Westinghouse WGEN20000C Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi
1. Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and
FAR AWAY from any doors, windows, or vents.
Asegúrese de que el generador esté EXTERIOR en un área seca bien ventilada y LEJOS de
puertas, ventanas o conductos de ventilación.
Assurez-vous que le générateur est à L’EXTÉRIEUR dans un endroit sec et bien ventilé et LOIN
DES portes, fenêtres ou évents.
2. Check fuel and oil levels. Verifique los niveles de aceite.
Vérifiez les niveaux d’huile.
3. Make sure nothing is plugged into power
outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de
courant.
4. Connect battery. Conecta la batería. Connectez la batterie.
5. Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
6. Move the fuel valve to the ON position.
Mueva la válvula de combustible a la posición ON.
Déplacez le robinet d’essence en position ON.
7. Switch the engine switch to RUN .
Colocar el interruptor del motor en RUN .
Mettez l’interrupteur du moteur sur RUN .
8. Choose starting method:
Elija el método de inicio:
Choisissez la méthode de départ:
a. Push-Button Start: Hold for 1 second and
release when engine starts.
Arranque por botón pulsador: Mantener pulsado el botón
de arranque del motor por pulsador durante 1 segundo y, a
continuación, soltarlo.
Démarrage par bouton-poussoir: Maintenez le bouton-
poussoir de démarrage du moteur pendant 1 seconde et
relâchez.
b. Wireless Remote Start: Hold Start button on
wireless remote for 1 second and release.
Arranque remoto inalámbrico: Mantener pulsado el botón
del arranque remoto inalámbrico durante 1 segundo y, a
continuación, soltarlo.
Démarrage à distance sans fil: maintenez le bouton
Démarrer de la télécommande sans fil pendant 1 seconde
et relâchez.
9. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com ¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
Quick Start Guide Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
1. Install the lifting bracket. | Instale el soporte de elevación. | Installer le support de levage.
a. Use the supplied bolts to secure the lifting
bracket to the frame.
Utilice los pernos suministrados para asegurar el soporte de
elevación a la parte superior del marco.
Utilisez les boulons fournis pour fixer le support de levage au
sommet du cadre.
2. Use the lifting hook to lift to raise the
generator enough to install the wheels.
Levanta el generador. | Soulevez le générateur.
a. Use the lifting hook to carefully remove
the generator from the pallet.
Utilice el gancho de elevación para levantar el generador lo
suficiente para instalar las ruedas.
Utilisez le crochet de levage pour soulever afin de soulever susamment le générateur pour installer les roues.
3. Install wheels. | Instalar las ruedas. | Installer les roues.
a. Insert axle bolt through washer and wheel
and slide cotter pin into top of the axle pin to
prevent it from sliding o the wheel.
Inserte el perno del eje a través de la arandela y la rueda y
deslice la chaveta en la parte superior del pasador del eje para
evitar que se deslice de la rueda. | Insérez le boulon d’essieu à travers la rondelle et la roue et faites
glisser la fente en épingle à cheveux dans le haut de la goupille d’essieu pour l’empêcher de glisser
hors de la roue.
b. Install the axle bolt and wheel through another washer and then through the
axle bracket on the frame.
Instale el perno y la rueda del eje a través de otra arandela y luego a través del soporte del eje en
el marco. | Installez le boulon d’axe et la roue à travers une autre rondelle, puis à travers le support
d’axe sur le cadre.
c. Install the second cotter pin through the end of the axle bolt to lock it in
place.
Instale la segunda chaveta de horquilla a través del extremo del perno del eje para bloquearlo
en su lugar. | Installez la deuxième goupille fendue à travers l’extrémité du boulon d’axe pour le
verrouiller en place.
4. Remove generator from the pallet. | Retire el generador del palet.
Retirez le générateur de la palette.
a. Use the lifting hook to place the generator on a flat surface.
Utilice el gancho de elevación para colocar el generador sobre una superficie plana. | Utilisez le crochet
de levage pour placer le générateur sur une surface plane.
5. Add engine oil. | Agregar aceite al motor.
Ajouter de l’huile pour moteurs.
a. Remove oil fill cap on top of engine.
Retire el tapón de llenado de aceite en la parte superior
del motor. | Retirez le bouchon de remplissage d’huile sur le
dessus du moteur.
b. Using the supplied engine oil and funnel,
slowly add engine oil to the engine until full.
Con el aceite de motor y el embudo suministrados, agregue lentamente aceite de motor al motor
hasta que esté lleno. | À l’aide de l’huile moteur et de l’entonnoir fournis, ajoutez lentement de l’huile
moteur au moteur jusqu’à ce qu’il soit plein.
c. Use the pull out oil dipstick to check oil levels.
Utilice la varilla de aceite extraíble para comprobar los niveles de aceite.| Utilisez la jauge d’huile
extractible pour vérifier les niveaux d’huile.
d. Replace oil fill plug. Reemplace el tapón de llenado de aceite. | Remplacez le bouchon de
remplissage d’huile.
6. Add unleaded gasoline to gas tank.
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina. | Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir.
a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT be
higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el
cuello del depósito. | Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau d’essence NE doit
PAS dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap. Asegure el tapón de la gasolina. Revisser le capuchon du réservoir.
4
7
8a
START
STOP
8b
ON
OFF
6
5
Quick Start Guide Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals.
Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la génératrice. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien eectuer un entretien.
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL.
Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE
PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable
del aceite convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER
DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une
huile traditionnelle par une huile synthétique.
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or
First Month of Use
Después de las primeras 25 horas
de uso o el primer mes de uso
Après les premières 25 heures ou
le premier mois d’utilisation
After 50 Hours
of Use or Every 6
Months
Después de 50 horas de uso o
cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use
or Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o
cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 300 Hours of
Use or Every Year
Después de 300 horas de uso o
cada año
Après 300 heures d’utilisation
ou tous les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Change1
Cambiar1
Vidanger1
Change
Cambiar
Vidanger – –
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air Clean2
Limpiar2
Nettoyer2Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plugs
Bujía | Bougie d’allumage Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestors
Pantalla antichispas | Pare-étincelles Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Fuel Filter
Filtro de combustible | Filtre à carburant - - - Replace3
Reemplazar3
Remplacer3-
Valve Clearance
Holgura de válvulas / Jeu des soupapes - - - Inspect/Adjust3
Inspeccionar/Ajustar3
Inspecter/Ajuster3-
1 Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2 Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3 Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
-20 0 20 40 60
Ambient temperature/Temperatura ambiente/Température ambiante
Recommended Engine Oil Type
Tipo de aceite de motor recomendado
Type d'huile moteur recommandé
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic/Sintético/Synthétique
10W-405W-30
Rev01 04/12/23
125347 WGen20000c
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Westinghouse WGEN20000C Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues