Steris Ot 1000 Series Orthopedic Surgical Table Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Tables de chirurgie orthopédique
de série OT1000
(02/21/20) 10027928
Rev G
i
Introduction Manuel de l’opérateur 10027928
UN MOT DE STERIS CORPORATION
© 2020, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.
IMPORTANT : Lire le présent manuel dans son intégralité avant
d’installer ou d’utiliser la table de chirurgie orthopédique de série
OT1000. S’assurer que l’ensemble du personnel habilité assimile le
contenu de ce manuel.
Le présent manuel d’utilisation comporte des informations importantes sur
l’utilisation et la maintenance adéquates de la table de chirurgie
orthopédique de série OT1000.
Toute personne intervenant dans
l’utilisation ou la maintenance de cet équipement doit lire attentivement
ce manuel et respecter scrupuleusement les instructions,
avertissements et mises en garde indiqués.
Ces instructions sont
importantes pour protéger la santé et la sécurité du personnel utilisant la
table. Elles doivent être conservées dans un endroit facile d’accès permettant
de s’y référer rapidement.
Des instructions complètes de déballage sont fournies avec le matériel. Dans
le cas contraire, contacter STERIS en spécifiant les numéros de série et de
modèle du matériel ; la société en fournira un exemplaire.
STERIS propose une gamme complète d’accessoires pour cette table. Les
représentants de STERIS se feront un plaisir de vous les faire connaître.
Avis de sécurité
La liste des
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
à respecter lors de l’utilisation et de la
maintenance de la table de chirurgie orthopédique de série OT1000 est
fournie à la
SECTION 1
du présent manuel. N’utilisez pas ce matériel et
n’effectuez aucune opération d’entretien avant d’avoir bien assimilé ces
informations.
Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS apportée à
cette table annulera la garantie. Toute modification pouvant altérer la sécurité
de l’opérateur et du patient est susceptible d’enfreindre des lois ou des
réglementations nationales, fédérales ou locales.
Tout incident grave survenu en rapport avec ce dispositif médical doit être
signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays dans lequel
l'incident s'est produit.
Consignes d’utilisation
La table de chirurgie orthopédique de série OT1000 est une table
orthopédique motorisée mobile, permettant le positionnement simple, souple
et articulé du patient dans le cadre d’interventions orthopédiques
reconstructrices ou réparatrices.
La table de chirurgie orthopédique de série OT1000 est principalement
indiquée pour les interventions de la hanche et des membres inférieurs : pose
de broches de hanche, enclouage de Ender, enclouage intramédullaire du
fémur, du tibia et du péroné.
L’utilisation de la table de chirurgie orthopédique de série OT1000 est
strictement réservée au personnel dûment formé ayant suivi avec succès le
stage de formation de l’opérateur.
Informations sur
l’entretien
Un programme complet de maintenance préventive est essentiel pour
garantir un fonctionnement adéquat et sûr du matériel. Le présent guide
contient des calendriers d’entretien et des procédures qui doivent être
respectés pour un fonctionnement satisfaisant de l’appareil. Les instructions
détaillées sur la maintenance préventive mensuelle, trimestrielle et
semestrielle se trouvent dans le Maintenance Manual (en anglais seulement,
et disponible auprès de STERIS).
La maintenance de la table de chirurgie orthopédique de série OT1000 est
strictement réservée au personnel formé par STERIS. Un entretien inapproprié
peut entraîner des blessures, un mauvais fonctionnement de l’appareil, des
dommages à l’équipement et une annulation de sa garantie.
ii
10027928 Manuel de l’opérateur Introduction
Nous recommandons à nos clients de consulter STERIS pour obtenir des
renseignements au sujet de notre programme complet de maintenance préventive.
Selon les termes de ce programme, la maintenance préventive, les réglages et le
remplacement des pièces usagées sont effectués selon un calendrier prédéfini visant à
assurer le fonctionnement optimal du matériel et à éviter les risques de pannes
intempestives et coûteuses. STERIS emploie des techniciens équipés du matériel
approprié et formés en usine qui assurent ces services ainsi que des services de
réparation spécialisés, et ce à l’échelle mondiale. Veuillez contacter STERIS pour
obtenir plus de détails.
67(5,6,UHODQG/LPLWHG
,'$%XVLQHVVDQG7HFKQRORJ\3DUN
7XOODPRUH
&RXQW\2IIDO\
5;
,UODQGH
STERIS Corporation
2720 Gunter Park East
Montgomery AL 36109 États-Unis
334-277-6660 800-444-9009
www.
s
t
e
r
is
.
co
m
Équipement de classe 1
Équipement de type B
Équipement anti-projections (résistant aux projections d’eau, IPX4)
Cet équipement ne doit pas être utilisé en présence de mélanges d’anesthésiques
inflammables composés d’air, d’oxygène ou d’oxyde d’azote.
Équipement adapté à une utilisation intermittente (3 minutes/heure)
Ce document a été rédigé à l’origine en
ANGLAIS. Toute traduction doit être faite
à partir du document en langue d’origine.
iii
Table des matières Manuel de l’opérateur 10027928
TABLE DES MATIÈRES
Numéro
de section Description Page
1 Consignes de sécurité ..................................................................................................................1-1
1.1 Symboles sur la table ............................................................................................................................ 1-5
1.2 Symboles sur la commande manuelle................................................................................................... 1-7
1.3 Affichages de l’écran LCD ..................................................................................................................... 1-9
2 Instructions d’utilisation...............................................................................................................2-1
2.1 Préparation de la table........................................................................................................................... 2-1
2.2 Freins au sol .......................................................................................................................................... 2-3
2.3 Fonction de mise à l’horizontale de la table........................................................................................... 2-4
2.4 Fonction de déplacement latéral............................................................................................................ 2-5
2.5 Commande du positionneur fémoral...................................................................................................... 2-6
2.6 Manipulation des barres d’extension ..................................................................................................... 2-7
2.7 Fonction de déplacement motorisé de la table ...................................................................................... 2-8
3 Dépannage .....................................................................................................................................3-1
4 Maintenance de routine.................................................................................................................4-1
4.1 À lire avant d’effectuer les tâches de maintenance de routine .............................................................. 4-1
4.2 Nettoyage de la table............................................................................................................................. 4-2
4.2.1 Généralités ............................................................................................................................... 4-2
4.2.2 Après chaque utilisation............................................................................................................ 4-4
4.2.3 Nettoyage en fin de journée...................................................................................................... 4-5
4.2.4 Procédure de nettoyage hebdomadaire ................................................................................... 4-5
4.3 Maintenance quotidienne....................................................................................................................... 4-5
4.4 Maintenance tous les quinze jours ........................................................................................................ 4-6
4.5 Maintenance mensuelle......................................................................................................................... 4-6
4.6 Procédure de recharge des batteries .................................................................................................... 4-6
4.7 Calendrier de maintenance préventive .................................................................................................. 4-9
4.8 Pièces de rechange ............................................................................................................................. 4-10
4.9 Vérification de la position HORIZONTALE .......................................................................................... 4-11
4.10 Vérification de la commande manuelle prioritaire................................................................................ 4-11
5 Informations supplémentaires .....................................................................................................5-1
5.1 Avertissements liés aux points de pincement........................................................................................ 5-1
5.2 Positionnement et poids limite du patient .............................................................................................. 5-1
5.3 Sangles de retenue du patient.............................................................................................................. 5-2
5.4 Description générale............................................................................................................................. 5-2
5.5 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 5-2
5.5.1 Taille globale (l x L x H) ............................................................................................................ 5-2
5.5.2 Amplitude de mouvement ......................................................................................................... 5-2
iv
10027928 Manuel de l’opérateur Table des matières
Numéro
de section Description Page
TABLE DES MATIÈRES (SUITE)
5.5.3 CEM.......................................................................................................................................... 5-3
5.5.4 Interférences haute fréquence.................................................................................................. 5-3
5.5.5 Poids......................................................................................................................................... 5-4
5.5.6 Spécifications électriques ......................................................................................................... 5-4
5.5.7 Conditions environnementales ................................................................................................. 5-4
5.5.8 Conditions de transport et de stockage .................................................................................... 5-4
5.5.9 Limites relatives au déplacement de la table............................................................................ 5-4
5.5.10 Champ d’amplification d’images ............................................................................................... 5-4
5.5.11 Performances essentielles........................................................................................................ 5-7
5.6 Instructions d’installation........................................................................................................................ 5-8
5.7 Commande manuelle principale .......................................................................................................... 5-10
5.7.1 Description des boutons de la commande manuelle .............................................................. 5-10
5.7.2 Description de l’écran LCD de la commande manuelle.......................................................... 5-12
5.8 Commande manuelle prioritaire........................................................................................................... 5-13
5.8.1 Fonctionnement du système................................................................................................... 5-13
5.8.2 Description de la commande manuelle prioritaire................................................................... 5-14
5.8.3 Rangement du système de commande de secours................................................................ 5-16
5.9 Matelas de la table............................................................................................................................... 5-16
5.10 Accessoires/rails latéraux .................................................................................................................... 5-16
5.11 Risques liés à l’élimination des déchets .............................................................................................. 5-17
A Annexe........................................................................................................................................... A-1
DONNÉES TECHNIQUES DE CONFORMITÉ CEM ............................................................................A-1
v
Table des matières Manuel de l’opérateur 10027928
INDEX DES ILLUSTRATIONS
Description Page
Figure 2-1. Verrouillage et déverrouillage des freins au sol de la table .................................................................2-3
Figure 2-2. Fonction de mise à l’horizontale de la table (configuration type).........................................................2-4
Figure 2-3. Fonction de déplacement latéral du plateau (configuration type)........................................................2-5
Figure 2-4. Fonction de commande du positionneur fémoral (configuration type).................................................2-6
Figure 2-5. Manipulation des barres d’extension ...................................................................................................2-7
Figure 2-6. Fonction de déplacement motorisé de la table....................................................................................2-8
Figure 2-7. Barres d’extension en position de stockage ........................................................................................2-9
Figure 4-1. Afficheur à diodes lumineuses du panneau INTELLIPOWER (configuration type) .............................4-8
Figure 5-1. Composants de la table de chirurgie orthopédique de série OT1000 (configuration type)..................5-5
Figure 5-2. Amplitude de déplacement des différents composants de la table de chirurgie orthopédique de
série OT1000 (configuration type).......................................................................................................5-6
Figure 5-3. Dimensions du plateau de la table de chirurgie orthopédique OT1000 (configuration type)...............5-7
Figure 5-4. Champ d’amplification d’images de la table de chirurgie orthopédique de série OT1000
(configuration type)..............................................................................................................................5-7
Figure 5-5. Installation ou retrait du fusible de batterie (configuration type) ..........................................................5-9
Figure 5-6. Ports de l’alimentation secteur et de la commande manuelle principale sur la table
de chirurgie orthopédique de série OT1000......................................................................................5-10
Figure 5-7. Commande manuelle principale de la table de chirurgie orthopédique de série OT1000.................5-11
Figure 5-8. Éléments de l’écran LCD de la commande manuelle principale .......................................................5-12
Figure 5-9. Système de secours type (commande prioritaire) .............................................................................5-14
Figure 5-10. Commande manuelle prioritaire.......................................................................................................5-15
vi
10027928 Manuel de l’opérateur Table des matières
Matériel pour
soins de santé
vii
Table des matières Manuel de l’opérateur 10027928
INDEX DES TABLEAUX
Tableau Titre Page
Tableau 1-1. Définition des symboles sur la table d’opération ........................................................................... 1-5
Tableau 1-2. Définition des symboles sur la commande manuelle .................................................................... 1-7
Tableau 1-3. Définition des icônes de l’écran LCD de la commande manuelle ................................................. 1-9
Tableau 3-1. Tableau de dépannage ................................................................................................................. 3-2
Tableau 3-2. Tableau des alarmes de l’écran LCD ............................................................................................ 3-3
Tableau 4-1. Pièces de rechange..................................................................................................................... 4-10
Tableau 5-1. Accessoires de la table de chirurgie orthopédique de série OT1000* ........................................ 5-16
Tableau A-1. Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques pour l’ensemble
des équipements et des systèmes (selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.1 c)
Tableau 1 ......................................................................................................................................A-2
Tableau A-2. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique pour l’ensemble
des équipements et des systèmes (selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.1 f)
Tableau 2 ......................................................................................................................................A-3
Tableau A-3. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique pour
l’ensemble des équipements et des systèmes n’offrant aucune fonction de soutien vital
(selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.2) Tableau 4............................................................A-4
Tableau A-4. Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables
et mobiles et la table de chirurgie orthopédique de série OT1000
(selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.2) Tableau 6............................................................A-5
viii
10027928 Manuel de l’opérateur Table des matières
Matériel pour
soins de santé
1-1
Consignes de sécurité Manuel d’utilisation 10027928
1
Les consignes de sécurité suivantes doivent être observées lors de l’utilisation ou de la maintenance de la
table de chirurgie
orthopédique de série OT1000
. AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors qu’ATTENTION souligne
les risques de dommages matériels que pourrait subir l’appareil. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de
sécurité sont répétées plusieurs fois dans ce manuel. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant
d’utiliser ou de réparer l’unité.
REMARQUE : Le non-respect des informations de sécurité présentées ici est considéré comme une UTILISATION
ANORMALE du produit.
AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT :
AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT :
AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION :
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE :
Durant le positionnement de la table, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points
de pincement pour éviter des blessures graves.
Ne pas installer le patient sur la table ni l’en retirer sans avoir verrouillé les freins au sol.
Ne pas déverrouiller les freins au sol tant que le patient est sur la table.
Ne pas utiliser la table pour des patients mesurant plus de 2 m (7 pi) ou dont le poids serait supérieur à la limite
maximale de 227 kg (500 lbs).
Centrer le plateau de la table sur la colonne avant d’effectuer des compressions thoraciques.
S’assurer que la table est placée sur une surface plane (inclinaison inférieure à 5°) avant d’installer le patient ou de
réaliser une intervention.
Ne pas utiliser la table en présence de produits anesthésiques inflammables.
Amener le cordon d’alimentation vers la prise d’entrée de façon à ce qu’il ne risque pas de faire trébucher le
personnel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1
1-2
10027928 Manuel d’utilisation Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES :
Maintenir à tout instant le patient bien attaché sur la table avec les sangles de sécurité sous peine de l’exposer à
des blessures graves, voire mortelles.
Le non-verrouillage des freins au sol avant le positionnement ou le retrait du patient sur la table, ou leur
déverrouillage alors qu’un patient se trouve sur la table pendant une intervention chirurgicale, pourrait entraîner le
déplacement inopiné de la table pendant l’opération.
Les étapes 1 à 7 présentées à la SECTION 2.1, PRÉPARATION DE LA TABLE doivent être exécutées avant de transférer
le patient sur la table. L’exécution des étapes 1 à 7 avec le patient sur la table pourrait causer des blessures à la
fois au patient et au personnel de la salle d’opération.
Le personnel soignant doit surveiller les patients et s’assurer que leur position sur la table ne gêne pas la
respiration ou la circulation sanguine et ne comprime pas les nerfs.
Lors de l’installation des accessoires de la table, s’assurer qu’ils sont bien attachés et serrés (s’il y a lieu). Ne pas
utiliser d’accessoires usagés ou endommagés. Vérifier l’installation de tout accessoire avant de l’utiliser.
Un mouvement imprévu de la table peut blesser le patient. Le patient doit être installé sur la table conformément
aux pratiques de positionnement recommandées.
Lors de l’utilisation de la table, tenir compte de l’emplacement des barres d’extension afin d’éviter toute collision
intempestive.
Lors du nettoyage et de la désinfection de la table, ne pas utiliser d’agents phénoliques qui peuvent brûler la peau
des patients s’ils ne sont pas rincés correctement, ni d’alcool, dont les propriétés de nettoyage et de désinfection
sont insuffisantes.
Si l’intégrité de l’installation ou de la configuration de la protection de mise à la terre externe est douteuse, faire
fonctionner la table sur sa source d’alimentation interne.
Si un trajet antistatique est nécessaire, STERIS recommande d’utiliser des matelas antistatiques en contact direct
avec le patient. La table doit également être placée sur un plancher antistatique ou reliée à un appareil égalisateur
(connecteur équipotentiel).
Tenir les mains et les pieds éloignés de la plate-forme de déchargement et du socle de la table lors du déballage,
Il existe un risque de blessures graves pour le personnel.
Suite à l’articulation des barres d’extension, s’assurer que celles-ci sont correctement verrouillées avant de
déplacer le plateau.
La table n’est pas conçue pour le transport des patients. Ne pas tenter de déplacer la table lorsqu’un patient est
installé.
La table pesant environ 454 kg (1 000 lbs), prendre toutes les précautions nécessaires lors des déplacements.
Placer le plateau en position horizontale avant d’utiliser la touche tactile LATERAL SLIDE (DÉPLACEMENT
LATÉRAL).
Les composants de cette table de chirurgie ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-2-46. Il est
toutefois possible que des équipements chirurgicaux à haute fréquence, des défibrillateurs cardiaques ou des
moniteurs/défibrillateurs cardiaques interfèrent avec cet équipement, entraînant ainsi un déplacement intempestif
de la table susceptible de provoquer des blessures pour le patient et/ou le personnel soignant. En cas
d’interférences, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement
du dispositif.
1-3
Consignes de sécurité Manuel d’utilisation 10027928
AVERTISSEMENT RISQUE D’INSTABILITÉ :
AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE CORPORELLE ET/OU DE DOMMAGES
MATÉRIELS :
L’utilisation d’accessoires STERIS à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus ou l’utilisation sur
une table STERIS d’accessoires fabriqués et distribués par d’autres sociétés peut être à l’origine de blessures chez
le patient ou chez l’utilisateur et causer un dysfonctionnement de la table ou de l’accessoire lui-même.
Le patient ou l’opérateur pourrait être blessé si l’orateur ne s’est pas complètement familiarisé avec les
commandes de positionnement du patient et le mode d’emploi de la table.
Les réparations et les ajustements faits sur cet appareil doivent être effectués exclusivement par le personnel de
STERIS ou par le personnel de service formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un
personnel non qualifié ou l’installation de pièces non agréées pourraient entraîner des blessures corporelles et des
défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou provoquer des dommages coûteux. Contacter STERIS pour
obtenir plus de détails sur les différentes options d’entretien.
Un programme de maintenance préventive doit être appliqà intervalles réguliers pour garantir une utilisation
sûre et fiable de cet appareil. Contacter STERIS pour planifier l’entretien préventif.
La table est réglée en usine pour fonctionner à une certaine tension. L’utilisation d’une autre alimentation pourrait
entraîner des blessures graves ou endommager la table.
L’installation d’un patient présentant un poids supérieur au poids maximal autorisé de 227 kg (500 lbs) peut
entraîner des dommages corporels pour le patient et le personnel, ainsi que d’importants dommages matériels.
Si l’intégrité de l’installation ou de la configuration de la protection de mise à la terre externe est douteuse, faire
fonctionner la table sur sa source d’alimentation interne.
La non-inspection périodique de la table pourrait entraîner des blessures ou endommager le matériel.
Lors de l’utilisation de la commande de secours, les fonctions du plateau sont disponibles même si les freins au sol
NE SONT PAS verrouillés. VERROUILLER la table avant de déplacer le plateau ou de transférer le patient.
La commande manuelle doit être en permanence fixée à la table afin de pouvoir activer l’arrêt de sécurité et
tous les modes de fonctionnement.
N’entreposer aucun élément ni aucune marche sur le socle de la table. Cela peut endommager le matériel ou
entraîner un mouvement inopiné du plateau au risque de blesser le patient et/ou l’utilisateur.
Avant toute utilisation, inspecter les barres périnéales, les matelas pour le sacrum et les barres d’extension en fibre
de carbone à la recherche d’éventuels signes d’endommagement ou d’usure, toute surface fissurée ou fendue
étant susceptible d’entraîner des dommages corporels et/ou un dysfonctionnement de l’équipement.
L’utilisation de cette table en présence de produits anesthésiques inflammables pourrait entraîner des blessures
graves ou endommager la table.
Après tout déplacement latéral du plateau, s’assurer qu’il est verrouillé avant de le déplacer ou de transférer le
patient.
Avant de procéder à l’articulation des barres d’extension, s’assurer que le levier de verrouillage/déverrouillage de
traction brute de l’unité de traction (le cas échéant) se trouve dans la position appropriée pour l’intervention.
1-4
10027928 Manuel d’utilisation Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT RISQUE D’INFECTION :
AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS :
MISE EN GARDE RISQUE DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL :
Pour se protéger contre les projections d’aérosols renvoyées par les surfaces potentiellement contaminées, porter
des gants en caoutchouc ou en plastique, des masques et une protection oculaire puis, lors du nettoyage, suivre
les normes OSHA relatives aux agents pathogènes transmis par le sang.
Ne pas utiliser d’alcool pour nettoyer/désinfecter la table car ses propriétés de nettoyage/désinfection ne sont pas
suffisantes.
Ce produit contient des matériaux dont l’élimination peut nécessiter les services d’entreprises accréditées,
spécialisées en gestion des déchets dangereux.
Si le personnel et l’appareil ne sont pas tenus à l’écart de la table avant l’articulation, la table peut être endommagée.
Faire rouler la table avec précaution à vitesse modérée et uniquement sur un sol dur et de niveau pour la déplacer en
direction ou en provenance du lieu d’utilisation. Le dégagement maximal par rapport au sol est de 13 mm (1/2 po). Éviter
les passages de porte et d’ascenseur (ainsi que tout autre obstacle) de plus de 13 mm (1/2 po) de hauteur. Au besoin,
soulever la table pour la faire passer par-dessus un obstacle, l’installer dans un camion, etc. Soulever la table sans
l’incliner latéralement et uniquement en la saisissant par son socle. En cas de transport d’éléments (notamment des
accessoires) sur la table, veiller à ce qu’ils soient correctement fixés afin d’éviter qu’ils ne tombent. NE PAS utiliser de
chariot élévateur à fourche pour déplacer la table une fois celle-ci déballée.
Afin d’éviter tout dommage, fixer la commande manuelle au rail latéral du plateau lorsqu’elle n’est pas utilisée ou au rail
de la section tête lors du déplacement de la table.
Pour nettoyer ou désinfecter la table, lire attentivement le mode d’emploi des produits de nettoyage. Respecter toutes
les directives et les mises en garde indiquées.
Ne pas vaporiser de produits de nettoyage liquides dans les prises électriques. Éviter de vaporiser directement ces
produits sur les interrupteurs d’urgence ou dans les interstices. Le produit vaporisé pourrait s’infiltrer dans les circuits
électriques de la table et provoquer de la corrosion, un dysfonctionnement ou un mouvement erratique de la table.
Confier le nettoyage exigeant l’articulation de la table à des personnes qui connaissent bien son mode d’emploi.
Tenir le cordon de la commande manuelle éloigné des points de pincement ; il pourrait être endommagé.
Pour ne pas endommager sérieusement la table et/ou en fausser le fonctionnement, utiliser l’huile hydraulique
recommandée. Contacter STERIS pour savoir quelle huile hydraulique utiliser.
Après avoir nettoyé la table, s’assurer que le plateau et les matelas sont complètement secs avant de les réinstaller.
Les composants de cette table chirurgicale ont été testés et déclarés conformes aux spécifications répertoriées ci-après
(
Tableau A-1
au
Tableau A-4
). Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou de tout autre type
d’interférence entre ce matériel et les autres dispositifs. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire
l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif.
Un accessoire périnéal ou une barre d’extension en fibre de carbone endommagé peut être fragilisé et les éclats
sont susceptibles d’entraîner des blessures. Procéder par conséquent à une inspection régulière.
1-5
Consignes de sécurité Manuel d’utilisation 10027928
MISE EN GARDE RISQUE DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL (SUITE) :
1.1 Symboles sur la table Le
Tableau 1-1
présente les symboles figurant sur la
table de chirurgie
orthopédique de série OT1000
.
Le fonctionnement de la table de chirurgie peut être affecté temporairement si un appareil de communication RF
portable ou mobile est utilisé à proximité.
Les appareils électromédicaux nécessitent de prendre des précautions particulières en matière de CEM. Mettre la
table en fonctionnement selon les informations de CEM fournies dans ce manuel.
Possible augmentation des ÉMISSIONS électromagnétiques ou diminution de l’IMMUNITÉ. Ne pas utiliser les
accessoires ou pièces de rechange non répertoriés dans les manuels d’utilisation ou d’entretien.
Les caractéristiques d’émissions de cet appareil le rendent adapté aux zones industrielles et aux hôpitaux (CISPR 11
Classe A). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel CISPR 11 Classe B est requis), cet
appareil pourrait ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication radiofréquence. L’utilisateur
devra peut-être prendre des mesures d’atténuation, comme la relocalisation ou la réorientation de l’appareil.
Le fonctionnement de la table de chirurgie peut être affecté si celle-ci est utilisée à proximité d’un autre matériel ou
empilée dessus. Si une telle configuration est néanmoins nécessaire, vérifier que la table fonctionne correctement.
Ne pas appliquer les freins sur sol mouillé, sous peine de les endommager ou d’endommager le sol.
Si les barres d’extension ont été abaissées, veiller à les replacer en position de stockage avant d’abaisser le
plateau, sous peine de les endommager.
La table peut fonctionner même lorsque le symbole représentant une clé orange s’affiche à l’écran.
Tableau 1-1. Définition des symboles sur la table d’opération
Symbole Définition
Matériel de type B
Borne de protection par mise à la terre
Régulation de tension
Risque d’électrocution
Mise SOUS TENSION
1-6
10027928 Manuel d’utilisation Consignes de sécurité
Mise HORS TENSION
Alimentation secteur
Attention, consulter le manuel pour obtenir des instructions complémentaires
AIntensité nominale de l’unité
VTension nominale de l’unité
~Courant alternatif
Hz Fréquence nominale de l’appareil
WPuissance nominale
SN Numéro de série de l’unité
IPX4 Matériel anti-projections
Panneau de distribution du double système d’alimentation INTELLIPOWER®
(état de charge/décharge des batteries)
Alimentation par batteries
REF Numéro d’équipement ou de nouvelle commande
Dispositif médical
Code d'identification unique du dispositif
Action générale obligatoire (symbole en blanc sur rond bleu)
Commande des barres d’extension
Tableau 1-1. Définition des symboles sur la table d’opération (suite)
Symbole Définition
0
CHARGE BATTERY
INTELLI POWER
1-7
Consignes de sécurité Manuel d’utilisation 10027928
1.2 Symboles sur la
commande manuelle
Le
Tableau 1-2
présente les symboles figurant sur la commande manuelle
principale de la
table de chirurgie orthopédique de série OT1000
.
Activation du déplacement motorisé
Pédale de commande du positionneur fémoral
Tableau 1-1. Définition des symboles sur la table d’opération (suite)
Symbole Définition
Tableau 1-2. Définition des symboles sur la commande manuelle
Symbole Définition
Mettre le plateau à l’horizontale
Couper l’alimentation du système de commande et arrêter l’articulation de la table
Incliner le plateau à gauche
Incliner le plateau à droite
Relever le plateau (Hauteur+ ; monter)
Abaisser le plateau (Hauteur- ; descendre)
STOP
TILT LEFT
TILT RIGHT
HEIGHT UP
HEIGHT DN
1-8
10027928 Manuel d’utilisation Consignes de sécurité
Mettre le plateau en position de Trendelenburg
Mettre le plateau en position de Trendelenburg inversée
Verrouillage des freins au sol
Déverrouillage des freins au sol
Déverrouillage du déplacement latéral
Déplacement latéral, position horizontale
Commande fémorale, positionneur connecté
Commande fémorale, pédale connectée
Commande fémorale, vers le haut
Commande fémorale, vers le bas
Tableau 1-2. Définition des symboles sur la commande manuelle (suite)
Symbole Définition
TREND
REVERSE
TREND
FLOOR
LOCK
FLOOR
UNLOCK
UNLATCH
LEVEL TILT
LIFT
CONNECTED
FOOT PEDAL
CONNECTED
FEMUR UP
FEMUR DN
1-9
Consignes de sécurité Manuel d’utilisation 10027928
1.3 Affichages de l’écran
LCD
Le
Tableau 1-3
présente les affichages de l’écran LCD sur la commande
manuelle de la
table de chirurgie orthopédique de série OT1000
.
REMARQUE : Pour plus d’informations sur l’utilisation de la table à l’aide de
l’écran LCD de la commande, voir SECTION 5.7.2, DESCRIPTION DE LÉCRAN LCD
DE LA COMMANDE MANUELLE.
Tableau 1-3. Définition des icônes de l’écran LCD de la commande manuelle
Symbole Définition
Table alimentée par le secteur.
Vert = fonctionnement normal, Rouge = erreur de fonctionnement.
Table alimentée par batteries.
Vert (icône unie) = batterie complètement chargée ;
Orange/Jaune (icône bicolore) = batterie à moitié chargée (entre 23,1 et 23,95 Vcc) ;
Rouge/Jaune (point d’exclamation jaune sur fond rouge) = batterie faible (entre 21 et
23,1 Vcc) ;
Rouge (icône silhouette clignotante) = batterie déchargée (arrêt imminent de la table).
Patins de blocage verrouillés (vert).
Patins de blocage déverrouillés (orange).
Notification de maintenance (orange).
Table contrôlée à l’aide de la commande manuelle principale.
Table contrôlée à l’aide de l’utilitaire SDU sur l’ordinateur.
Touches clavier (vert).
Hauteur de la table.
CM = hauteur exprimée en centimètres ;
" = hauteur exprimée en pouces.
1-10
10027928 Manuel d’utilisation Consignes de sécurité
Position de Trendelenburg et inclinaison de la table.
° = angle exprimé en degrés.
Voir le manuel de l’opérateur pour plus d’informations.
Tableau 1-3. Définition des icônes de l’écran LCD de la commande manuelle (suite)
Symbole Définition
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Steris Ot 1000 Series Orthopedic Surgical Table Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi