Pfister Marielle LF-049-M0BK Specification and Owner Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Specification and Owner Manual

Ce manuel convient également à

47544-0300
June 6, 2019
Pster®
Pister Lifetime Mechanical & Pinish Warranty Covers Pinish &
Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applica-
tions Limit the Duration of the Warranties Provided Below)
Pister provides the following Warranties for its products. Proof
of Purchase may be required in order to obtain any of the beneits
set forth below.
Limited Warranties: Pister warrants that for as long as the
original purchaser owns the home in which the Pister product
(the “Product) is originally installed, the Product will be free of
all defects in material and workmanship that would impair the
intended and proper use of the Product. If the Product is installed
in a commercial application, the above mechanical warranty shall
be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase
of the Product.
Pister warrants against deterioration of the Product’s inish
for as long as the original purchaser owns the home in which
the Product is originally installed. If the Product is installed in a
commercial application, the above inish warranty for Products
that do not contain the Pforever inish shall be limited to a period
of ten (10) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that
breaches the foregoing warranties, Pister, at its option, will
repair or replace the defective part of the Product. Repair or
replacement of the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pister is to be notiied
describing the problem. In order to notify Pister and receive
assistance or service under this warranty, the original purchaser
may: (1) call 1800Pfaucet (18007328238) for a consumer
service representative who can assist you, or (2) write consumer
service department c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610, and include a description of the problem, model
number, your name, address, phone number and approximate
date of purchase, or (3) email Pister’s customer service
department by going to www.Pisterfaucets.com, or (4) notify the
location or distributor from which the Product was purchased. In
any case, you may be required to return the Product to Pister for
inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
Pister WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR
LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY
ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY
HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN
CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability).
Pister has the right to discontinue or modify any product at
any time. Some states do not allow limitations or exclusions of
incidental or consequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty gives you speciic
legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from
improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse,
abuse, alterations, accidents or acts of God.
Pster®
Pister Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las
funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías)
Pister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los beneicios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pister garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía
mecánica que antecede estará limitada a un peodo de diez (10) años a partir
de la fecha de compra del Producto.
Pister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en
que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado
inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial,
la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el
acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de diez (10) años a partir de la
fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Pister, a su opción, reparará o reemplazará la
pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el
recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pisterdeberá ser notiicado,
con una descripción del problema. Para notiicar a Pister y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1800Pfaucet (18007328238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al
consumidor, c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A.,
e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un
e-mail al departamento de servicio al consumidor de Pister entrando en la
página web www.Pisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en
donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele
devolver el Producto a Pister para su inspección y es posible que se requiera
la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
Pister NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO,
INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O
CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE,
INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE
O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY
CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y
responsabilidad estricta).
Pister tiene el derecho de discontinuar o modiicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales espeicos y es posible que usted también
tenga otros derechos que diieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pster®
Pister
Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect
canique et de la inition, tant et aussi longtemps que vous
serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas
d’utilisation commerciale– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas
de recours au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été
installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt
de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant
en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
cidessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été
installé, nous lui garantissons un article dont la inition ne
pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation
commerciale qui ne comportent pas la inition “Pforever”, la
garantie est restreinte à une période de dix (10) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de
la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou
remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un
recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les
clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire
part du probme. Lacheteur d’origine peut : (1) composer le
1800 7328238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2)
écrire au service à la clientèle :
Pister
Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème,
en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son
numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative;
(3) communiquer par courrier électronique avec le service à
la clientèle en utilisant le site
www.Pisterfaucets.com
, ou (4)
aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé
de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut
être exigée.
Limitations et exclusions :
Pister
NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y
COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT
EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pister
se réserve le droit de discontinuer ou de modiier un
produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte
que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente
garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique,
et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils
habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un
entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement
eects, ou encore d’usages fautifs, d’abus, de modiications,
d’accidents ou de catastrophes naturelles.
Copyright © 2019, Pfister Inc.
CONSERVE
Engineered to use 30% less water without
compromising the water experience
LF 49 Series
Serie LF 49
Série LF 49
Lavatory Widespread Faucet
Grifo Extenso Para Baño
Robinet Sans Applique Pour Lavabo
12954-07
SAMPLE COPY
ENGLISH
ENGLISH
5
6
4
2
FAUCET INSTALLATION
3
Thank you for purchasing this Pster product. All Pster products
are carefully engineered, and factory tested to provide long
trouble-free use under normal conditions. This product is easy
to install using basic tools and our easy to follow illustrated
instructions. If you have any questions regarding this product,
call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pster
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
NOTE: If installation surface depth is thicker than 1 1/2, order spare part
number 971-086.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found
under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove
the old faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber’s putty • Slotted screwdriver • Phillips head screwdriver
• Pliers Adjustable wrench • Flashlight
• Cloth
Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other
additional tools.
4 VALVE BODY PREPARATION
First, remove Clip (4A) then remove Inlet Connector (4B) from Valve Bodies (4C) and
save. Next, remove Locknut (4D), and Square Washer (4E) from Valve Bodies (4C)
and save..
5 VALVE BODY ATTACHMENT
From above sink, insert Valve Bodies (5A) through Mounting Holes (5B). The HOT valve,
with Red Ring (5C), should be positioned to the left side of the spout.
6 SECURING VALVE BODY
Before proceeding, Valve Stems (6A) are to be set in the closed position. From
underneath sink, place Square Washer (6B) onto Valve Shank (6C) and tighten loosely
with Mounting Nut (6D). Temporarily place Handle (6E) onto Valve Stem (6A) to make
sure the handle levers are properly aligned to sink. Remove Handle (6E) and tighten
Mounting Nut (6D) until Valve Body (6F) is rmly secured to sink.
Do not use handles (6E) to tighten or to rotate Valve Bodies (6F)!
2
4A 4E
4C
4D
4B
5A
5A
5B
5B
5C
6A
6B
6C
6C
6F
6F
6B
6D
6D
6A
6E
6E
ENGLISH
ENGLISH
7
8
9
10
7 HANDLE INSTALLATION
Thread Valve Adapters (7A) onto Valve End Bodies (7B) and tighten so that the Valve Adapters
(7A) sit on the surface of the Valve Body Washers (7C). Place Plastic Seal Rings (7D) against
the bottom of Handle Hubs (7E). Connect Handles (7F) onto Valve Adapters (7A).
Be sure Valves and Levers are in the “OFF” position. Secure handles by holding the
Lever (7G) in place and tighten the Hubs (7E) by rotating them in a clockwise direction.
To remove handles, rotate Hubs (7E) in a counterclockwise direction.
8 SPOUT BODY ATTACHMENT
Place Plastic Seal Ring (8C) against the bottom of Spout Base (8D). With Spout (8E)
facing forward, carefully install the Lift Rod (8A) and Shank (8F) through the center
hole of sink (8G).
9 SECURING SPOUT BODY
From underneath sink, secure Spout Body (9A) by placing Square Washer (9B) onto
Spout Shank (9C) and tighten with Mounting Nut (9D).
Caution: Do not over tighten!
10 HOSE CONNECTION
From underneath sink, insert the Center Connector (10A) onto Spout Shank (10B), push
the Center Connector (10A) up until the top of Socket (10C) reaches the Spout Shank
Stop (10D). Be careful not to damage the O-Ring Seals (10E). Place Clip (10F) into
Spout Shank (10B) to secure Center Connector (10A).
Slide the End Connectors (10G) with arrow (10H) pointing up onto the Valve Bodies
(10J). Push the End Connectors (10G) all the way up until completely seated. Be careful
not to damage O-Rings (10K).
3
7A
7D
7E
7A 7D
7E
7B
7C
7C
7G
7E
7B
7F
7F
9B
9A
9D
10A
10C
10E
10D
10B
10F
10J
10K
10J
10K
10G
10G
10G
10H
10H
10B
10F
10A
9C
8F
8C
8G
8D
8E
ENGLISH
ENGLISH
11
DRAIN BODY INSTALLATION
12
DRAIN BODY INSTALLATION
13
14
11 WATER SUPPLY CONNECTIONS
First, thread Inlet Connectors (11A) into Water Supply Lines (11B). Then, insert Inlet
Connectors (11A) into Valve Bodies (11C). Hot water supply lines go into left inlet.
Cold water supply lines go into right inlet. (Supply lines not included). Please follow
manufacturer’s instructions when installing supply lines. Next, insert Clips (11D) into
Valve Body Holes (11E ), to secure unit.
WARNING: Do not twist Inlet Connectors (11A) once installed!
14 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink.
12 PUSH & SEAL™ INSTALL
A: Disassemble Push&Seal™ as shown.
B: Place Push&Seal™ Body (12A) into sink. From below sink tighten Seal (12B),
Washer (12C), and Nut (12D) onto the Push&Seal™ Body (12A).
13 CONNECT TO PUSH & SEAL™ TO DRAIN
A: Connect to Drain
B: Firmly hand tighten nut (13A). Push to Activate.
4
HOT
COLD
11A
11D
11D
11E
11D
11A
11B
11B
11B
11C
11C
12A
12B
12C
12D
13A
A
A
B
B
ENGLISH
ENGLISH
15
17
FAUCET FUNCTIONS
MAINTENANCE & CARE
16
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased
your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pster
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp cloth
to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners,
organic solvents or acid may cause damage. Use of other than
a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance
are not acceptable for public areas or Commercial use. Installation
of Said Trim is at Users Risk!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
15 FAUCET FUNCTION
COLD valve: close-counterclockwise, open-clockwise; HOT valve: close-clockwise,
open-counterclockwise.
Note: Flush faucet before turning on valve (see step 16).
16 FLUSHING & AERATOR CLEANING
After installation is complete, remove Aerator Housing (16A). Turn Valves (16B) on
and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is
running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (16A) by
separating the Aerator Shell (16C), Basket (16D), and Washer (16E). Once parts have
been cleaned, reassemble by reversing steps
17 VALVE CARTRIDGE REMOVAL
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet (see
step 2). Remove Handles (17A) and remove Valve Adapter (17B) (see step 7). Unscrew
Retainer Nut (17C) by turning it counter-clockwise and lift out Cartridge Assembly (17D)
and inspect. Replace parts as necessary.
5
HOT
OPEN OPEN
COLD
16A
16E
16D
16C
16B
17A
17B
17C
17D
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
INSTALACIÓN DEL GRIFO
4
5
36
Gracias por haber comprado este producto Pster. Todos los productos
Pster están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en
la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales.
Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras
instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre
este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238)
.
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones.
Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar
este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
NOTA: Si la profundidad supercie del fregadero de la instalación es más
gruesa de 1 1/2, por favor pida la pieza de repuesto 971-086.
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se
trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la supercie
del fregadero.
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en
cruz • Tenazas • Llave ajustable
• Linterna de mano • Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro,
válvulas de cierre o herramientas adicionales.
4 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Primero, retire el sujetador (4A) y entonces el conectador de entrada (4B) de los cuerpos
de la válvula (4C) y guárdelos. Después, retire la la tuerca de montaje (4D) y la arandela
cuadrada (4E) de los cuerpos de la válvula (4C) y guárdelas.
5 CÓMO COLOCAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA
Desde arriva del fregadero, introduzca el cuerpo de la válvula (5A) a través de los
agujeros de montaje (5B). La válvula del agua caliente (HOT), con el anillo rojo (5C),
debe colocarse a la izquierda del conducto.
6 CÓMO ASEGURAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA
Antes de proseguir, los vástagos de las válvulas (6A) deben estar en la posición cerrada.
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela cuadrada (6B) en el vástago de la válvula
(6C) y enrosque en forma oja la tuerca de montaje (6D). Coloque temporalmente la
manija (6E) en el vástago de la válvula (6A) para asegurar de que las palancas estén
alineadas correctamente con el fregadero. Quite la manija (6E) y apriete la tuerca para
montaje (6D) hasta que el conducto (6F) esté rmemente asegurado al fregadero.
¡No utilice las manijas (6E) para apretar o rotar los cuerpos de válvula (6F)!
6
4A
4E
4C
4D
4B
5A
5A
5B
5B
5C
6A
6B
6C
6C
6F
6F
6B
6D
6D
6A
6E
6E
ESPAÑOL
ESPAÑOL
7
8
9
10
8 CÓMO COLOCAR EL CONDUCTO
Coloque el anillo de cierre plástico (8C) contra el fondo de la Base (8D). Con el surtidor
(8E) apuntando hacia delante, instale cuidadosamente la varilla para elevación (8A), y
el vástago (8F) a través del agujero central del fregadero (8G).
9 CÓMO ASEGURAR EL CONDUCTO
Desde abajo del fregadero, sujete el cuerpo del conducto (9A) colocando la arandela
cuadrada (9B) en el vástago del conducto (9C) y apriétela con la tuerca para montaje
(9D).
Precaución: ¡No apriete demasiado!
10 CÓMO CONECTAR DE LA MANGUERA
Desde abajo del fregadero, introduzca el conector central (10A) en el vástago del conducto
(10B) presione hacia arriba el conectador central (10A) hasta que la parte superior del
casquillo (10C) alcance el parador del stago del conducto (10D). Tenga cuidado de
no dañar los aros tórico de sello (10E).
Coloque el sujetador (10F) e
n el vástago del
conducto (10B)
para asegurar
el conector central (10A)
.
Coloque los conectores de extremo (10G) con las echas (10H) señalando para arriba en
los cuerpos de las válvulas (10J). Presione los conectores de extremo (10G) completamente
hacia arriba hasta que se asienten completamente. Cuide de no dañar los aros tóricos (10K).
7 INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Enrosque los adaptadores de las lvulas (7A) en los vástagos de las válvula (7B)
y apriételos de tal manera que los adaptadores de las válvulas (7A) se asienten en
la supercie de las arandelas de los cuerpos de la válvulas (7C). Coloque los anillos
plástico (7D) contra el fondo de los cubos de la manija (7E). Conecte las manijas (7F) a
los adaptadores de las válvulas (7A).
Asegúrese de que las válvulas y las palancas se encuentren en la posición apagada.
Asegure las manijas sosteniendo las palancas (7G) en su lugar y apretando los núcleos
(7E) girándolos en el sentido de las agujas del reloj. Para quitar las manijas, gire los
núcleos (7E) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
7
8F
8C
8G
8D
8E 10A
10C
10E
10D
10B
10F
10J
10K
10J
10K
10G
10G
10G
10H
10H
10B
10F
10A
7A
7D
7E
7A 7D
7E
7B
7C
7C
7G
7E
7B
7F
7F
9B
9A
9D
9C
ESPAÑOL
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DEL CUERPO DE DRENAJE DE SALTO
11
13
14
12
12 INSTALACIÓN DE PUSH & SEAL™
A: Desmonte Push & Seal ™ como se muestra.
B: Coloque el cuerpo Push & Seal ™ (12A) en el fregadero. Desde abajo del frega-
dero, apriete el sello (12B), lavadora (12C) y la tuerca (12D) en el cuerpo Push & Seal
(12A).
13 CONECTARSE A PUSH & SEAL™ AL DRENAJE
A: Conectar al drenaje
B: Apriete rmemente la tuerca (13A) a mano. Presione para activar.
11 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Primero, enrosque los conectadores de entrada (11A) en las líneas de suministro de agua (11B).
Entonces, inserte los conectadores de entrada (11A) en los cuerpos de válvula (11C). Las líneas
de suministro de agua caliente se instalan en la entrada izquierda. Las líneas de suministro de
agua fría se instalan en la entrada derecha. (Las líneas de suministro no son incluidas.) Siga
por favor las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente. Después, inserte los
sujetadores (11C) en los agujeros de los cuerpos de válvula (11D), para jar la unidad.
ADVERTENCIA: ¡No tuerza los conectadores de la entrada (11A) una vez que
estén instalados!
14 CÓMO ACTIVAR LA UNIDAD
Abra el suministro de agua fría y caliente, luego verique que no hay fugas por abajo
y arriba del fregadero.
8
CALIENTE
FRÍA
11A
11D
11D
11E
11D
11A
11B
11B
11B
11C
11C
13A
12A
12B
12C
12D
A
B
A B
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FUNCIONES DEL GRIFO
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
15
16
17
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al
departamento de servicio al consumidor de Price Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y
elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un
paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que
un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su
instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
15 FUNCIONES DEL GRIFO
Válvula de agua FRÍA: se cierra en el sentido contrario de las agujas del reloj, se
abre en el sentido de las agujas del reloj; Válvula de agua CALIENTE: se cierra en el
sentido de las agujas del reloj, se abre en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Nota: Debe purgar el grifo antes de abrir las válvulas (consulte al peso 16).
16 CÓMO ENJUAGAR Y LIMPIAR EL AEREADOR
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (16A). Abra las válvulas
(16B) y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras
el agua corre, verique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la
caja del aereador (16A) separando el casco (16C), cesta (16D) y arandela (16E) del
aereador. Una vez que haya limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos
en orden inverso.
17 REEMPLAZO DEL CARTUCHO DE LAS VÁLVULAS
Antes de efectuar cualquier trabajo en el grifo, cierre los suministros de agua y
elimine la presión (vea el paso 2). Retire las manijas (17A) y retire el reborde de las
válvulas (17B) (vea el paso 7). Desenrosque la tuerca de jación (17C) girándola en
sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el conjunto del cartucho
(17D) e inspecciónelo. Reemplace las piezas según sea necesario.
9
CALIENTE FRÍA
ABIERTA ABIERTA
16A
16E
16D
16C
16B
17A
17B
17C
17D
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
2
INSTALLATION DE ROBINET
4
5
36
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont
fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée
de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales.
Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de nos
illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit,
appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de proder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
REMARQUE : Si la profondeur surface de le l’évier installation est plus
épaisse que 1 1/2, svp commandez le nuro de la pièce disponible 971-086.
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un
robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme • Pince
• Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres
outils.
4 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Premier, retirer l’agrafe (4A) et puis connecteur d’entrée (4B) du corps de valve (4C) et
la conserver. Après, retirer l’écrou de xation (4D) et la rondelle carrée (4E) du corps
de robinet (4C) et la conserver.
5 COMMENT PLACER LE CORPS DE LA VALVE
Depuis le dessus du lavabo, insérer les corps de valves (5A) dans les trous de montage
(5B). Le valve d’eau CHAUDE, qui est avec l’anneau rouge (5C), doit être positionné
à gauche.
6 COMMENT ASSURER LE CORPS DE LA VALVE
Avant de procéder à l’opération, régler les tiges de robinet (6A) en position de fermeture.
Depuis le dessous du lavabo, placer la rondelle de plastique (6B) sur la tige de robinet
(6C) et serrer partiellement au moyen de lécrou de xation (6D). Placez temporairement
la poignée (6E) sur la tige de robinet (6A) pour assurer de duquel des leviers sont
alignés correctement avec l’évier. Enlevez la poignée (6E) et serrer l’écrou de xation
(6D) jusqu’à ce que le robinet (6F) soit solidement xé au lavabo.
N’utilisez pas les poignées (6E) pour serrer ou rotar les corps de valve (6F) !
10
4A
4E
4C
4D
4B
5A
5A
5B
5B
5C
6A
6B
6C
6C
6F
6F
6B
6D
6D
6A
6E
6E
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
7
8
9
10
8 COMMENT PLACER LE CORPS DU BEC
Placez l’anneau du joint en plastique (8C) contre le fond du base (8D). La le bec étant
(8E) tournés vers l’avant, mettre la tige de levage (8A), el le tige (8F) du mitigeur en
place avec précaution dans le trou central de lévier (8G).
9 COMMENT ASSURER LE CORPS DU BEC
Depuis le dessous de l’évier, xer du robinet (9A) en plaçant la rondelle métallique (9B)
sur la tige de bec (9C) et serrer au moyen de l’écrou de xation (9D).
Attention : ne pas trop serrer !
10 COMMENT RELIER DU TUYAU
Depuis le dessous du lavabo, insérer le raccord central (10A) sur la tige de bec (10B)
et pousser le raccord (10A) vers le haut jusqu’à ce que le haut du manchon (10C)
arrive à la butée de tige de bec (10D). Faire attention de ne pas endommager les joints
toriques (10E). Placez le attache (10F) en place sur la tige de bec (10B) pour xer le
raccord central (10A).
Glisser les raccords d’embouts (10G) avec des èches (10H) se dirigeant vers le haut
sur les corps de robinets (10J). Pousser les raccords (10G) à fond vers le haut jusqu’à ce
qu’ils soient bien en place. Faire attention de ne pas endommager les joints toriques (10K).
7 INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Visser les adaptateurs de robinets (7A) sur les tiges (7B) de ces derniers et serrer les
adaptateurs (7A) de façon à ce qu’ils reposent sur la surface des rondelles de corps de
robinets (7C). Placez les anneaux du joint en plastique (7D) contre le fond des moyeux
de poignée (7E). Monter les manettes (7F) sur les adaptateurs de robinets (7A).
S’assurer que les robinets et les manettes sont en position de FERMETURE. Fixer les
manettes (7G) en les maintenant en place et serrer leur moyeu (7E) en le tournant dans le
sens horaire. Pour déposer les manettes, tourner leur moyeu (7E) dans le sens antihoraire.
