich, den symmetrischen
Lichtkegel in eine bandförmige, symmetrisch
diffuse oder eine asymmetrische
Lichtstärkeverteilung zu ändern –
Ergänzungsteile.
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Optischer Filter 13 287
Für symmetrisch diffuse Lichtstärkeverteilung:
Optischer Filter 13 310
Für asymmetrische Lichtstärkeverteilung:
Optischer Filter 13 309
Light technique
Track spot · surface washer with adjustable
optical system.
Optical system 0-340° swivel-mounted
and ± 310° innitely rotatable around the
vertical luminaire axis.
Symmetrical wide beam light distribution.
Half beam angle55°
The symmetrical light cone can be changed
to a at beam, symmetrically diffuse or
asymmetrical light distribution for special
lighting applications by replacing the optical
lter (standard) – accessoires.
For at beam light distribution:
Optical lter 13 287
For symmetrically diffuse light distribution:
Optical lter 13 310
For asymmetrical light distribution:
Optical lter 13 309
Technique d’éclairage
Projecteur sur rail conducteur avec système
optique réglable.
Système optique orientable de 0 à 340°et
pivotable en continu à ± 310° sur l’axe vertical
du luminaire.
Répartition lumineuse symétrique extensive.
Angle de diffusion à demi-intensité55°
Pour les projets d’éclairage particuliers, il est
possible de transformer le cône lumineux
symétrique en une répartition lumineuse
elliptique, symétrique diffuse ou asymétrique
en remplaçant le ltre optique (standard) –
accessoires.
Pour répartition lumineuse elliptique:
Filtre optique 13 287
Pour une répartition lumineuse symétrique
diffuse:
Filtre optique 13 310
Pour une répartition lumineuse asymétrique:
Filtre optique 13 309
symmetrisch-diffus
symmetrically diffuse
symétrique diffuse
bandförmig
flat beam
elliptique
asymmetrisch
asymmetrical
asymétrique
Standard
standard
standard
Lichtkegel durch Drehen des Abschlussrings
um ±360° einstellbar. The light cone can be adjusted by ±360° by
turning the trim ring. Cône lumineux réglable à ±360° en tournant
l’anneau de nition.
Montage
LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile!
Bitte vermeiden Sie während der Montage oder
des Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Der Stromschienenstrahler mit Adapter
ist betriebsfertig für den Einsatz in
Stromschienensysteme 3-Phasen-
EUROSTANDARD-PLUS®.
Die Befestigung erfolgt werkzeuglos in der
Stromschiene.
Installation
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during installation or
relamping.
The track spotlight with adapter is ready for
operation in 3-phase EUROSTANDARD-PLUS®
track systems.
The mounting is done without tools in the bus
bar.
Installation
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision. Eviter de toucher la surface
de diffusion des LED avec les doigts lorsque
vous l’installez ou la remplacez.
Le projecteur pour rail conducteur avec
adaptateur est conçu pour fonctionner
dans les systèmes d'alimentation sur rail
EUROSTANDARD-PLUS® triphasés.
La pose s’effectue sans outil dans le rail
conducteur.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 4
WICHTIG:
Vor der Montage des Adapters in die
3-Phasen-EUROSTANDARD-PLUS®-
Stromschiene sicherstellen, dass sich die
beiden seitlichen Stege des Adapters auf
der selben Seite wie das entsprechende
Führungsprol der Stromschiene benden.
Für die Wahl der Phase ( 1 2 3 ) ist der
Drehregler auf der Unterseite des Adapters
entsprechend zu betätigen.
IMPORTANT:
Ensure that the adapter’s two lateral stays are
located on the same side as the matching
guide prole of the track before installing the
adapter in the 3-phase EUROSTANDARD-
PLUS® track system.
To select the phase ( 1 2 3 ) the turning
knob on the rear side of the adapter has to be
operated accordingly.
IMPORTANT:
Avant d’installer l’adaptateur dans le rail
conducteur triphasé EUROSTANDARD-PLUS®,
s’assurer que les deux tiges latérales de
l’adaptateur se trouvent du même côté que le
prol de guidage du rail conducteur.
Le bouton rotatif situé dans la partie inférieure
de l’adaptateur permet de choisir la phase
( 1 2 3 ).
Beigefügten Befestigungsring (a) mit
aufgesetztem Reektor durch Rechtsdrehung
bis zum Anschlag in das Leuchtengehäuse
eindrehen, so dass er sich durch Klemmung
xiert.
Screw enclosed fastening ring (a) with attached
reector into the luminaire housing by turning
it clockwise until it stops, so that it is xed by
clamping.
Visser l'anneau de xation (a) fourni avec le
réecteur poser dans l'armature du luminaire
en le tournant vers la droite jusqu'à la butée, de
sorte qu'il soit xé par serrage.
( a )
( b )
Beigefügten Abschlussring mit Glas und
innenliegendem optischen Filter(b) durch
leichten Druck auf das Leuchtengehäuse
aufklipsen.
Clip the enclosed trim ring with glass and
internal optical lter(b) onto the luminaire
housing by applying slight pressure.
Clipser l’anneau de nition fourni avec verre
et ltre optique intérieur(b), en exerçant une
légère pression sur le boîtier du luminaire.
2 x
Adapter des Strahlers bündig an der
gewünschten Position in die Stromschiene
einsetzen.
Beide Fixierhebel an der Unterseite des
Adapters jeweils nach rechts zur Seite drücken,
bis diese in Endstellung einrasten.
Gewünschte Ausstrahlrichtung der LED durch
Drehen und Neigen des Leuchtengehäuses
einstellen.
Zur Entriegelung des Adapters die beiden
Fixierhebel entgegengesetzt betätigen, bis sie
sich aus der Einrastung lösen.
Place the surface washer adapter ush on the
conductor rail in the desired position.
Push the two xing levers on the underside of
the adapter to the right until they click into their
end position.
Set the desired LED beam direction by turning
and tilting the luminaire housing.
Move the two xing levers in opposite
directions until they disengage to unlock the
adapter.
Installer l’adaptateur du projecteur dans la
position souhaitée dans le rail conducteur et de
manière afeurante.
Pousser les deux leviers de xation en dessous
de l’adaptateur respectivement vers la droite
jusqu’à l’encliquetage en position nale.
Régler l’orientation du faisceau de la LED par
rotation et inclinaison du boîtier du luminaire.
Pour déverrouiller l’adaptateur, actionner les
deux leviers de xation en sens opposé jusqu’à
ce qu’ils ressortent de l’encoche.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz säubern.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt.
Nettoyage · Entretien approprié
Nettoyer régulièrement le luminaire et
débarasser le de la saleté. N’utiliser que des
produits d’entretien ne contenant pas de
solvant.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4 / 4
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich
verbauten Modulen. Der Austausch kann mit
handelsüblichem Werkzeug durch qualizierte
Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Reektor deinstallieren.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Reektor installieren. Ein defektes Glas muss
ersetzt werden. Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted. The replacement
can be carried out by a qualied person using
standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Uninstall the reector.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Install the reector. Defective glass must be
replaced. Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le remplacement peut être effectué
par une personne qualiée à l’aide d’outils du
commerce.
Débrancher l’installation et ouvrir le luminaire.
Désinstaller le réecteur.
Respecter la notice de montage du module
LED.
Installer le réecteur. Un verre endommagé doit
être remplacé. Fermer le luminaire.
Ergänzungsteile · optische Filter
13 287 Optischer Filter bandförmig
13 310 Optischer Filter symmetrisch diffus
13 309 Optischer Filter asymmetrisch
Accessories · Optical lters
13 287 Optical lter at beam
13 310 Optical lter symmetrical, diffuse
13 309 Optical lter asymmetrical
Accessoires · Filtres optiques
13 287 Filtre optique elliptique
13 310 Filtre optique symétrique diffus
13 309 Filtre optique asymétrique
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Prismatikfolie 15 000 683
Befestigungsring Reektor 20 000 106 B5
LED-Netzteil DEV-0437/350i
LED-Modul 3000 K LED-0986/930
LED-Modul 4000 K LED-0986/940
Reektoreinheit 75 004 443
Abschlussring mit Glas 75 004 843
Spares
Prismatic lm 15 000 683
Fastening ring reector 20 000 106 B5
LED power supply unit DEV-0437/350i
LED module 3000 K LED-0986/930
LED module 4000 K LED-0986/940
Reector unit 75 004 443
Trim ring with glass 75 004 843
Pièces de rechange
Film prismatique 15 000 683
Anneau de xation réecteur 20 000 106 B5
Bloc d’alimentation LED DEV-0437/350i
Module LED 3000 K LED-0986/930
Module LED 4000 K LED-0986/940
Unité de réecteur 75 004 443
Anneau de nition avec verre 75 004 843
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

BEGA 51038.1K3 Manuel utilisateur

Catégorie
Éclairage au plafond
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues