Flymo RE460D Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

5
NOMENCLATURE (début en page 35)
MONTAGE (début en page 35)
FONCTIONNEMENT (début en page 38)
REGLAGE DE COUPE (début en page 38)
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS (début en page 38)
(début en page 38)
(début en page 38)
FRANCE
1 Guidon supérieur 5 Bouton de sécurité 9 Déflecteur arriére 12 Manettede réglage de hauteur
2 Groupe reducteur 6 Interrupteur 10 Moteur de coupe
3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur 7 Châssis 11 Manette interruspeur 13 Manette d'embrayage
4 Sac 8 Porte-cable
MONTAGE (début en page 36)
BRANCHEMENT V220/230 - 50 Hz
FONCTIONNEMENT
Avant de mettre sous tension la tondeuse à gazon, veiller à ce que la tension du réseau soit de 220-230V/50Hz et que le réseau soit muni d'un dispositif de sécurité. Mettre
en marche le moteur de la manière suivante:
a) Appuyer sur le bouton de sécurité (5) pour permettre le démarrage du moteur.
b)Mettre en marche le moteur en tirant le lanceur (11) vers le guidon et en le maintenant appuyé; le moteur s'arrête dès qu'on relâche le lanceur.
ATTENTION! La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
(début en page 38)
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRÈRE (début en page 35)
A
B
C
H
J
I
K
L
M
E
F
MONTAGE (début en page 37)
ATTENTION DISJONCTEUR
L'interrupteurest equipé d'un dispositif (disjoncteur) de debrachement automatique du courant d'alimentation. Si la durée de tonte est très longue, le mteur risque de
fatiguer et donc de s'arrêter automatiquement. Replacer le bouton ou le levier de l'interrupteur sur position arrêt.
Pour la remise en route, attendre que le moteur refroidisse (5 à 10 minutes environ).
N
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.
(début en page 39)
O
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 39)
P
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (13) et la maintenir appuyée.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le
ressort (P) dans un des orifices (S) de la poignée d'embrayage (13).
(début en page 39)
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage. Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (14) et l'engrenage (15) soient parfaitement
nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (16) en desserrant la vis (17). Lors de la repose, graisser le pignon et l'engrenage.
Tondeuse poussée
Tondeuse automotrice
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutefois si nécessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
opposé a l'utilisateur.
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre la main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
REGLAGE DE L'HAUTEUR DE GUIDON (début en page 38)
G
D
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (début en page 35)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme
indiqué dans la figure.
6
MAINTENANCE
lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente
des dangers mayeurs.
lNettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessousdu
chassis.
lN'utilisez jamais d'eau pour le nettoyage des tondeuse éléctriques.
lLubrifiez périodiquement les axes des roues.
lContrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.
lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée.
LAME (début en page 39)
lPour démonter la lame (18) dévisser le boulon (19).
lContrôler le support porte-lame (20), la clavette (21) s'il sont usées ou endommagées
doiven être remplacé.
Q
FRANCE
lPendant le montage s'assurer que le clavette (21) est bien à sa place sur l'arbre-
moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La
vis de lame (19) doit être bloquée avec une couple de serrage de 3,7 Kgm (35 Nm).
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil tranchant
Consignes générales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout
corps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à
éliminer d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant la tonte, porter des chaussures robustes et un
pantalon.
b)Avant de procéder à la tonte, veiller à ce que les lames
et les couteaux tranchants soient fixés correctement.
En cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de
manière uniforme les deux côtés pour éviter tout
déséquilibre. En cas de détérioration importante d'une
lame, il y a lieu de la remplacer.
c)Couper le moteur, débrancher le câble d'alimentation et
attendre l'arrêt de la lame avant de:
l enlever les dispositifs de protection;
l transporter, soulever ou déplacer la machine;
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
intervenir de toute manière sur la lame;
lrégler la hauteur de coupe
llaisser la machine sans surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à
tourner pendant quelques secondes.
d)Ne pas utiliser la tondeuse à gazon sous la pluie ou en
présence d'herbe humide.
e)Respecter toujours la distance de sûreté déterminée par
le guidon. Pendant la tonte, marcher normalement, sans
courir.
f)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-
tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.
g)En cas d'opérations de tonte sur des pentes, il faut
prendre des précautions particulières:
l porter des chaussures antidérapantes;
l prêter un maximum d'attention à son propre chemin;
l se déplacer transversalement par rapport à la pente,
jamais en remontant ni en descendent;
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;
lne pas parcourir des pentes excessivement raides.
h)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de
sécurité (par exemple, les endaineurs ou le bac à herbe)
ne sont pas correctement installés.
i)L'emploi de la machine sans bac à herbe peut entraîner
des risques liés à la présence d'une lame en rotation et
à la possibilité de projection de débris.
j)Pendant le fauchage, toujours traîner le câble
d'alimentation derrière la tondeuse à gazon, du côté où
l'herbe a déjà été coupée.
k)Tout déplacement doit s'effectuer sur la partie qui a déjà
été coupée.
l)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaque.
m) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant
les instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut
absolument empêcher qui que ce soit d'approcher les
mains ou les pieds sous le bord du carter ou dans l'orifice
d'échappement.
n)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais
soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement
de manière à ce que la lame soit orientée vers le côté
opposé par rapport à l'opérateur.
o)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert
pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Contrôler périodiquement l'état intact du câble
d'alimentation. Ne jamais réparer un câble endommagé
à l'aide de ruban isolant ou de bornes.
c)Ne pas écraser le câble d'alimentation avec la tondeuse
à gazon. Le cas échèant, débrancher le cable, l'enlever
et vérifier s'il a été endommagé.“
d)Pour les câbles d'alimentation, n'utiliser que de câbles
en caoutchouc standardisés type H 05 RR-F, conformes
à la norme EN 60335-1.“
e)Les fiches de branchement doivent être en caoutchouc.“
f)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer la
machine dans un espace restreint.
g)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence
de tout signe d'usure ou de détérioration.
h)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre
les composants usés ou endommagés.
i)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser
que des lames portant le numéro de série ainsi que le
nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
l)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/
repose des lames, porter des gants spécialement prévus
à cet effet.
NORMES DE SÉCURITÉ
40
GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA
ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta costruttrice garantisce le macchine da essa prodotte per
un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Le macchine utilizzate
per fini di noleggio non sono coperti dalla presente garanzia.
La ditta costruttrice assicura la sostituzione di tutte quelle parti
originali che in condizioni normali di utilizzo e manutenzione della
macchina (escludendo quindi qualunque uso professionale)
risultano difettose per fabbricazione a giudizio insindacabile dei
suoi tecnici.
Non sono coperte da tale garanzia:
- parti danneggiate per normale usura o per utilizzo non corretto /
manutenzione non adeguata dell’apparecchiatura, per es. lame
e cinghie di trasmissione.
- parti danneggiate da montaggio od utilizzo non conforme alle
prescrizioni del presente Libretto.
Resta inteso che la garanzia viene automaticamente a decadere
qualora venissero effettuate delle modifiche sulla macchina sen-
za l'assenso del costruttore oppure venissero montati sulla mac-
china dei particolari non originali.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità in materia di
responsabilità civile derivante da un utilizzo della macchina
improprio o non conforme alle norme di uso e manutenzione.
L’Assistenza tecnica durante il periodo di garanzia sarà riconosciuta
solo se la richiesta inoltrata al centro di assistenza tecnica
autorizzato è accompagnata da una prova di acquisto valida.
Tutte le spese di manodopera e di trasporto così come eventuali
danni o perdite subite durante il trasporto sono a carico dell'utente.
Ciò vale anche per le eventuali spese di pulizia, di regolazione e di
normale manutenzione.
Vi consigliamo di verificare immediatamente dopo l'acquisto che il
prodotto risulti visivamente in buono stato.
Leggere attentamente il Manuale d'istruzioni prima dell'utilizzo
dell'apparecchio.
Ogni richiesta di parti di ricambio deve specificare il modello della
macchina, l'anno di acquisto ed il numero di matricola del prodotto.
IMPORTANTE: Usare solo parti di ricambi originali.
ATTENZIONE: Nell'ordine di pezzi di ricambio verniciati specificare
il colore.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El fabricante garantiza la máquina desde la fecha de compra
durante 24 meses. Las máquinas utilizadas para alquiler no están
cubiertas por la presente garantía.
El fabricante asegura la sustitución de todas las piezas originales
que, en condiciones normales de uso y mantenimiento de la
máquina, excluyendo por tanto cualquier uso profesional, en opinión
indiscutible de sus técnicos, sean defectuosas de fabricación. “
La garantía no cubre:
- piezas dañadas por desgaste normal o por empleo incorrecto /
manutención inadecuada del equipo, por ej. cuchillas y correas
de transmisión.
- las partes dañadas por montaje o uso que no cumpla con las
prescripciones del presente manual.
Queda entendido que la garantía perdería automáticamente su
validez si se efectúan modificaciones en la máquina sin el permiso
del fabricante o si se montan en la máquina piezas no originales.
El fabricante también declina cualquier responsabilidad en materia
de responsabilidad civil que derive de un uso de la máquina
inadecuado o que no se ajuste a las normas de uso y
mantenimiento.
La Asistencia técnica durante el período de garantía se ha de
reconocer sólo si la solicitud enviada al centro de asistencia técnica
autorizado estará acompañada por un comprobante de compra
válido.
Todos los gastos de mano de obra y de transporte, como los
posibles daños o pérdidas sufridas durante este último correrán
por cuenta del usuario, así como los gastos de limpieza, regulación
o mantenimiento habitual.
Le aconsejamos comprobar, inmediatamente después de la
compra, que el producto esté a simple vista en buen estado y leer
atentamente el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
Cada solicitud de piezas de recambio tendrá que especificar el
modelo de la máquina, el año de compra y el número de la pieza.
IMPORTANTE: Usar sòlo recambios originales.
ATENCIÓN: al solicitar las piezas de recambio especificar el color.
GARANTIESCHEIN
Wir als Hersteller leisten auf die von uns hergestellten Maschinen
eine Garantie für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Geräte, die für den Verleih vorgesehen sind, sind von der vorlie-
genden Garantie ausgeschlossen.
Wir als Hersteller sichern den Ersatz aller derjenigen Originalteile
zu, die bei ordnungsmäßigem Einsatz und regelmäßiger Wartung
der Maschine (der gewerbliche Einsatz der Maschine ist daher von
dieser Regelung ausgeschlossen) nach unanfechtbarer Beurteilung
der Techniker des Herstellers Fabrikationsfehler aufweisen.“
Von dieser Garantie sind ausgeschlossen:
- Teile die einem normalen Verschleiss oder durch unachtsame
Vorgehensweise/Wartung des Gerätes abgenutzt sind, wie zum
Beispiel, Messerwerke, Antriebsriemen.
- Teile, die bei Montage oder Einsatz entgegen den Vorschriften
dieser Anleitung beschädigt werden.
Es versteht sich, daß die Garantie automatisch verfällt, falls
irgendwelche Än- derungen an der Maschine ohne Zustimmung
des Herstellers vorgenommen wurden oder Teile an die Maschine
angebaut werden, die keine Originalteile sind.
Wir als Hersteller lehnen weiterhin jede Verantwortung
zivilrechtlicher Art ab, die durch den Einsatz der Maschine in
unsachgemäßer Weise oder entgegen den Angaben in der Betriebs-
und Wartungsanleitung entsteht.
Die Garantieleistung wird nur gewährt, wenn der Antrag unter
Vorlage der einwandfrei ausgefüllten Garantiekarte beim
zugelassenen Kundendienstzentrum gestellt wird.
Alle Kosten für Arbeitslohn und Versand, sowie alle eventuellen
Schäden oder Ver- luste während des Transports, gehen zu Lasten
des Anwenderkundes. Das gleiche gilt für eventuelle Kosten für
Reinigen, Nachstellungen und normale Wartungsarbeiten.
Wir empfehlen Ihnen, sofort nach Kauf des Erzeugnisses
sicherzustellen, daß sich das Gerät bei Inaugenscheinnahme in
einwandfreiem Zustand befindet. Außerdem muß der Verwender
die Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen, bevor er das Gerät
in Betrieb setzt.
In jeder Bestellung von Ersatzteilen muß das Maschinenmodell,
das Baujahr und die Identifikationsnummer des Erzeugnisses
angegeben werden.
WICHTIG: Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden !
ACHTUNG: Bei Aufträgen von lackierten Ersatzteilen ist die Farbe
anzugeben.
CERTIFICATE OF WARRANTY
The manufacturer of your machine guarantees it from the
purchasing date for a duration of 24 months. Machines used for
hire are not covered by this guarantee.
The manufacturer, moreover will replace all original parts which,
under normal conditions of machine use and maintenance (hence
excluding any professional use of the same), were to prove, in the
judgement of the firm's technicians, faulty for reasons of
manufacture.
The following is not covered by this warranty:
- parts damaged by normal wear and tear or by misuse/inadequate
maintenance of the equipment.i.e. blades and drive belts.
- parts that have been damaged by assembly or use not in
compliance with the specifications of this booklet.
It is clearly understood that the present warranty would be
automatically invalidated, if modifications were to be carried out on
the machine without the consent of the manufacturer or if non-
original items were to be assembled on the machine. Furthermore,
the manufacturer declines all liability as regards civil responsibility
deriving from improper use of the machine that is not in compliance
with the rules of use and maintenance. Technical service during
the guarantee period will be recognized only if the request made at
the authorized technical service centre is accompanied by valid
proof of purchase. All the labour and transportation costs, as well
as costs for any damage or losses during transportation, will be
chargeable to the user, as likewise any expenses for cleaning,
adjustment or normal maintenance.
You are recommended to check, upon purchase, that the
product is visibly in good condition and to read the instruction
manual carefully before using the equipment.
All requests for spare parts must specify the machine model,
the year of purchase, and the item number.
IMPORTANT : Use only original Spare Parts
ATTENTION: Specify colours in your spare part's order
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantit sa machine pendant 24 mois à compter
de la date d'achat. Les machines destinées à la location ne sont
pas couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces
reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement
du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas :
- une utilisation anormale
- un manque d'entretien
- une utilisation à des fins professionnelles
- le montage, le réglage et la mise en route de l'appareil
- tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou
déplacement
- les frais de port et d'emballage du matériel. Dans tous les cas
ceux-ci restent à la charge du client. Tout envoi chez un réparateur
en port du sera refusé.
- les pièces dites d'usure ( courroies, lames, supports de lame, les
câbles, les roues et déflecteurs)
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en
cas de modifications apportées à la machine sans l'autorisation du
constructeur, ou bien en cas de montage de pièces n'étant pas
d'origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de
responsabilité civile découlant d'un emploi abusif ou non conforme
aux normes d'emploi et d'entretien de la machine.
L'assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande
est adressée au service aprés vente agrée accompagnée de la
carte de garantie dûment complétée.
Aussitôt après l'achat nous vous conseillons de vérifier l'état intact
du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécifier le
modèle exact de la machine, l'année de fabrication et le numéro
de série de l'appareil.
NOTA BENE: Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Flymo RE460D Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à