11
7A
7D
7E
7A 7D
7E
7B
7C
7C
7G
7E
7B
7F
7F
8F
8C
8G
8D
8E
10A
10C
10E
10D
10B
10F
10J
10K
10J
10K
10G
10G
10G
10H
10H
10B
10F
10A
9B
9A
9D
9C
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
INSTALLATION DU CORPS DE BONDE
11
13
14
12
12 INSTALLER PUSH & SEAL™
A: Démontez Push & Seal ™ comme indiqué.
B: Placez le corps Push & Seal™ (12A) dans l’évier. En dessous de lévier, serrer le
joint (12B), laveuse (12C), et l’écrou (12D) sur le corps Push & Seal™ (12A).
13 CONNECTEZ-VOUS AU PUSH & SEAL™ AU DRAIN
A: Connecter au drain
B: Serrez fermement l’écrou à la main (13A). Appuyez pour activer.
11 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Premier, visser connecteur d’entrée (11A) dans puis les tuyaux d’arrivée d’eau (11B).
Insérez les connecteurs d’entrée (11A) dans des corps de valve (11C). Les canalisations
d’alimentation d’eau chaude entrent á l’admission gauche. Les canalisations d’alimentation
d’eau froide entrent á l’admission droite. (Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.)
Veuillez suivre les instructions du fabricant quand installant les robinets d’arrivée. Après,
insérez l’agrafe (11C) dans les trous du corps de valve (11D) pour assujettir celui-ci.
AVERTISSEMENT : Ne tordez pas connecteur d’entrée (11A) une fois qu’ils
sont installés !
14 MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus et le
dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
12
CHAUD
FROID
11A
11D
11D
11E
11D
11A
11B
11B
11B
11C
11C
13A
12A
12B
12C
12D
A
B
A B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
ENTRETIEN ET SOINS
15
17
16
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Price Pster par
courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
15 FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
Robinet d’EAU FROIDE : fermeture-sens antihoraire, ouverture-sens horaire; Robinet
d’EAU CHAUDE : fermeture-sens horaire, ouverture-sens antihoraire.
Note: Il doit purger le robinet avant d’ouvrir les valves (consultez au pas 16).
17 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur
(voir l’étape 2). Retirer les manettes (17A) et Dévisser l’ensemble cartouche (17B) (voir
l’étape 7). Dévisser l’écrou de retenue (17C) en le tournant dans le sens antihoraire
et tirer sur la cartouche (17D) et l’examiner. Remplacer les pièces qui doivent l’être.
16 RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (16A). Ouvrir les robinets
(16B) laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute pour
chaque robinet. Contler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur,
démonter son boîtier (16A) en séparant le corps de laérateur (16C), la crépine (16D)
et la rondelle (16E). Une fois que les pièces sont nettoyées, procéder au remontage
dans l’ordre inverse du démontage.
13
CHAUD FROID
OUVERT OUVERT
17A
17B
17C
17D
16A
16E
16D
16C
16B
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
LF-049-M0B
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
DPVD Polished Nickel PVD Niquel Pulido PVD Nickel Poli
ERustic Pewter Peltre Rústico Étain Rustique
JPVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse
URustic Bronze Bronce Rústico Bronze Rustique
YTuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
ZOil Rubbed Bronze Bronce Frotado Con Aceite Bronze Huilé
950-548
950-116
931-017
950-121
950-121
931-041
931-041
962-042
If installation surface depth is thicker than 1 1/2order Extension Kit 971-086
Si la profundidad supercie del fregadero es más gruesa que 1 1/2, por favor pida la pieza de repuesto 971-086.
Si la profondeur surface de le l’évier est plus épaisse que 1 1/2”, svp commandez le numéro de la pièce disponible 971-086.
910-031
Hot
Caliente
Chaud
910-032
Cold
Fria
Froid
900-006
Hot
Caliente
Chaud
900-007
Cold
Fria
Froid
950-164
970-039
941-526*
940-068* 920-038*
971-035
949-004
970-017C
Gray
Gris
Gris
970-017B
Black
Negra
Noire
970-017C
Gray
Gris
Gris
970-017B
Black
Negra
Noire
970-016
972-098*
972-097*
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Pfister Marielle LF-049-M0BK Specification and Owner Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Specification and Owner Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues