Miller LC162199 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
EE
OM-2237/fre 206 035D
Mars 2003
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
CST 250
TIG
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT UTILISATION 1
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement
et à l’entretien de l’appareil. 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – INSTALLATION 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche technique 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) 6. . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Choix d’un emplacement 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles* 9. . . . . . . . . . . . . .
2-7. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu,
électrode négative) 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu -
électrode positive) 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Guide d’entretien électrique 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Sélection d’une tension d’alimentation de 230 V ca monophasé
ou triphasé 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V ca triphasé 13. .
2-12. Branchement de l’alimentation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Sélecteur de procédé 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée – Technique
d’amorçage gratté 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Procédure d’amorçage Lift-ArcE 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Commande d’intensité 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Caractéristiques de la prise pour commande à distance 14 douilles 18. . .
3-7. Ventilateur sur demande 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Montage en bâti 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Entretien courant 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé 19. . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Dépannage 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – SCHEMA ELECTRIQUE 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE 23.
6-1. Choisir l’électrode en tungstène 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Informations de sécurité sur le tungstène 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C. 24.
SECTION 7 – LISTE DES PIECES 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARRANTY
OM-2237 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT
UTILISATION
som _nd_fre 7/02
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigi-
lance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les me-
sures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1–4.
Lire et respecter toutes ces normes.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doi-
vent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi–automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres disposi-
tifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humi-
des, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de souda-
ge l’exige.
D Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se ser-
vir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’instal-
lation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre–vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est en-
dommagé – tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur–le–
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et dé-
charger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé–sécurité (FTSS) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dû-
ment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respira-
ble.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irri-
tants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien venti-
lé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dé-
gager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-2237 Page 2
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) suscep-
tibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent cau-
ser des brûlures oculaires et cuta-
nées.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour re-
garder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauf-
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut causer un incen-
die ou une explosion.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de mé-
tal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneuse-
ment avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proxi-
mité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de sou-
dage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’in-
cendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte–
électrode ou couper le fil au raz du tube–contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peu-
vent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalli-
ques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peu-
vent causer des blessures ou même
la mort.
D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respira-
teur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent cau-
ser des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
D Ils doivent consulter leur médecin avant de s’appro-
cher d’un lieu où on exécute des opérations de sou-
dage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
Les BOUTEILLES endommagées
peuvent exploser.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte–bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres cir-
cuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bou-
teille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression – elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisa-
tion ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz compri-
mé, les équipements associés et les publications P–1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
OM-2237 Page 3
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflam-
mable, ni au–dessus ou à proximité d’elle.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’ap-
pareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté op-
posé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respec-
ter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de mani-
puler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent cau-
ser des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent cau-
ser des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en en-
gageant le fil de soudage.
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radio-
navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interféren-
ces, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sour-
ces de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interféren-
ces éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compati-
ble au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de sou-
dage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre confor-
mément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires tel-
les que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à dis-
tance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’appro-
cher des opérations de soudage à l’arc, de gou-
geage ou de soudage par points.
OM-2237 Page 4
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269–9101 (téléphone : (617) 770–3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P–1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202–4102 (téléphone : (703) 412–0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463–6727 ou à Toronto : (416) 747–4044, site Web : www.csa–interna-
tional.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036–8002 (téléphone : (212) 642–4900,
site Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101 (télé-
phone : (617) 770–3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux – Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353–2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnéti-
ques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs élec-
tromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumula-
tion de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re-
cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, res-
pecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM–2237 Page 5
SECTION 2 – INSTALLATION
2-1. Fiche technique
Mode de
soudage
Courant
d’alimen-
tation
Courant de soudage
nominal
Plage de
courants
de soudage
Tension
à vide
maximale
Consommation sous
courant de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz
KVA KW Dimensions
Poids
net
230 460 575
net
Triphasé
250 A sous 30 V cc,
facteur de marche 50 %
5-250 A
77 V cc
30.5 14.7 11.6 11.7 8.6
H : 13 1/2 po
Électrode
enrobée
T
r
i
p
h
as
é
200 A sous 28 V cc,
facteur de marche 100 %
5-
2
5
0 A
77
V
cc
21.7 11.4 9.2 9.1 6.4
H : 13-1/2 po
(343 mm)
L : 7-1/2 po
40 lb
enrob
é
e
(SMAW)
Mono-
200 A sous 28 V cc,
facteur de marche 50 %
5-200 A
65 V cc
42.6{ s/o s/o 9.8 6.5
L : 7 1/2 po
(191 mm)
P : 18 po
(457 mm)
40 lb
(18.2 kg)
Mono
phasé
150 A sous 26 V cc,
facteur de marche 100 %
5-
200 A
6
5
V
cc
30.4{ s/o s/o 6.9 4.4
(457 mm)
{ L’appel de courant primaire se limite à 50 A. Donc, sous 230 V en monophasé, l’appareil peut ne pas produire le courant nominal.
2-2. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche
équivaut au pourcentage de
10 minutes pendant lequel
l’appareil peut souder sans
surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la
sortie est coupée et le
ventilateur de refroidissement
tourne. Attendre 15 minutes
que l’appareil se refroidisse.
Réduire l’intensité ou le
facteur de marche avant de
souder.
Y Le dépassement du
facteur de marche peut
endommager l’appareil
et annuler la garantie.
200 A sous 50% de facteur de marche, fonctionnement
en monophasé
Surchauffe
0
15
A ou V
OU réduire le facteur de
marche
250 A sous 50% de facteur de marche, fonctionnement
en triphasé
5 Minutes Welding 5 Minutes Resting5 Minutes Welding 5 Minutes Resting
206 173
AMPÈRES AU SOUDAGE
FACTEUR DE MARCHE %
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
FONCTIONNEMENT
EN MONOPHASÉ
5 minutes de soudage 5 minutes de repos
Minutes
A ou V
5 minutes de soudage 5 minutes de repos
OM–2237 Page 6
2-3. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW)
Les courbes volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbe Volts-Ampères, électrode xx10
Courbe Volts-Ampères, électrode xx18
Ref. 206174
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 50 100 150 200 250 300 350
DC AMPS
DC VOLTS
100A SOFT 100A STIFF
150A SOFT
150A STIFF
200A SOFT
200A STIFF
250A SOFT 250A STIFF
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 50 100 150 200 250 300 350
DC AMPS
DC VOLTS
100A SOFT 100A STIFF
150A SOFT
150A STIFF
200A SOFT
200A STIFF
250A SOFT
250A STIFF
OM–2237 Page 7
2-4. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères
Les courbes volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbe TIG Volts-Ampères
Ref. 206174
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200 250 300
Amps
Volts
Min
10A
50A
100A
150A
200A
Max
OM–2237 Page 8
2-5. Choix d’un emplacement
1 Sectionneur
Placer l’appareil près d’une source
d’alimentation appropriée.
Y Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils – voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
Emplacement et circulation d’air
1
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
803 080
18 po
(457 mm)
13-1/2 po
(343 mm)
7-1/2 po
(191 mm)
Dimensions et poids
40 lb (18,2 kg) – cordon électrique compris
OM–2237 Page 9
2-6. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles*
Calibre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le
circuit de soudage ne dépassant pas
100 pi (30 m) ou moins
150 pi
(45 m)
200 pi
(60 m)
250 pi
(70 m)
300 pi
(90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Bornes de soudage
Ampères au
soudage***
Facteur
de marche
10 – 60%
Facteur
de marche
60 – 100%
Facteur de marche 10 – 100%
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
Prises de soudage
+
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
* Ce tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait (odeur perceptible), utiliser un câble du
plus grand calibre suivant.
**Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm
2
pour conversion métrique
***Pour le soudage par impulsions, sélectionner un calibre de câble pour un courant de crête. S-0007-E–803 080
OM–2237 Page 10
2-7. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu, électrode négative)
Ref. 802 888 / Ref. 803 080
1 Borne de soudage positive (+)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage positive.
2 Borne de soudage négative (–)
Brancher le câble de torche pour le
soudage TIG à la borne de soudage
négative.
3 Bouteille de gaz
4 Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour que
l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
5 Régulateur – débitmètre
6 Régulation
Débit type de 15 pi3/h (7,1 l/min).
Raccorder le tuyau de gaz au
régulateur - débitmètre.
7 Robinet de gaz
Le robinet contrôle le pré-
écoulement et post-écoulement.
Ouvrir le robinet de la torche juste
avant de souder.
2
Outils nécessaires :
1
3
4
11/16 in, 1-1/8 in, (21 mm)
5
7
6
OM–2237 Page 11
2-8. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive)
Ref. 802 888 / Ref. 803 080
1 Borne de soudage négative (–)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage négative.
2 Borne de soudage positive (+)
Raccorder le porte-électrode à la
borne de soudage positive.
1
2
2-9. Guide d’entretien électrique
Y MISE EN GARDE : une MAUVAISE ALIMENTATION peut endommager cette source de courant de
soudage. Cette source de courant de soudage exige une alimentation CONTINUE de 50/60 à +10% près de la tension
d’alimentation nominale. Pour alimenter cette source de courant de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie
d’un actuateur de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsque aucune charge n’est détectée).
La tension d’alimentation réelle ne peut excéder ± 10% de la tension requise
annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur de cette
plage, aucun courant de sortie n’est disponible.
REMARQUE
50/60 Hz monophasé,
facteur de marche 50%
50/60 Hz triphasé, facteur
de marche 50%
Tension d’alimentation 230 230 460 575
Courant d’alimentation (A) au courant de soudage nominal 43 29 15 12
Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères
1
Temporisation
2
50 35 15 10
Fonctionnement normal 3 60 45 20 15
Calibre minimal du conducteur d’alimentation en AWG/Kcmil 8 10 14 14
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds
(mètres)
143 (44) 147 (45) 233 (71)
364
(111)
Calibre minimal du conducteur de terre en AWG/Kcmil 10 10 14 14
Référence : Code national d’électricité 1999 (NEC)
1 Consulter l’usine au sujet des disjoncteurs.
2 Les fusibles « temporisés » sont répertoriés sous classe UL « RK5 ».
3 Les fusibles « service normal » (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H »
(65 A et plus).
OM–2237 Page 12
2-10. Sélection d’une tension d’alimentation de 230 V ca monophasé ou triphasé
803 079 / 803 077
Y Mettre la source de courant
de soudage hors tension et
débrancher l’alimentation
avant de continuer.
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1 Fenêtre d’affichage de la
tension sélectionnée
La tension alimentée à la source de
courant de soudage s’affiche dans
la fenêtre d’affichage de la tension
sélectionnée.
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil. Il est uniquement
nécessaire de changer cette
sélection si la valeur sélectionnée
diffère de la tension d’alimentation
disponible.
Pour changer la position de la carte
de réenchaînement, enlever le
couvercle supérieur et le panneau
latéral gauche.
Pour déposer le couvercle supé-
rieur, dévisser 3 vis de chaque côté
ainsi que de 2 vis des panneaux
avant et arrière. Ne pas déposer la
poignée. Écarter légèrement les
panneaux avant et arrière du couv-
ercle supérieur. Soulever le couv-
ercle supérieur par un bout puis par
l’autre et enlever le couvercle.
Le panneau gauche s’enlève facile-
ment en dévissant les 4 vis de fixa-
tion.
2 Carte de réenchaînement
3 Vis de fixation des bornes
Desserrer les vis de fixation des
bornes.
4 Carte de réenchaînement
(raccordement pour 230 V ca,
courant d’alimentation mono-
phasé ou triphasé)
Glisser et retirer la carte de
réenchaînement des bornes
raccordées, déplacer la carte vers
les bornes de tension
d’alimentation et fixer la carte.
1
Outils nécessaires :
5/16 po
2
4
3
. S’assurer de serrer les quatre vis de fixation
de la carte de réenchaînement.
Outils nécessaires :
2 vis de fixation du couvercle
supérieur (panneaux avant et arrière)
3 vis de fixation du couvercle supérieur
(panneaux gauche et droit)
OM–2237 Page 13
2-11. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V ca triphasé
803 079 / 803 078
Y Mettre la source de courant de
soudage hors tension et
débrancher l’alimentation avant
de continuer.
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1 Fenêtre d’affichage de la tension
sélectionnée
La tension alimentée à la source de
courant de soudage s’affiche dans la
fenêtre d’affichage de la tension
sélectionnée.
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil. Il est uniquement nécessaire
de changer cette sélection si la valeur
sélectionnée diffère de la tension
d’alimentation disponible.
Pour changer la position de la carte de
réenchaînement, enlever le couvercle
supérieur et le panneau latéral gauche.
Pour déposer le couvercle supérieur,
dévisser 3 vis de chaque côté ainsi que
de 2 vis des panneaux avant et arrière.
Ne pas déposer la poignée. Écarter
légèrement les panneaux avant et ar-
rière du couvercle supérieur. Soulever le
couvercle supérieur par un bout puis par
l’autre et enlever le couvercle.
Le panneau gauche s’enlève facilement
en dévissant les 4 vis de fixation.
2 Carte de réenchaînement
3 Borne libre
4 Vis de fixation des bornes
Desserrer les vis de fixation des bornes.
5 Carte de réenchaînement
(raccordement pour courant
d’alimentation de 460 à 575 V ca)
Glisser et retirer la carte de
réenchaînement des bornes
raccordées, déplacer la carte vers les
bornes de tension d’alimentation et fixer
la carte.
1
Outils nécessaires :
5/16 po
2
5
4
. S’assurer de serrer les quatre vis. Trois vis
fixent la carte de réenchaînement en place.
3
3
Outils nécessaires :
2 vis de fixation du couvercle
supérieur (panneaux avant et arrière)
3 vis de fixation du couvercle supérieur
(panneaux gauche et droit)
OM–2237 Page 14
Y Couper et déverrouiller
l’alimentation avant de
brancher les conducteurs
d’alimentation de l’appareil.
Y Confier cette installation
uniquement à un personnel
compétent.
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et vérifier la tension
d’alimentation disponible sur le site.
1 Conducteurs d’alimentation et
conducteurs de terre
2 Sectionneur
Voir section 2-9.
Pour un fonctionnement
en triphasé :
Y Brancher toujours le fil vert
ou vert-jaune à la borne de
terre, jamais à une borne
d’alimentation.
Brancher les fils noir, blanc et rouge
(L1, L2 et L3) aux bornes
d’alimentation.
Pour un fonctionnement
en monophasé :
Y Brancher toujours le fil vert
ou vert-jaune à la borne de
terre, jamais à une borne
d’alimentation.
3 Conducteurs d’alimentation
noir et blanc
4 Conducteur d’alimentation
rouge
5 Gaine d’isolement
6 Ruban isolant
Gainer et isoler le conducteur rouge
comme illustré.
L1
2
2
1
1
3
1
6
5
4
L2
L3
L1
L2
Y Brancher toujours le conducteur
de terre en premier
1
3
= GND/PE
Vert ou Vert-jaune
Vert ou Vert-jaune
Vert ou Vert-jaune
input_2 3/96 - 803 080
2-12. Branchement de l’alimentation
OM–2237 Page 15
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
204 301 / 803 080
1
32
REMARQUE : Sur le plaque signalétique,
les inscriptions en vert désignent un
fonction TIG et en gris, une fonction
électrode enrobée.
1 Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour mettre l’appareil
et les voyants lumineux sous tension ou
hors tension.
2 Voyant lumineux
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant clignote plusieurs fois
avant de demeurer allumé. Lorsque
l’appareil est mis hors tension, le voyant
clignote plusieurs fois, le ventilateur de
refroidissement se met en marche un court
moment ensuite, les deux se mettent hors
tension.
3 Commande de procédés
Voir section 3-2.
4 Commande d’intensité
Voir section 3-5.
5 Voyant d’arrêt par haute température
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant s’allume pendant
environ une seconde pour confirmer le
fonctionnement approprié du voyant,
(voir section 2-2).
6 Prise pour commande à distance
14 douilles
45
6
OM–2237 Page 16
3-2. Sélecteur de procédé
1 Sélecteur de procédé
Tourner la manette pour sélectionner
le procédé désiré.
TIG -Lift-Arct. Une tension à vide
n’est pas présente entre électrode et
pièce. Un contacteur statique n’est
activé qu’après contact entre
électrode et pièce à souder,
empêchant ainsi l’électrode de
surchauffer, coller ou se contaminer,
(voir section 3-4). Faire les
raccordements selon le section 2-7.
« Stick E XX18 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux – arc
plus faible pour un soudage lisse. Un
bain de fusion stable accompagné
d’un léger « mordant » d’arc produit
une soudure d’excellente apparence
avec un minimum d’éclaboussures.
Faire les raccordements selon le
section 2-8.
« Stick E XX18 Stiff » - Ce réglage
assure un degré de force creux - arc
plus élevé qui produit un bain de
fusion légèrement plus fluide, plus de
« mordant » d’arc et réduit le risque
du collage de l’électrode par arcs
plus courts. Faire les raccordements
selon le section 2-8.
« Stick E XX10 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux - arc
plus faible pour les joints à racine
ouverte et soudure verticale
montante ou les joints qui n’exigent
pas de courant additionnel pour
compenser les défauts
d’assemblage. Faire les
raccordements selon le section 2-8.
« Stick E XX10 Stif » - Ce réglage
assure un degré de force creux - arc
plus élevé pour les joints à racine
ouverte et soudure verticale
descendante qui exigent un courant
additionnel pour compenser les
efforts dus aux assemblages serrés,
sans devoir augmenter le courant
global de soudage. Faire les
raccordements selon le section 2-8.
1
TYPE
D’ÉLECTRODE
RÉGLAGE DE PROCÉDÉ
SUGGÉRÉ
EXXX1
EXXX2
EXX10
EXX10
EXXX3
EXXX4
EXXX5
EXXX6
EXXX7
EXXX8
INOXYDABLE
EXX18
EXX18
EXX18
EXX18
EXX18
EXX18
EXX18
SÉLECTIONS DE PROCÉDÉS ET TYPES
D’ÉLECTRODE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miller LC162199 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à