Hilti SD 4500 Mode d'emploi

Catégorie
Batteries rechargeables
Taper
Mode d'emploi
SD 4500-A22
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
16 Français 2153708
*2153708*
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des gâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
*2153708*
2153708 Français 17
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Courant continu
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui
est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au
chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Visseuse pour
pose à sec
SD 5000 A-22
SD 4500 A-22
Génération : 01
Numéro de
série :
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
18 Français 2153708
*2153708*
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de
perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque éle
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
*2153708*
2153708 Français 19
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de
raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de
l'outil électroportatif, duiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant
et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
20 Français 2153708
*2153708*
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant
d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui
ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains
de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse
ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
*2153708*
2153708 Français 21
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par
le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus
est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spé-
cialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut
entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endomma-
gés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer
un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu
ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans
le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de
températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque
d'incendie.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci
permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations
d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le
fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Consignes de sécurité pour visseuse
Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des
câbles électriques cachés, tenir l’outil électroportatif uniquement par
les surfaces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble
conducteur risque aussi de mettre les parties talliques de l'appareil
sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
22 Français 2153708
*2153708*
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet
effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.
Éviter de toucher des pièces en rotation Risque de blessures !
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection
adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de
protection et un masque respiratoire léger.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de
blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner
des blessures corporelles et aux yeux.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque
de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec
une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de
matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de
bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent
du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à
la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant,
un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières.
Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des
poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes,
en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au
traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les
matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de massage des doigts
pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. Lors d'un travail
prolongé, les vibrations peuvent provoquer des troubles de la circulation
sanguine ou du système nerveux des doigts, des mains ou du poignet.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines
électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
*2153708*
2153708 Français 23
provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé
par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil
peut dévier latéralement.
Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le
déposer.
2.4 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage
et à l'utilisation des batteries li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonne-
ment direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une
température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique,
qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont été endommagés d'une
manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse.
Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir.
Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Mandrin
;
Interface appareil / acces-
soires (assemblage à encli-
quetage)
=
Crochet universel
%
Entrée / aspiration de l'air de
refroidissement du moteur
&
Poignée
(
Entrée / aspiration de l'air de
refroidissement du moteur
)
Inverseur du sens de rotation
droite / gauche avec dispositif
de blocage
+
Interrupteur de commande
(avec variateur de vitesse
électronique)
§
Bouton de blocage pour
marche continue
/
Patte d'accrochage à la cein-
ture
:
Affichage de l'état de charge
et des défauts (accu Li-Ion)
Boutons de déverrouillage
pour accu
$
Butée de profondeur
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un outil électroportatif à guidage manuel sur batterie
avec fonction d'embrayage destiné à un usage pour la pose à sec.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
24 Français 2153708
*2153708*
L'appareil est destiné au serrage et au desserrage de vis dans des matériaux
appropriés à la pose à sec. Il convient d'utiliser des vis pour pose à sec
allant jusqu 4,2 mm de diamètre et 55 mm de longueur.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.
l'amiante)
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série
B 18 / B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série
C4/36.
3.3 Indicateur de l'état de charge
Lors de l'utilisation de l'accu Li-Ion, l'état de charge peut être visualisé en
appuyant légèrement sur un des boutons de déverrouillage (au maximal
jusqu'à une résistance perceptible).
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote. État de charge : < 10 %
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque
le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes
après avoir relâché le variateur électronique de vitesse.
3.4 Éléments livrés
Visseuse pour pose à sec, butée de profondeur, porte-embout, embout,
mode d'emploi
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus
auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
3.5 Protection contre la surcharge et la surchauffe
La visseuse pour pose à sec est protégée contre la surcharge et la surchauffe
grâce à l'arrêt automatique. Une surcharge ou surchauffe est signalée par
le clignotement des quatre LED. Si, après une surchauffe, la visseuse est
remise en marche avec l'interrupteur de commande, il peut y avoir un retard
de mise en marche.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
*2153708*
2153708 Français 25
4 Caractéristiques techniques
4.1 Visseuse
Tension de référence
21,6 V
Poids
6,0 lb
(2,7 kg)
Vitesse nominale à vide
0 Hz 83,3 Hz
(0 tr/min
5.000 tr/min)
Couple de rotation maximal
7,0 ftlb
f
(9,5 Nm)
Mandrin
Hexagonal
int.
1
/
4
"
Longueur de vis
2,2 in
(≤ 55 mm)
Diamètre de vis
0,17 in
(≤ 4,2 mm)
Température de service
1 140
(−17
60 ℃)
Température de stockage (sans accu)
−4 158
(−20
70 ℃)
4.2 Batterie
Tension nominale de l'accu
21,6 V
Température de service en cours de service
1 140
(−17
60 ℃)
Température de stockage
−4 104
(−20
40 ℃)
Température de l'accu au début de la charge
14 113
(−10
45 ℃)
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
26 Français 2153708
*2153708*
5 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien
sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de
changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et
secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.2 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu
et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu ce qu'il s'encliquette avec un clic
audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.4 Montage de la patte d'accrochage (en option) 2
La patte d'accrochage permet d'accrocher des outils électroportatifs appro-
priés à la ceinture. Elle peut être montée à droite ou à gauche selon le côté
sur lequel l'appareil doit être porté.
ATTENTION
Risque de blessures du fait de chute d'outils électroportatifs !
Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la
ceinture est bien fixée.
1. Monter la patte d'accrochage.
2. Fixer l'outil électrique à la patte d'accrochage à la ceinture.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
*2153708*
2153708 Français 27
3. Vérifier le bon maintien de la patte d'accrochage à la ceinture et de l'outil
électroportatif.
5.5 Travail en toute sécurité avec patte d'accrochage à la ceinture et
crochet universel
Avant de commencer à travailler, s'assurer que la patte d'accrochage à
la ceinture et le crochet universel sont bien fixés à la visseuse.
Utiliser uniquement le crochet universel aussi longtemps que nécessaire.
Lorsqu'elle n'est pas utilisée pendant un temps prolongé, déposer la
visseuse en toute sécurité.
5.6 Remplacement de l'outil à emmancher 3
1. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage.
2. Appuyer le mandrin contre la visseuse en tournant légèrement et le
maintenir dans cette position.
3. De l'autre main, retirer l'outil à emmancher.
4. Insérer l'outil à emmancher souhaité dans le mandrin et appuyer jusqu'en
butée contre la visseuse.
5.7 Sens de rotation droite/gauche 4
Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué
(blocage anti-démarrage).
Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la rotation vers
la droite ou vers la gauche.
6 Travail
ATTENTION
Risque d'endommagement du fait d'un mauvais maniement !
Ne pas actionner l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de
fonction pendant le fonctionnement.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
6.1 Pose de vis 5
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution Il y a risque de décharge électrique si lors de la
pose de vis, des câbles ou gaines électriques cachés sont touchés en même
temps que l'utilisateur touche le porte-embout ou la butée de profondeur.
Pour visser et dévisser des vis, tenir la visseuse exclusivement par la
poignée.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
28 Français 2153708
*2153708*
1. Régler la visseuse sur rotation droite.
2. S'assurer que l'accu se trouve en position de travail.
3. Poser la vis sur l'embout et placer la vis sur le matériau support.
4. Ajuster la vitesse de rotation à l'aide de la touche de commande.
6.2 Desserrage de vis
1. Retirer la butée de profondeur.
2. Régler la visseuse sur rotation gauche.
3. Poser la visseuse avec l'embout sur la vis et ajuster la vitesse de rotation
à l'aide de la touche de commande.
4. Après avoir dévissé les vis, réinsérer à nouveau la butée de profondeur
sur l'appareil.
6.3 Enclenchement du fonctionnement en continu 6
Activer le mode de fonctionnement en continu.
6.4 Arrêt du fonctionnement en continu
Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
Le bouton de blocage revient en position initiale.
6.5 Interface appareil et butée de profondeur 7
1. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage.
2. Enlever la butée de profondeur vers l'avant de l'appareil.
Lorsque la broche est libérée, il est possible de :
dévisser une vis vissée placée en rotation gauche,
remplacer des embouts,
remplacer les porte-embouts,
passer au mode chargeur,
reposer des vis.
7 Nettoyage et entretien
7.1 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
*2153708*
2153708 Français 29
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse
et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute curité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
7.2 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute
d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de
chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
30 Français 2153708
*2153708*
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il
n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
La visseuse ne fonc-
tionne pas.
L'accu est déchargé. Charger l'accu.
Page 26
L'accu n'est pas en po-
sition de travail.
Mettre l'accu en place.
Page 26
La visseuse ne fonc-
tionne pas et une
LED clignote.
L'accu est presque vide. Mettre un accu chargé
en place.
Charger l'accu.
Page 26
L'accu est trop chaud
ou trop froid.
Amener l'accu à la
température de ser-
vice recommandée.
La visseuse ne fonc-
tionne pas et quatre
LED clignotent.
La protection électro-
nique contre les sur-
charges agit.
Relâcher le variateur
électronique de vi-
tesse et l'actionner à
nouveau. Réduire la
charge.
Impossible d'enfon-
cer le variateur élec-
tronique de vitesse
ou le variateur est
bloqué.
Dispositif de blocage de
l'interrupteur activé.
Mettre l'inverseur
du sens de rotation
droite / gauche sur la
rotation vers la droite
ou vers la gauche.
Impossible de pro-
céder au vissage,
bien que la visseuse
fonctionne.
Sens de rotation erroné. gler le sens de
rotation qui convient
à l'aide de l'inverseur
du sens de rotation
droite / gauche.
La vitesse de rota-
tion chute brusque-
ment.
L'accu est déchargé. Charger l'accu.
Page 26
L'accu se vide plus
rapidement que
d'habitude.
Accu en mauvais état. Faire diagnostiquer
auprès du S.A.V. Hilti
ou remplacer l'accu.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
*2153708*
2153708 Français 31
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu ne s'encli-
quette pas avec un
clic audible.
Ergots d'encliquetage
encrassés sur l'accu.
Nettoyer les ergots
d'encliquetage et
insérer l'accu en
position de travail
jusqu'au déclic.
Important déga-
gement de chaleur
dans la visseuse ou
dans l'accu.
Défaut électrique Arrêter immédiate-
ment la visseuse,
sortir l'accu et contac-
ter le S.A.V. Hilti.
Limite d'application dé-
passée, la visseuse est
surchargée.
Choisir une visseuse
adaptée aux exi-
gences de l'applica-
tion.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de
gaz et de liquides nocives pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter
tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des
enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à
l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 15.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hilti SD 4500 Mode d'emploi

Catégorie
Batteries rechargeables
Taper
Mode d'emploi