Sharp XE-A137 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caisses enregistreuses
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

CAISSE ENREGISTREUSE
ELECTRONIQUE
MANUEL UTILISATEUR DE BASE
Imprimé en Chine
MODELE
XE-A137
XE-A147
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH
Postbox 105504
20038 Hamburg, Germany
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platform to avoid instability when the drawer
is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement
accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt åtkomligt.
LET OP:
Het stopcontact dient in de buurt van de kassa en gemakkelijk toegangbaar te zijn.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the AC adapter.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den AC Adapter.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débranchez l’adaptateur secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el adaptador de CA.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut nätadaptern.
LET OP:
Maak de netspanningsadapter los om de stroomtoevoer volledig uit te schakelen.
1
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté la caisse enregistreuse électronique SHARP, modèle XE-A137/XE-A147.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine pour en comprendre parfaitement les fonctions
et les caractéristiques.
Veuillez conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement. Il vous aidera en cas de problèmes opérationnels.
Pour télécharger gratuitement le MANUEL COMPLET D’INSTRUCTIONS DETAILLEES, accédez aux URL
correspondantes suivantes :
- France : www.sharp.fr
- Pays-Bas, Belgique et Luxembourg : www.sharp.nl
PRECAUTION !
Ne jamais installer les piles dans la caisse enregistreuse avant de l’initialiser. Avant que vous ne
commenciez à faire fonctionner la caisse enregistreuse, vous devez tout d’abord l’initialiser et installer ensuite
trois piles alcalines neuves LR6 (dimension « AA ») dans l’enregistreuse. Sinon, les contenus de la mémoire
seront déformés et un dysfonctionnement de la caisse enregistreuse se produira. Pour cette procédure, veuillez
vous référer aux pages 6 et 7.
IMPORTANT
• Faites très attention lors de l’enlèvement et de la remise en place du capot de l’imprimante, car le
massicot monté à l’intérieur est très tranchant.
Installez la caisse enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas exposé au soleil, aux variations anormales
de température, à une forte humidité ou aux éclaboussures d’eau, à la poussière ou au sable.
Une installation dans de pareils endroits pourrait endommager le boîtier, les composants électroniques et
d’autres composants de précision.
• N’utilisez jamais l’enregistreuse avec des mains mouillées.
L’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’enregistreuse et entraîner une panne des composants.
• Lors du nettoyage de votre enregistreuse, utilisez un chiffon sec et doux. N’utilisez jamais de solvants,
tels que de la benzine et/ou des diluants.
L’utilisation de tels produits chimiques entraînerait la décoloration ou la détérioration du boîtier.
L’enregistreuse peut être branchée à n’importe quelle prise de courant murale (tension officielle (nominale)).
Tout autre dispositif électrique branché sur le même circuit électrique risque d’entraîner un dysfonctionnement
de l’enregistreuse.
• Pour une protection contre la perte des données, veuillez installer trois piles alcalines LR6 (dimension
« AA ») après l’initialisation de la caisse enregistreuse. Lors de la manipulation des piles, veuillez
observer les points suivants :
Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer leur explosion ou des fuites, endommageant éventuellement
l’intérieur de l’enregistreuse.
• RISQUE D’EXPLOSION SI LES PILES SONT REMPLACEES PAR UN TYPE INCORRECT.
SE DEBARRASSER DES PILES USAGÉES CONFORMEMENT AUX INSTRUCTIONS.
• Pour l’installation, assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés
dans la direction appropriée.
• Ne mélangez jamais des piles de types différents.
• Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
• Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment des piles.
• Retirez les piles si vous pensez ne pas utiliser la caisse enregistreuse pendant une période de
temps prolongée.
• Si une pile présente des fuites, nettoyez immédiatement le compartiment des piles, en faisant
attention à ce que le liquide des piles n’entre pas en contact direct avec la peau.
• Pour la mise au rebut des piles, conformez-vous à la législation en vigueur dans votre pays.
• Pour une mise hors tension complète, débranchez l’adaptateur secteur.
Assurez-vous d’utiliser l’adaptateur secteur ci-joint. Sinon, un choc électrique ou un incendie peut en résulter.
Hotline France 0820-85 63 33
2
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION ........................................................................................................................................... 1
IMPORTANT .................................................................................................................................................. 1
TABLE DES MATIERES ............................................................................................................................... 2
COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS .................................................................................................... 3
1 Vue extérieure....................................................................................................................................... 3
2 Imprimante ............................................................................................................................................ 3
3 Commutateur de mode et Clé du mode ................................................................................................ 4
4 Clavier ................................................................................................................................................... 4
5 Affichage ............................................................................................................................................... 5
6 Clé de verrouillage du tiroir ................................................................................................................... 5
PREPARATION DE LA CAISSE ENREGISTREUSE ................................................................................... 6
1 Initialisation de la caisse enregistreuse ................................................................................................ 6
2 Installation des piles ............................................................................................................................. 7
3 Installation d’un rouleau de papier ........................................................................................................ 8
FONCTION D’AIDE ....................................................................................................................................... 9
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE ..................................................................................... 10
1 Abréviations et terminologie ............................................................................................................... 10
2 Avant d’effectuer une programmation ................................................................................................. 10
3 Sélection d’une langue ....................................................................................................................... 12
4 Programmation de la date et de l’heure .............................................................................................. 12
5 Programmation de taxes ..................................................................................................................... 13
6 Programmation de rayons .................................................................................................................. 14
7
Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires ..........................................17
8 Programmation d’un texte ................................................................................................................... 19
ENTREE POUR DES VENTES DE BASE (Exemple) ................................................................................ 21
1 Entrée pour des ventes de base ......................................................................................................... 21
2 Entrée pour des ventes de PLU .......................................................................................................... 22
RECTIFICATION ......................................................................................................................................... 23
1 Annulation d’une entrée numérique .................................................................................................... 23
2 Rectification de la dernière entrée (annulation directe) ...................................................................... 23
3 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) ............... 24
4 Annulation d’un sous-total .................................................................................................................. 24
5 Rectification après l’achèvement d’une opération (Mode d’annulation) .............................................. 25
RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT X ou Z) ...................................................................... 26
APERÇU DES FONCTIONS PRINCIPALES .............................................................................................. 28
ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR .............................................................................................................. 29
1 Dans le cas d’une panne de courant .................................................................................................. 29
2 Dans le cas d’une erreur de l’imprimante ........................................................................................... 29
3 Précautions pour la manipulation de l’imprimante et du papier d’enregistrement .............................. 29
4 Remplacement des piles .................................................................................................................... 30
5 Remplacement du rouleau de papier .................................................................................................. 31
6 Suppression d’un bourrage du papier ................................................................................................. 32
7 Nettoyage de l’imprimante (Tête d’impression / Détecteur / Rouleau) ................................................ 32
8 Enlèvement du tiroir ............................................................................................................................ 33
9 Ouverture du tiroir à la main ............................................................................................................... 33
AVANT D’APPELER POUR UN DEPANNAGE .......................................................................................... 34
SPECIFICATIONS ....................................................................................................................................... 35
3
COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS
1 Vue extérieure
Branchez le connecteur de
l'adaptateur secteur dans la prise
de l'adaptateur secteur qui est
ensuite branchée dans la prise
murale.
Fenêtre de reçus
Fente chèque
Capot de l’imprimante
Écran
Commutateur de mode
Connecteur RS-232
(Uniquement pour
le modèle XE-A147)
Emplacement pour carte SD
(Important : Pour les types de
carte SD, SDHC de 4 Go et 32 Go)
Fiche de l’adaptateur secteur
Serrure du tiroir
Tiroir-caisse
Clavier
Adaptateur secteur
Connecteur de
l’adaptateur secteur
Option déclencheur de batterie
pour XE-A1BT
(Uniquement pour le XE-A147)
Commutateur de réinitialisation
(Uniquement pour le XE-A147)
2 Imprimante
L’imprimante est une imprimante thermique de reçus uniposte et, par
conséquent, elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
La durée de vie moyenne de l’imprimante est d’environ 5 millions de lignes.
Lors de l’enlèvement du capot de l’imprimante, soulevez sa partie arrière.
Lors de l’installation du capot de l’imprimante, accrochez-le sur les cliquets du
boîtier et fermez-le.
Précaution : Le massicot de papier est monté sur le capot de l’imprimante.
Faites attention à ne pas vous couper.
Bras du rouleau
d’impression
Rouleau
Détecteur
Tête d’impression
NOTA
N’essayez pas de retirer le papier lorsque le bras du rouleau
d’impression est à la position de maintien. Cela risquerait
d’endommager l’imprimante et la tête d’impression.
4
3 Commutateur de mode et Clé du mode
Insérez la clé de mode (la même clé que la clé de verrouillage du tiroir) dans le commutateur de mode et
déplacez la clé sur le mode approprié.
Clé du mode
: Met l’affichage hors tension. Aucune opération n’est possible.
REG : Permet l’entrée de transactions.
: Permet une rectification après avoir terminé une transaction.
X/Flash : Permet d’imprimer des rapports sur les ventes et d’afficher des
rapports immédiats.
Z/PGM : Permet d’imprimer et de remettre à zéro des rapports sur les
ventes et de programmer.
4 Clavier
Disposition du clavier
Noms des touches
F
Touche d’alimentation
en papier
p
Touche de PLU/
Rayons auxiliaires
A
Touche de total/
Montant présenté/Pas
de vente
@
Touche de
multiplication/de
bouton de ticket
! $
Touches de rayons
v
Touche d’annulation
l
Touche d’effacement
c
Touche de crédit
E
Touche
d’échappement/Aide
0 :
1
9
Touches numériques
V
Touche de change de
monnaie étrangère
%
Touche de
pourcentage
s
Touche de code non
additif/Affichage de
l’heure/Sous-total
t
Touche de
décaissement/de taxe
sur la valeur ajoutée
H
Touche de
changement
C
Touche de chèque
R
Touche d’impression pour
reçus/de comptes admis
N
5
5 Affichage
Af chage de l’opérateur
Votre caisse enregistreuse est équipée d’un affichage frontal LED (diode électroluminescente) qui présente pour
l’opérateur une lisibilité aisée de 9 chiffres lors d’une transaction.
Désactivation des
tickets de caisse « . »
Maj pour la saisie de caractères « _ »
DC pour la saise de caractères « _ »
Code PLU/Rayon auxiliaire
Code de rayon Répétition
Montant : Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est négatif, le symbole de
soustraction « - » apparaît avant le montant.
Nombre de répétitions pour des enregistrements répétitifs :
Le nombre de répétitions est affiché à partir de « 2 » et augmenté avec chaque répétition. Lorsque
vous avez enregistré dix fois, l’affichage montrera « 0 ». (2 3 ..... 9 0 1 2 ... )
Conditions d’établissement d’un reçu :
L’indicateur « . » apparaît à la position Désactivation des tickets de caisse lorsque la fonction
d’établissement d’un reçu est sur l’état OFF.
Heure :
Apparaît dans la première à la cinquième position (en utilisant le format 24 heures) en mode REG
ou
.
Appuyez sur la touche
s
pour afficher l’heure.
Symboles d’état de la machine
: Apparaît pendant une programmation.
: Apparaît avec un code d’erreur lorsqu’une erreur est détectée. Pour des détails sur les codes
d’erreurs, veuillez vous référer au « Tableau des codes d’erreurs ».
:
Apparaît lorsqu’un sous-total est affiché ou lorsque le montant présenté est inférieur au montant de la vente.
: Apparaît lorsque l’on appuie sur la touche
V
pour calculer un sous-total dans une monnaie étrangère.
: Apparaît lorsqu’une transaction est terminée en appuyant sur la touche A, C ou c.
: Apparaît lorsque la monnaie due est affichée.
:
Apparaît aux trois dernières positions à gauche au moment de l’entrée d’une touche, lorsque la mémoire
de la bande de détails quotidiens électronique (EJ) est pleine. (Selon la programmation effectuée.)
: Apparaît lorsque la tension des piles installées est inférieure au niveau requis. Vous devez les
remplacer par des piles neuves avant deux jours. Référez-vous à la page 30 pour les détails.
: Apparaît lorsque les piles ne sont pas installées ou lorsque les piles installées sont épuisées. Vous
devez les remplacer immédiatement par des neuves. Référez-vous à la page 30 pour les détails.
: Peut apparaître juste au-dessous de la septième et huitième positions au moment de finaliser une
transaction lorsque la mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ) est presque pleine.
:
Apparaît lorsque la date programmée (et l’heure) pour une opération de modification de l’EURO se produit.
: Apparaît lorsque le rouleau de papier n’est pas installé ou lorsqu’il n’y a plus de papier.
6 Clé de verrouillage du tiroir
Cette clé (la même clé que la clé de mode) verrouille et
déverrouille le tiroir. Pour le verrouiller, tourner la clé de
90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour le déverrouiller, tourner la clé de 90 degrés dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Verroui
l
lag
e
Déverrouil
l
a
g
e
N
6
PREPARATION DE LA CAISSE
ENREGISTREUSE
Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires sont inclus. Pour plus des détails sur
les accessoires, veuillez vous référer à la section des « SPECIFICATIONS ».
Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant
secteur et dans un endroit où la caisse enregistreuse ne sera pas soumise à des éclaboussures d’eau ou aux
rayons du soleil.
Pour la préparation de la caisse enregistreuse, veuillez suivre les trois étapes indiquées ci-dessous : « 1
Initialisation de la caisse enregistreuse » sur cette page, « 2 Installation des piles » à la page 7 et « 3 Installation
d’un rouleau de papier » à la page 8.
1 Initialisation de la caisse enregistreuse
De manière à ce que la caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avant de l’utiliser
pour la première fois. Suivez la procédure suivante.
1. Insérez la clé de mode/de verrouillage du tiroir-caisse dans le commutateur de mode et tournez-la sur la
position REG.
2. Insérez l'adaptateur CA dans la prise secteur.
IMPORTANT: Cette opération devra être effectuée sans les piles.
3. La caisse enregistreuse est à présent initialisée. L’affichage de l’enregistreuse
indiquera « 0.00 » avec le symbole «
».
NOTA
Si cela ne se produisait pas lors de linsertion de ladaptateur secteur, alors linitialisation na pas été
satisfaisante. (Cela se produira lorsque la tension est élevée, car vous avez fait fonctionner la caisse
enregistreuse avant de commencer l’initialisation.) Attendez au moins une minute après avoir retiré
l
adaptateur secteur et ne le rebranchez dans la prise de courant secteur que quand ce temps dattente
s
est écoulé.
7
2 Installation des piles
Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension « AA ») doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour
éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque la
fiche de l’adaptateur secteur est accidentellement débranchée ou dans le cas d’une panne de courant.
Une fois
installées, la longévité des piles est d’approximativement un an avant de devoir être remplacées. À ce moment,
le symbole «
» apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que les piles s’affaiblissent et doivent être remplacées
dans les deux jours. Si le symbole «
» indiquant qu’il n’y a pas de piles apparaît, vous devez installer
immédiatement des piles.
Installez trois piles alcalines neuves LR6 (dimension « AA ») en suivant la
procédure indiquée ci-dessous avec la fiche de l’adaptateur secteur branchée et le commutateur de
mode réglé sur la position REG :
1. Poussez le capot de l’imprimante vers l’avant et retirez-le.
Faites attention au massicot de papier, de manière à ne pas vous couper vous-même.
2. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles à proximité du logement du rouleau de papier.
3. Installez trois piles alcalines neuves LR6 (dimension « AA »), comme
illustré.
Lorsque les piles sont correctement installées, le symbole «
»
disparaît de l’affichage.
4. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
NOTA
Assurez-vous d’observer les précautions indiquées à la page 1,
lors de la manipulation des piles.
Si vous appuyez sur une touche par erreur, un symbole d’erreur
«
» risque de s’afficher. Appuyez sur la touche
l
pour effacer le symbole après avoir installé des rouleaux de
papier.
Précaution: «
» ou « » ne s’affiche que lorsque la caisse enregistreuse est mise sous tension.
Veuillez ne pas oublier que lorsque la caisse enregistreuse est mise hors tension pendant
une période de temps prolongée, les données stockées dans la mémoire risquent d’être
effacées sans les symboles d’avertissement : « »ou « ».
8
3 Installation d’un rouleau de papier
L’enregistreuse peut imprimer des reçus. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni
avec l’enregistreuse.
NOTA
Installez le rouleau de papier dans l’imprimante. Faites bien attention à fixer le rouleau et à découper
correctement l’extrémité du papier.
Vers l’imprimante
Incorrect
Vers l’imprimante
Correct
Correct Incorrect
(Comment installer le rouleau de p apier) (Comment couper l’extrémité du papier)
1. Retirez le capot de l’imprimante.
2. Soulevez le bras du rouleau d’impression.
3. Installez le papier correctement dans le logement du rouleau de
papier, comme il est illustré.
NOTA
Avant de placer un nouveau rouleau de papier dans le logement
du rouleau de papier, coupez la partie collée du papier et
vérifiez que l’extrémité du papier coupée est droite.
4. Insérez l’extrémité du papier le long des guides de positionnement
du papier, comme il est illustré.
5. Tout en maintenant enfoncé le papier, refermez doucement le bras
du rouleau d’impression et appuyez sur le bras jusqu’à ce que vous
entendiez le son d’un cliquètement verrouillant le bras.
NOTA
Si le bras du rouleau d’impression n’est pas verrouillé de façon
sûre, l’impression ne sera pas correcte. Si ce problème se
produit, ouvrez le bras et refermez-le comme indiqué
ci-dessus.
6. Coupez l’excédent de papier et replacez le capot de l’imprimante.
7. Appuyez sur la touche
F
pour vous assurer que l’extrémité du
papier ressorte du capot de l’imprimante et que la surface du
papier soit propre.
NOTA
Si l’extrémité du papier ne ressort pas, ouvrez le capot de
l’imprimante et faites passer l’extrémité du papier entre le
massicot du papier et la pièce de guidage du papier du
capot de l’imprimante, puis remettez en place le capot.
Guides de positionnement
du papier
Bras du rouleau
d’impression
9
FONCTION D’AIDE
La fonction d’aide vous permet d’imprimer des messages de guidage pour procédures de programmation de
base de la caisse enregistreuse. Cette fonction est disponible sur n’importe quelle position du commutateur de
mode autre que «
». Pour plus de détails sur chaque programmation, veuillez vous référer à
« PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE » aux pages 10 à 20.
Impression du menu d’aide
Appuyez sur la touche
E
pour imprimer le menu d’aide. Ce menu offre une liste des procédures de
programmation disponibles dans la fonction d’aide.
Manipulation des touches
Impression
E
Impression des messages de guidage
En référence au menu d’aide ci-dessus, appuyez sur la touche numérique correspondante, puis sur la touche
E
pour imprimer le message de guidage pour chaque procédure de programmation.
Manipulation des touches
Impression
4
E
Exemple d’impression de la
PROGRAMMATION HEURE
NOTA
La touche
E
sert en tant que fonction d’échappement à une erreur durant une transaction.
Terminez la transaction pour utiliser la touche en tant que fonction d’aide.
10
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE
Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de
manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections :
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE (pages 10 à 20), qui nécessite que des articles soient
programmés,
«
PROGRAMMATION DES FONCTIONS AUXILIAIRES
»
pour l’utilisation de toutes les touches du
clavier disponibles et
«
PROGRAMMATION DES FONCTIONS AVANCEES
»
sont décrites dans le
«
MANUEL
COMPLET D’INSTRUCTIONS DETAILLEES
»
séparé.
Trouver les fonctions requises et les programmer en conséquence.
1 Abréviations et terminologie
Rayon : Une catégorie pour des classifications de marchandises. Chaque article mis en vente devra
appartenir à un rayon.
PLU : Prix par article déjà programmé : une catégorie pour des classifications de marchandises. Les PLU
sont utilisés pour appeler des prix prédéfinis en saisissant un code.
TVA : Taxe sur la valeur ajoutée
Rapport X : Rapport X pour la lecture de données sur les ventes.
Rapport Z : Rapport Z pour la lecture et les données sur les ventes restantes.
Fonction ON/OFF de reçu : Pour imprimer ou ne pas imprimer les reçus en mode REG.
2 Avant d’effectuer une programmation
Procédure pour une programmation
1. Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S’il n’y a pas assez de papier sur le rouleau,
remplacez-le p
ar un neuf (référez-vous à « Remplacement du rouleau de papier » dans le chapitre
« ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR » pour le remplacement).
2. Placez la clé de mode dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position Z/PGM.
3. Programmez les articles nécessaires dans la caisse enregistreuse.
Chaque fois que vous programmez un article, la caisse enregistreuse imprimera le réglage. Veuillez vous
référer aux exemples d’impression dans chaque section.
4. Si nécessaire, établissez des rapports de programmation pour une référence ultérieure.
NOTA
Sur l’exemple du fonctionnement des touches montré dans les détails de la programmation, les
chiffres tels que « 221012 » indiquent le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches
numériques correspondantes.
Les astérisques dans les tables illustrées dans les détails des programmations indiquent des réglages
par défaut.
Description de touches spéciales
0
,
1
à
9
Utilisées pour une entrée numérique.
:
Utilisée pour l’entrée d’un code de caractère.
l
Utilisée pour annuler une entrée.
s
Utilisée pour l’entrée d’une décision de données.
A
Utilisée pour l’entrée de fin d’une programmation.
11
Guidage pour la programmation d’un texte
L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles dans un rayon, le nom des
articles d’un PLU/rayon auxiliaire, des messages logotypes, des symboles de monnaies nationales et étrangères
et des textes de fonctions.
ll y a deux manières de programmer un texte ; en utilisant les touches de caractères sur le clavier ou en
saisissant les codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier.
NOTA
Pour plus de détails sur l’entrée de codes de caractères avec les touches numériques, veuillez vous
référer à la section « AVANT D’EFFECTUER UNE PROGRAMMATION » dans le « MANUEL
COMPLET D’INSTRUCTIONS DETAILLEES ».
Ordre d’entrée de caractères
Sélection d’une lettre majuscule
Numéro attribué (0 à 9) Entrée de caractères
Caractère à double dimension Sélection d’une lettre minuscule
W H
Numéro attribué et tableau de caractères
0 0 0 Ä ä Ć ć Ò ò
1 v 1 1 Ö ö È è Ó ó
2 M m w 2 2 Ü ü É é Ô ô
3 d N n x 3 3 À à Ê ê Õ õ
4 e O o y 4 4 Á á Ë ë Š š
5 f P p
W
X
Y
Zz 5 5 Â â Ì ì ġ Ģ
6 g Q q 6 6
Ã
ã Í í Ù ù
7 h R r 7 7 Å å Î î Ú ú
8 i S s 8 8 ý þ Ñ ñ Û û
9 9 9 Ç
A
B
a
b
K
L
k
l
U
V
u
Cc
D
E
F
G
H
I
JjTt
%%
++
--
!! ç ĕ Ė ä å
HHHHHHH
H
Utilisée pour l’entrée de lettres minuscules.
S
Utilisée pour l’entrée d’un espace.
B
Utilisée pour supprimer le dernier caractère ou chiffre.
W
Utilisée pour l’entrée de caractères à double dimension.
, , , , , , Utilisées pour l’entrée de caractères.
[ Exemple ] Pour saisir le caractère « MnH »
2 3 H 7
MnH
12
3 Sélection d’une langue
88
Pour régler « 0 »
s@ A
Langue (0 - 4)
*Langue : 0 : Anglais 1 : Allemand 2 : Français 3 : Espagnol 4 : Suédois
L’anglais est défini par défaut.
Exemple de manipulation des touches
Impression
s
88
@
0
A
Précaution : Lorsque vous changez de langue, les textes tels que les messages logotypes et les textes de
fonctions, que vous avez programmés, seront remis aux réglages par défaut. La sélection de
la langue doit être faite avant la programmation des messages logotypes et des textes de
fonctions.
4 Programmation de la date et de l’heure
Date
Pour le réglage de la date, introduisez la date avec 6 chiffres en utilisant le format jour-mois-année (JJ/MM/AA),
puis appuyez sur la touche
s
.
Date (JJ/MM/AA)
s
Exemple de manipulation des touches
Impression
221012
(22 octobre 2012)
s
Date
Heure
Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant le format 24 heures. Par exemple,
lorsque l’heure est réglée sur 2h30 du matin (AM), introduisez 230 ; et lorsqu’elle est réglée sur 2h30 de l’après-
midi (PM), introduisez 1430.
Heure (4 chiffres max. dans la disposition de 24 heures)
s
Exemple de manipulation des touches
Impression
1430
s
Heure
13
5 Programmation de taxes
Si vous programmez une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le
système de T.V.A., la taxe est comprise dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et le montant de
la taxe est calculé lors de l’offre d’une somme selon le taux de la T.V.A. programmée. Dans le système de taxes,
la taxe est calculée lors de l’offre d’une somme selon le taux de taxe programmée, et elle est ajoutée au prix. La
caisse enregistreuse peut fournir un total de six sortes de systèmes de T.V.A./taxe (systèmes de T.V.A.
1-4 automatique, taxe 1-4 automatique, T.V.A. 1-4 manuelle, T.V.A. 1 manuelle, taxe 1-4 manuelle et T.V.A. 1
automatique et taxe 2-4 automatique) et 4 sortes de taux. Implicitement, la caisse enregistreuse est
préprogrammée en tant que système de T.V.A. 1-4 automatique.
Lorsque vous programmez un (des) taux de taxe(s) et des statuts taxables pour chaque rayon (la T.V.A. 1/taxe 1
est implicitement réglée sur taxable), la taxe sera automatiquement ajoutée aux ventes des articles affectés au
rayon, selon le statut de taxe programmée pour le rayon et le(s) taux de taxe(s) correspondant(s).
Pour les détails concernant les systèmes de taxes, référez-vous à la Section «Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la
valeur ajoutée)/taxes» dans le « MANUEL COMPLET D’INSTRUCTIONS DETAILLEES ». Pour changer le
système de taxes, veuillez vous référer à «Autres programmations» de la Section «Programmation 1 pour la
sélection de diverses fonctions» dans le « MANUEL COMPLET D’INSTRUCTIONS DETAILLEES » (Code du
travail 69).
Programmation du taux d’une taxe
Le taux de pourcentage spécifié ici est utilisé pour un calcul de taxe sur des sous-totaux taxables.
Pour programmer une autre sorte de taxe
Pour programmer « 0,0000 »
Pour supprimer un taux de taxe
*Taux de tax: YYYYYYY
Taux de taxe = 0,0000 à 100,0000
Ass@@
v
Numéro
de la taxe
(1 à 4)
9
*Taux de taxe
Exemple de manipulation des touches
Impression
s
9
@
2
@
0070000
s
A
N
14
6 Programmation de rayons
Les marchandises peuvent être classées dans un maximum de 8 rayons. Les articles vendus en utilisant les
touches des rayons peuvent être imprimés ultérieurement sur un rapport qui indique les quantités vendues et
les montants des ventes classés par rayon. Les données indiquées sont pratiques pour décider des achats à
faire et pour d’autres opérations du magasin.
Statuts des rayons
Pour rayons 5 à 8
Pour régler tous les zéros
ABC
Pour programmer un autre rayon
Touche
du rayon
A
@
H
Élément : Sélection : Entrée :
A SICS / Normal SICS 1
Normal* 0
B Signe Rayon soustractif 1
Rayon additif* 0
C Type d’entrée de prix unitaire Disponibilité et prépositionnement 3
Prépositionnement uniquement 2
Disponibilité uniquement* 1
Touche de rayon interdite 0
* Réglages par défaut
SICS (Vente au comptant d’un seul article)
Si l’entrée d’un rayon programmé pour SICS est tout d’abord effectuée, la vente sera achevée en tant que
vente au comptant dès que l’on appuie sur la touche du rayon. Si l’entrée est faite après avoir introduit un
rayon non programmé pour SICS, elle ne se finalise pas et n’entraîne pas une vente normale.
Exemple de manipulation des touches
Impression
113
@
"
A
Signe
SICS / Normal
Type d’entrée de prix unitaire
15
Prix unitaire prédé ni
Pour rayons 5 à 8
Pour programmer zéro
Pour programmer un autre rayon
Touche
du rayon
A
H
Prix unitaire(8 chiffres max.)
Exemple de manipulation des touches
Impression
1000
!
A
Prix unitaire
NOTA
Si un rayon n’est pas programmé pour autoriser l’entrée de prix unitaires prédéfinis dans une
programmation fonctionnelle, le rayon est automatiquement changé pour permettre l’entrée de prix
unitaires prédéfinis par l’entrée de cette programmation.
Statut de la T.V.A./taxe
Pour rayons 5 à 8
Pour programmer zéro
*Statut de la
T.V.A./taxe (1
à 4)
20
Touche
du rayon
Pour programmer un autre rayon
As@
H
*Statut de la T.V.A./taxe Sélection : Entrée :
T.V.A./taxe 1* 1
Par ex. pour ce numéro on lui attribue un taux de TVA / taxe de 7 %
T.V.A./taxe 2 2
T.V.A./taxe 3 3
T.V.A./taxe 4 4
Non T.V.A./taxe 0
Exemple de manipulation des touches
Impression
s
20
@
2
!
A
Statut de la T.V.A./taxe (T.V.A./taxe 2)
16
Texte d’un rayon (indicatif d’un article)
Pour rayons 5 à 8
Pour conserver le réglage en cours
101
Entrée de
caractères
(12 caractères max.)
Touche
du rayon
Pour programmer un autre rayon
Ass@
H
Exemple de manipulation des touches
Impression
s
101
@
!
FRUIT
s
A
(Programmation de FRUIT pour le rayon1)
Texte
programmé
pour le rayon 1
Pour plus de détails sur la saisie de texte (« FRUIT »), veuillez vous référer à « Guidage pour la programmation
d’un texte » à la page 11.
(F:5
, R:7 , U:0 , I:8 , T:9 )
N
17
7
Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires
La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsqu’un
code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de « PLU disponible » qui nécessite que vous introduisiez
un prix après avoir introduit le code du PLU. Un réglage de PLU/rayons auxiliaires pour des codes 1 à 200 est
disponible.
Affectation d’un prix unitaire et d’un rayon associé
Pour supprimer le code du PLU
Pour rayons 5 à 8
Pour programmer zéro
Code du PLU
Prix unitaire
(8 chiffres max.)
Pour programmer ou supprimer le code du PLU suivant
Pour programmer ou supprimer un autre code du PLU
Touche du
rayon
associé
p
v
A
H
Exemple de manipulation des touches
Impression
1
p
125
!
A
Code du PLU
Prix unitaire
Rayon associé
Sélection d’un PLU/rayon auxiliaire
Pour programmer « 0 »
*A (0 ou 1)Code du PLU
Pour programmer le code du PLU suivant
Pour programmer un autre code du PLU
Asp
*A : 0 pour le rayon auxiliaire ou 1 pour le PLU
Exemple de manipulation des touches
Impression
1
p
0
s
A
PLU/rayon auxiliaire
NOTA
Lorsque vous programmez le code du dernier PLU, la séquence de la programmation sera terminée en
appuyant sur la touche
s
.
18
Texte d’un PLU (indicatif d’un article)
Pour conserver le réglage en cours
102
Code du PLU
Entrée de
caractères
(12 caractères max.)
Pour programmer le code d’un autre PLU
Pour programmer le code du PLU suivant
Asp@s
Exemple de manipulation des touches
Impression
s
102
@
1
p
MELON
s
A
(Programmation de MELON au
PLU1)
Texte programmé
pour le code du PLU 1
Pour plus de détails sur la saisie de texte (« MELON »), veuillez vous référer à « Guidage pour la
programmation d’un texte » à la page 11.
(M:2
, E:4 , L:1 , O:4 , N:3 )
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Sharp XE-A137 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caisses enregistreuses
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à