Fritsch Knife Mill PULVERISETTE 11 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d'ulisaon
BROYEUR À COUTEAUX
PULVERISETTE 11
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Valable à parr de : 11.30X0/00001
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 04/2023 indice 015
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : inf[email protected]
Internet : www.fritsch.de
3
Cercaons et conformité CE
Cercaon
Conformité CE
Cercaons et conformité CE
Fritsch GmbH a été cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
FRITSCH répond an qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
4
Table des maères
Table des maères
1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2.1 Fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2.2 Moteur d'entraînement et régulaon de la vitesse de rotaon. . . . . 8
2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.6 Disposifs de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.6.1 Ouverture du capot sans raccordement au secteur. . . . . . . . . . . . . . . 12
2.7 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.8.2 Protecon contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.8.3 Protecon en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.8.4 Fonconnement par disjoncteur diérenel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4 Bruit de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.5 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.6 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.7 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.8 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.9 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.10 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.11 Granulométrie nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Fournitures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.5 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5
Table des maères
5 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Test de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 Montage de l'insert de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1.1 Montage d'oul de coupe pour récipients de broyage en verre. . . . . 23
6.2 Remplissage du récipient collecteur d'échanllons. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.2.1 Quanté. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.3 Mise en place du récipient collecteur d'échanllons. . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.4 Fermeture du récipient collecteur d'échanllons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.4.1 Couvercle en silicone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.4.2 Couvercle Vario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.4.3 Couvercle spécial pour la fragmentaon cryogénique. . . . . . . . . . . . . 26
6.5 Fermeture du capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.6 Réglages depuis le panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.6.1 Édion de SOP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.6.2 Éditeur SOP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.6.3 Programmaon d'un intervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.7 Fragmentaon à l'aide de l'insert de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.7.1 Surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.7.2 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.8 Broyage avec de l'azote liquide ou de la neige sèche. . . . . . . . . . . . . . . . 33
7Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.1 Accessoires disponibles en opon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.2 Adaptateur pour l'ulisaon de la cuve de broyage Single-Use. . . . . . . . 36
8Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.1 Accessoires de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.2 Appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.1 Remplacement de l'accouplement du couteau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10 Réparaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10.1 Achage d'erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10.2 Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Éliminaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12 Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
14 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
15 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6
Structure
1 Structure
1 Couvercle en silicone
2 Couteau
3 Récipient collecteur d'échanllons
4 Verrou à baïonnee
5 Écran tacle
6 Commutateur rotaf
7 Hublot capot
8 Poignée capot
9 Accouplement couteau
10 Élément en silicone
11 Interrupteur principal
7
Consignes de sécurité et ulisaon
2 Consignes de sécurité et ulisaon
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance de la PULVERISETTE 11. Le guide d'ulisaon et
en parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les
personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter
les règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur sur le lieu
d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence sur le lieu
d'exploitaon de la PULVERISETTE 11.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
Le PULVERISETTE 11 doit uniquement être ulisée par des personnes autorisées
et maintenue et réparée par des spécialistes formés en conséquence. Seul un
personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de
procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparaon !
Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en raison de leur formaon,
de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que de leurs connaissances
des condions d'exploitaon, des règlements de prévenon des accidents, des
disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la
sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises et sont à même de
détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion relave aux agents
spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
de la PULVERISETTE 11 ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes ont
pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur que
la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel
possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de procéder à
tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
8
Consignes de sécurité et ulisaon
2.2 Ulisaon conforme
REMARQUE
Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une ulisaon
quodienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et
non pas pour un service connu.
Une durée de service est dénie comme le rapport entre la
durée de charge et la durée d'ulisaon. La durée d'ulisaon
est dénie comme la durée de charge addionnée au temps de
pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un ser-
vice connu intervient après seulement une durée d'ulisaon
normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service
de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge
et la durée d'ulisaon), une durée de charge de 3 minutes et
un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à
la norme.
Si la durée d'ulisaon normalisée est dépassée de 10 minutes,
un service connu est présent par dénion et des augmen-
taons de température disproporonnées, éventuellement
accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire.
Le Broyeur à couteaux PULVERISETTE 11 peut être employé pour toute fragmen-
taon rapide et soigneuse de même que pour l'homogénéisaon d'échanllons
humides, huileux, gras, mous mi-durs et breux.
2.2.1 Fonconnement
Pour eectuer une fragmentaon avec le Broyeur à couteaux, le couteau est
vissé au-dessous du réservoir de d'échanllon et inséré dans la PULVERISETTE 11.
Le récipient est rempli du matériau de l'échanllon à broyer puis refermé par
un couvercle. Un commutateur rotaf permet de régler le nombre de tours du
couteau entre 2 000 et 10 000 tr/min. Un couteau en deux pares et 4 bords
coupants en acier inoxydable est ulisé pour la fragmentaon, un couteau à
dents et 2 bords coupants en acier inoxydable pour des échanllons exigeants.
2.2.2 Moteur d'entraînement et régulaon de la vitesse de rotaon
Un moteur universel à courant alternaf assure l'entraînement. La vitesse de
rotaon peut être réglée par incréments de 500 via le commutateur rotaf.
2.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser le PULVERISETTE 11, il faut lire avec soin et comprendre ce guide.
L'ulisaon de la PULVERISETTE 11 nécessite des connaissances spéciales et ne
doit être eectuée que par des ulisateurs industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
9
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité
Le PULVERISETTE 11 doit exclusivement être ulisée dans le cadre des possibilités
d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves menonnées
dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon non conforme, le
client est pleinement responsable de la fonconnalité de la PULVERISETTE 11 ou
des dommages ou blessures résultant du non-respect de cee obligaon.
En ulisant le PULVERISETTE 11, le client convient et reconnaît que les défauts,
dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être exclus en totalité.
Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produisant d'autres
manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage
direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité susantes
et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance de
la PULVERISETTE 11 sont respectés. Une exécuon non conforme de l'installa-
on risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en danger les per-
sonnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les
dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une exploitaon
non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou en relaon
avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
2.4 Menons de danger et symboles ulisés
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité spéciales
10
Consignes de sécurité et ulisaon
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Consignes de sécurité dans les modalités d'acon
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
11
Consignes de sécurité et ulisaon
À noter :
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
3. Resserrer la vis.
Conseils et recommandaons
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil
N'uliser que les accessoires originaux et les pièces de rechange originales.
Le non-respect de cee consigne peut remere en cause la protecon de la
machine.
Durant tous les travaux, observer un comportement prudent an d'éviter
tout risque d'accident.
Les règlements naonaux et internaonaux de prévenon des accidents en
vigueur actuellement doivent être respectés.
ATTENTION
Porter une protecon audive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est aeint, il convient
de porter une protecon audive an d'éviter les lésions audi-
ves.
AVERTISSEMENT
Respecter les valeurs d'exposion VME gurant dans les direc-
ves de sécurité en vigueur. Le cas échéant, assurer une aéra-
on susante ou exploiter la machine sous une hoe.
DANGER
Risque d'explosion !
Lors du Broyage de maères oxydables (métaux ou char-
bons p. ex.), il existe un risque de combuson spontanée
(coup de poussière) si le taux de parcules nes dépasse
un certain pourcentage. Lors du Broyage de ce genre de
maères, il est donc nécessaire de prendre des mesures
de sécurité parculières et les travaux doivent être réalisés
sous la surveillance d'une personne spécialisée.
L'appareil n'est pas andéagrant et ne convient pas au
Broyage de maères explosives.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices.
12
Consignes de sécurité et ulisaon
REMARQUE
Remplacer immédiatement les plaquees indicatrices illisibles
ou endommagées.
Les transformaons arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la confor-
mité aux direcves européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de
garane.
N'uliser La PULVERISETTE 11 que dans un état technique irréprochable ainsi
que de manière conforme, en étant conscient des impérafs de sécurité et
des dangers et en observant le guide d'ulisaon. Immédiatement éliminer
les défauts, parculièrement ceux pouvant nuire à la sécurité.
En cas de quesons ou de problèmes après la lecture du guide d'ulisaon,
ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
Ne pas connuer d'uliser des accessoires endommagés.
Ne pas laisser le Broyeur à couteaux fonconner plusieurs heures sans phases
de refroidissement. Risque de surchaue !
Ne pas laisser le broyeur fonconner sans surveillance. Les vibraons peu-
vent dans certains cas provoquer un déplacement de l'appareil sur son sup-
port.
2.6 Disposifs de protecon
Les disposifs de protecon doivent être ulisés de manière
conforme et ne doivent pas être mis hors service ni rerés.
Vérier régulièrement que tous les disposifs de protecon
sont bien présents et qu'ils fonconnent.
Le capot (3) doit être fermé avant la mise en service.
Le capot (3) est verrouillé :
sans raccordement au secteur
pendant le fonconnement
Le capot (3) ne peut être ouvert que lorsque l'entraînement du
broyeur s'est complètement immobilisé.
2.6.1 Ouverture du capot sans raccordement au secteur
N'ouvrez la PULVERISETTE 11 de cee manière que si vous
rencontrez des problèmes avec le réseau électrique ou avec
le verrouillage de sécurité. Une ouverture pendant un broyage
peut provoquer des dommages sur l'appareil.
Pour ouvrir le capot sans raccordement au secteur, procéder de la manière
suivante :
13
Consignes de sécurité et ulisaon
1. Desserrer les 4 vis de la paroi arrière inférieure.
2. Faire aenon aux câbles au moment de rerer la paroi arrière.
3. Sur la paroi intérieure à droite se trouve un cordon de commande qui
permet de désenclencher le verrouillage. Tirer sur le cordon.
🡆Le capot est déverrouillé !
4. Replacer le cordon dans la xaon prévue à cet eet et remonter la paroi
arrière. Le retour du raccordement au secteur enclenche automaquement
le mécanisme de verrouillage.
Le lien suivant permet de visualiser un tutoriel vidéo qui présente étape par
étape l'ouverture de la PULVERISETTE 11 sans raccordement au secteur.
Cliquez
ici !
2.7 Endroits dangereux
ATTENTION
Porter des gants de protecon !
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot !
Le couteau peut être très chaud suite à un broyage.
ATTENTION
Risque d'écrasement !
Chute des accessoires pendant le montage !
Porter des chaussures de sécurité !
ATTENTION
Porter des gants de protecon !
Faire aenon aux lames du couteau lors de la pose ou du
retrait de l'oul de coupe. Elles sont très tranchantes et cons‐
tuent un risque de coupure.
2.8 Sécurité électrique
2.8.1 Généralités
L'interrupteur principal (9) déconnecte les deux pôles de l'appareil du sec-
teur.
Mere l'interrupteur principal (9) hors tension lorsque le Broyeur à couteaux
est hors service pendant une période prolongée (la nuit, par ex.).
14
Consignes de sécurité et ulisaon
2.8.2 Protecon contre le redémarrage
En cas de panne de secteur durant l'exploitaon ou après la mise à l'arrêt avec
l'interrupteur principal (9), le capot est verrouillé. Le retour de la tension secteur
permet d'ouvrir le verrouillage du capot. Pour des raisons de sécurité, le broyeur
ne redémarre cependant pas.
2.8.3 Protecon en cas de surcharge
En cas de surcharge, la puissance de l'appareil diminue. La vitesse de rotaon
réelle peut varier en foncon du matériel à couper qui se trouve dans le
broyeur.
L'appareil s'arrête en cas de surchaue du moteur d'entraînement.
L'appareil s'arrête en cas de blocage de l'entraînement.
2.8.4 Fonconnement par disjoncteur diérenel
Lors du fonconnement, il est possible que les courants de fuite aeignent la
limite, pouvant alors déclencher le disjoncteur diérenel. La valeur limite peut
être rapidement aeinte par l'accumulaon des appareils reliés au circuit de
commande.
Remède : monter le circuit sans disjoncteur diérenel ou, si possible, aug-
menter le seuil de déclenchement du disjoncteur diérenel.
15
Caractérisques techniques
3Caractérisques techniques
3.1 Dimensions
320 x 430 x 480 mm (largeur x profondeur x hauteur)
3.2 Poids
Net : 17,6 kg
3.3 Vitesse de rotaon
Le mode SOP permet de régler des vitesses de rotaon comprises entre 2 000
et 10 000 tr/min par incréments de 100. Ces vitesses peuvent être réglées par
incréments de 500 à l'aide de la molee via l'écran de démarrage.
En cas d'ulisaon de l'adaptateur Single-Use : le mode SOP permet de
régler les vitesses de rotaon comprises entre 2 000 et 14 000 tr/min par
incréments de 100. Ces vitesses peuvent être réglées par incréments de 500 à
l'aide de la molee via l'écran de démarrage.
Foncon turbo de courte durée permeant des vitesses jusqu'à
14 000 tr/min (pas en cas d'ulisaon de l'adaptateur Single-Use !)
2 000 tr/min en mode alterné
3.4 Bruit de fonconnement
ATTENTION
En foncon de l'échanllon ulisé, le volume sonore peut aug-
menter ou diminuer. Lors de la fragmentaon, porter une pro-
tecon audive pour éviter les lésions audives.
À 10 000 tr/min à vide, le niveau sonore LpA mesuré au poste de travail est de
71 dB(A).
3.5 Tension
Tension alternave monophasée 200 - 240 V
Tension alternave monophasée 100 - 120 V
3.6 Degré de protecon
IP 21
3.7 Intensité absorbée
200 - 240 V ® 7 A
100 - 120 V ®10 A
16
Caractérisques techniques
3.8 Puissance absorbée
En foncon de la plage de tension, la puissance absorbée maximale s'élève à env.
1,25 kW.
3.9 Fusibles électriques
2 x 10 At
1 x 1 At
3.10 Matériau
Taille des morceaux iniaux 40 mm maximum
Quanté de chargement max. 1300 ml
3.11 Granulométrie nale
La granulométrie nale dépend fortement de l'échanllon à broyer et des para-
mètres de broyage.
Des granulométrie nale < 300 µm peuvent être aeintes en foncon du maté-
riel.
17
Installaon
4Installaon
4.1 Transport
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
L'appareil est emballé dans une caisse en bois.
Pour porter l'appareil, le saisir par le dessous du boîer.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corpo-
relles ou des dommages matériels. La machine doit unique-
ment être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualié !
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun rempla-
cement ni prestaon de garane.
4.2 Déballage
Rerer les 4 clous qui xent le couvercle sur l'emballage. (Livraison dans une
caisse en bois)
Rerer le couvercle.
Rerer les accessoires et les éléments en mousse.
Sorr l'appareil de la caisse en bois ou du carton en le soulevant.
Veuillez conserver l'emballage de transport an de pouvoir le réuliser en
cas de retour. La société Fritsch GmbH décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'un emballage non conforme (emballage autre que
Fritsch).
Comparer le contenu de la livraison à votre commande.
Le lien suivant permet de visualiser un tutoriel vidéo qui présente étape par
étape le déballage de la PULVERISETTE 11 .
Cliquez ici !
4.3 Mise en place
REMARQUE
Laissez l'appareil s'acclimater pendant deux heures avant de
le mere en service ! Des diérences de température élevées
peuvent entraîner de la condensaon dans l'appareil et endom-
mager l'électronique après la mise en marche !
De fortes uctuaons de température peuvent se produire pendant le transport
ou le stockage intermédiaire. En foncon de la diérence de température entre
le site d'installaon et l'environnement de transport ou de stockage, de la con-
18
Installaon
densaon peut se former à l'intérieur de l'appareil. Cela peut endommager
l'électronique si les appareils sont allumés trop tôt. Aendez au moins deux
heures avant d'allumer l'appareil après le montage !
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
ATTENTION
Le broyeur à couteaux pèse env. 17,6 kg !
REMARQUE
Il est interdit d'uliser le broyeur sur la palee de transport.
4.4 Fournitures
Comparez le matériel fourni avec votre commande et le bon
de livraison joint.
PULVERISETTE 11
Récipient collecteur d'échanllons
Couvercle du récipient collecteur d'échanllons
Oul de coupe
Accessoires tels que commandés
4.5 Condions ambiantes
AVERTISSEMENT
Tension secteur
L'appareil ne doit être ulisé qu'en intérieur.
L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière conduc-
trice.
Humidité relave maximale de 80 % pour les températures
jusqu'à 31 °C, baisse linéaire jusqu'à 50 % d'humidité rela-
ve à 40 °C.
19
Installaon
La température ambiante doit être comprise entre 5 et 40 °C.
Altude jusqu'à 2 000 m
Degré de polluon 2 selon CEI 60664-1:2007.
4.6 Raccordement électrique
DANGER
Garanr une protecon électrique.
Risque de dommages dus à un court-circuit.
Veiller à ce que la prise de courant soit raccordée à un
câble d’alimentaon protégé par un disjoncteur diéren‐
el.
DANGER
Tension secteur !
Seul un technicien qualié est habilité à procéder à la modica‐
on de la ligne de raccordement.
ATTENTION
En cas de non-respect des valeurs gurant sur la plaque signa-
léque, des composants électriques et mécaniques risquent
d'être endommagés.
Avant d'eectuer le raccordement, comparer les valeurs de tension et d'intensité
de la plaque signaléque aux valeurs du réseau électrique existant.
1. Brancher le câble réseau fourni au connecteur secteur situé au dos de
l'appareil.
2. Raccorder ensuite l'appareil au secteur à l'aide du câble réseau.
20
Mise en service
5 Mise en service
N'eectuer la mise en service que si tous les travaux décrits dans le
Chapitre 4
« Installaon » à la page 17
ont été eectués auparavant!
5.1 Mise en marche
Raccorder l'appareil au secteur.
Mere l'appareil en marche en aconnant l'interrupteur principal (9) situé
sur la face avant de l'appareil.
L'écran s'allume, le verrouillage électrique est désacvé avec une légère
temporisaon.
5.2 Test de fonconnement
Régler la vitesse de rotaon à 2 000 tr/min (voir
Chapitre 6.6 « Réglages
depuis le panneau de commande » à la page 27
).
Serrer le couteau dans le conteneur à l'aide d'une fermeture à baïonnee et
l'insérer.
Fermer le capot.
Appuyer sur START ou sur la molee.
Comparer la vitesse de rotaon de consigne et la vitesse de rotaon réelle.
Pour arrêter la PULVERISETTE 11, relâcher la molee ou appuyer sur le
bouton
« STOP »
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Fritsch Knife Mill PULVERISETTE 11 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi