Mouvex 1401-X00 B200 Flow control Installation Operation Manual

Taper
Installation Operation Manual
COMPRESSEUR A VIS
B200 Flow Control
INSTALLATION
UTILISATION
MAINTENANCE
SECURITE
STOCKAGE
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1401-X00 f
Rubrique 1401
En vigueur Juin 2023
Remplace Février 2023
Notice originale
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
contact.mouvex@psgdover.com - www.mouvex.com
DECLARATION DE CONFORMITE CE :
La Déclaration de Conformité CE (version papier) est systématiquement jointe au matériel lors de son expédition.
GARANTIE :
Les compresseurs à vis B200 Flow Control font l’objet d’une garantie pour une durée de 36 mois dans les limites men-
tionnées dans nos Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice
d’instructions, et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée.
Extension de garantie : Voir § GARANTIE.
12R/10L PF12R/10L PS 12R/10L HY
2/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
COMPRESSEUR A VIS CAMION MOUVEX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
MODÈLE : B200 Flow Control
REMARQUES :
Les compresseurs à vis camion MOUVEX DOIVENT être installés
dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation
DOIT être conforme aux normes locales, aux règlements nationaux
et aux règles de sécurité.
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en
route des compresseurs à vis camion MOUVEX et DOIT
accompagner le compresseur.
L’entretien des compresseurs à vis MOUVEX devra être effectué
SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra
respecter les normes locales et nationales et les règles de sécu-
rité. Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et aver-
tissements, AVANT toute utilisation des compresseurs MOUVEX.
La lecture et le retrait des étiquettes apposées sur le compres-
seur MOUVEX valent pour approbation.
1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Plages de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Montage direct sur la prise de force du camion B200
PF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Entrainement par arbre de cardan B200 PS . . . . . . . 13
3.3 Entrainement par moteur hydraulique B200 HY . . . . . 14
3.4 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. UTILISATION DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Préconisation lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Remplissage du carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Vidange du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Remplacement arbre entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.1 Réclamations sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Extension de garantie de 24 mois . . . . . . . . . . . . . . . 22
8. CONDITIONS DE STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.1 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.2 Huile BSC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS . . . . 23
SOMMAIRE Page
DOCUMENTATIONS COMPLÉMENTAIRES
Le tableau ci-dessous donne la liste des notices com-
plétant cette notice centrale :
Application
B200
Liste de pièces
détachées
Limiteur de couple NT 1401-AB00
Refroidisseur d'air NT 1401-AD00
12R/10L PL 1401-X01
Définition des symboles de sécurité
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertisse-
ment suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
lésions personnelles ou des dommages aux biens.
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CHECK LIST DE SECURITE
1. Avant d'utiliser le compresseur, assurez-vous que le réservoir
auquel il est raccordé est homologué pour la pression et/ou le vide
produit.
2. Vérifiez que le réservoir est équipé de soupapes de protection cor-
rectement dimensionnées. Pour le nettoyage des canalisations et
accessoires, ne pas utiliser de solvants ou de produits inflam-
mables.
3. Il ne faut pas introduire ou laisser s'introduire dans le compresseur des
mélanges gaz/air potentiellement volatiles ou explosifs.
4. Tous les réservoirs sous pression et les conduits raccordés au
compresseur doivent être étanches et dans un état qui leur permet
de fonctionner en sécurité.
5. Les opérateurs doivent porter un protecteur d'oreilles lorsqu'ils uti-
lisent des compresseurs montés sur camion.
6. Certaines pièces du compresseur sont lourdes et elles peuvent
causer des blessures si elles ne sont pas manipulées correctement.
Utilisez des dispositifs de levage appropriés en cas de besoin.
7. Le cas échéant, le compresseur doit être mis à la masse pour éviter
les effets de l'électricité statique.
8. En raison de la compression, la température de l'air qui sort du
compresseur est supérieure à la température ambiante. Assurez-
vous que cette élévation de la température n'affecte pas le produit
transféré et les matériaux utilisés dans le système. Fixez des pan-
neaux indiquant clairement que les surfaces potentiellement
chaudes du compresseur, des conduits et des accessoires causent
des brûlures en cas de contact.
9. Le montage du compresseur doit être correctement conçu et le com-
presseur doit être correctement fixé. Voir § INSTALLATION.
AVIS :
LES COMPRESSEURS MOUVEX NE SONT PAS CONCUS POUR
RECEVOIR DES LIQUIDES, DES POUDRES OU DES CONDENSATS.
TOUTE UTILISATION DE CE TYPE ANNULERAIT LA GARANTIE.
POINTS DE LEVAGE :
Le compresseur peut être pris par dessous pour être transporté.
Les taraudages de fixation des brides de refoulement peuvent
être utilisés pour l'installation d'un anneau de levage permet-
tant le transport du compresseur.
AVERTISSEMENT
IL EST IMPERATIF DE SERRER LE
FREIN A MAIN DU CAMION ET DE
CALER LES ROUES AVANT TOUTE
INTERVENTION SOUS PEINE DE PRO-
VOQUER DE GRAVES BLESSURES
CORPORELLES OU DES DEGATS
MATERIELS.
Machine dangereuse.
Peut provoquer
des blessures graves
ou des dommages
matériels importants.
AVERTISSEMENT
LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN
RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ
INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU
LA COMPRESSION DE GAZ INFLAM-
MABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVO-
QUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
Les gaz dangereux
peuvent provoquer des
dommages matériels
graves, des blessures
ou la mort.
AVERTISSEMENT
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLA-
PET(S) DE PROTECTION CORRECTE-
MENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVO-
QUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
Une pression
dangereuse peut pro-
voquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
ATTENTION
LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS
ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT
EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET
PEUVENT PROVOQUER DES BLES-
SURES SERIEUSES.
Une température
excessive peut provo-
quer des blessures ou
des dommages graves.
AVERTISSEMENT
LE CONTENU DU COMPRESSEUR, DU
RESERVOIR, DES CONDUITS ET DES
FILTRES PEUT ETRE DANGEREUX POUR
LA SANTE.
PRENEZ TOUTES LES PRECAUTIONS
NECESSAIRES LORSQUE VOUS
EFFECTUEREZ DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE
SUR LE COMPRESSEUR.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT LE BRUIT ÉMIS PAR LES COMPRES-
SEURS À VIS MOUVEX PEUT DÉPAS-
SER EN FONCTIONNEMENT 80 DBA.
LES OPÉRATEURS DOIVENT LE CAS
ÉCHÉANT PORTER DES PROTEC-
TIONS AUDITIVES ADAPTÉES. NE
PAS PORTER DE PROTECTIONS
AUDITIVES DANS DES ZONES OÙ LE
BRUIT EST SUPÉRIEUR À 80 DBA
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES PERMANENTES.
Le bruit
peut provoquer
des blessures
graves.
3/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
DONNÉES DE SÉCURITÉ
1. ENCOMBREMENT
Plaque d’identification
4 trous Ø 12,5
Bride orientable
Bouchons de vidange
Bouchon de
reniflard
Bouchon : mesure vitesse
Jauge à huile
Bouchon de
remplissage
Bride 1,5”
BSP
Cannelures B8x32x36 DIN 5462
2 trous M10x15
2x 3 trous M10x15
Sens de rotation
VARIANTE ARBRE CANNELE = PF
4/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
VARIANTE ARBRE CLAVETE = PS
B200 12R/10L
PS & PF
Poids : 26,3 kg
N° Série frappé
sur le corps
5/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
1. ENCOMBREMENT (suite)
Plaque d’identification
6 trous Ø 10,2
Bride orientable
Bouchons de vidange
Bouchon de
reniflard
Bouchon : mesure vitesse
Jauge à huile
Bouchon de
remplissage
Bride
1,5” BSP
2 trous M10x15
2x 3 trous M10x15
Sens de rotation
B200 12R/10L
HY
Cannelures ANSI B92-1a
7/8” SAE_16/32 13 dents
Poids : 26,8 kg
VARIANTE ARBRE CANNELÉ CREUX
POUR ENTRAINEMENT HYDRAULIQUE = HY
N° Série frappé
sur le corps
6/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
1. ENCOMBREMENT (suite)
COMBINÉ CLAPET ANTI RETOUR & SOUPAPE DE PROTECTION
7/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
2. GÉNÉRALITÉS
2.1 Principe de fonctionnement
La vis mâle et la vis femelle s’engrènent et tournent en
sens inverse dans le carter qui comporte les orifices
d’aspiration et de refoulement.
Lors de la mise en rotation, on obtient entre les filets et
les cannelures une augmentation du volume sur la face
inférieure, c’est l’aspiration, et une réduction du volume
sur la face supérieure, c’est la compression.
Côté orifice de refoulement, un jeu de pignons permet la
synchronisation des vis mâle et femelle. Ainsi il n’y a pas
contact entre les vis. L’air refoulé n’a rencontré aucune
pièce en frottement, il est donc propre et exempt de par-
ticules.
Côté arbre d’entraînement, un jeu de pignons multiplica-
teurs entraînent la vis femelle ou la vis mâle suivant le
sens de rotation de l’arbre d’entrée.
Les pignons et les roulements sont lubrifiés par une cir-
culation d’huile.
Coté opposé à l’entrainement les roulements sont grais-
sés à vie.
L’étanchéité entre les parties lubrifiées et l’étage de
compression est réalisée par des bagues labyrinthe.
Ces bagues ne touchent pas l’arbre et donc ne subis-
sent aucune usure.
De par leur technologie les compresseurs B200 sont
des appareils robustes qui présentent une durée de vie
importante.
Les compresseurs B200 nécessitent peu d’entretien ce
qui réduit l’immobilisation des véhicules.
Les vitesses d’entraînement des compresseurs B200
version 12R (1200 tr/mn) ou 10L (1000 tr/mn) ont été
définies de façon à permettre l’entraînement direct sur
prise de mouvement ou par cardan. Les compresseurs
B200 sont alors montés à l’intérieur du châssis. Cela
présente l’avantage d’avoir une installation plus légère
et permet de libérer l’espace sur le côté du véhicule qui
peut servir à l’installation d’un réservoir supplémentaire.
2.2 Caractéristiques techniques
Les données de fonctionnement donnent les conditions
à respecter sur les compresseurs B200 pour pouvoir
bénéficier de la garantie sur ces matériels.
Les caractéristiques de fonctionnement des B200 sont
données dans des conditions indicatives de fonctionne-
ment : température ambiante et d’entrée d’air 20°C,
pression atmosphérique 1013 mbar.
Vitesse :
B200 1 2 3 4
12R (tr/min) 840 960 1080 1200
10L (tr/min) 700 800 900 1000
Pression refoulement
maximale (bar) 2 2 2,5 2,5
Température aspiration
maximale (°C) 40 40 40 40
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
0 0,5 1 1,5 2 2,5
PRESSION REFOULEMENT (bar)
DEBIT ASPIRE (m3/h)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
PUISSANCE kW
Aspiration : 1 atm , 20°C Mesure débit selon : ISO 5167-2
Caractéristiques du compresseur :
8/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
2.3 Plages de fonctionnement
Les plages de fonctionnement spécifiées dans le §
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES donnent les conditions à
respecter sur les montages et les mises en groupes des
compresseurs B200 pour pouvoir bénéficier de la garan-
tie sur ces matériels.
La soupape de protection MOUVEX est conçue de
façon à évacuer le surplus éventuel de débit. Une réduc-
tion de la vitesse ne présente donc aucun intérêt sinon
à augmenter la température de la machine.
Nous préconisons de ne paramétrer qu’un seul point
de fonctionnement, correspondant à la vitesse maxi-
male du compresseur, ce qui permet un refroidisse-
ment optimum. Ce point de fonctionnement (à défaut
la plage) devra être impérativement figé par le para-
métrage moteur afin d’éviter toute utilisation en
dehors de ces limites. Voir § PARAMÉTRAGE MOTEUR.
PRESSION MAXIMALE ADMISSIBLE AU
REFOULEMENT (voir § CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES)
Le combiné Clapet Soupape de protection (CRV) est
disponible sous les tarages 2 bar, 2,3 bar et 2,5 bar.
Il y a lieu de sélectionner la valeur adéquate en fonction
des limites de la citerne, de la position du CRV et de la
valeur des pertes de charges afin que la pression maximale
au compresseur soit maitrisée.
Le CRV est assemblé et testé par nos soins, sa pression
d’ouverture et de plein débit (vanne de refoulement fermée)
peut fluctuer légèrement en fonction des paramètres
suivants :
• La dispersion dimensionnelle liée aux tolérances des
constituants.
• Lorsque le CRV est froid, il génère une pression plus
importante de l’ordre de 0,15 bar.
• L’ouverture des soupapes génère naturellement de
la perte de charge, la pression en plein débit est
donc majorée.
En conséquent, un CRV en température peut atteindre
en plein débit une pression supérieure à sa valeur de
tarage de l’ordre de 0,35 bar maximum. Un CRV 2,5 bar
est donc susceptible d’atteindre 2,85 bar en plein débit.
Le fonctionnement en mode vanne fermée (débit de
dépotage nul) n’est donc autorisé que de manière inter-
mittente (moins de 1 minute), quelque soit le type de
CRV utilisé. Dans ce cas, le débit intégral le traverse et
génère une élévation inutile de la pression. Cela a pour
conséquence de provoquer une surchauffe du compres-
seur et potentiellement des dommages irréversibles non
couverts par notre garantie.
2. GÉNÉRALITÉS (suite)
81,0
83,0
85,0
87,0
89,0
91,0
93,0
95,0
97,0
99,0
101,0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0,00 0,50 1,00 1,50 2,00 2,50 3,00
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
B200 Flow Control 2͕0 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
9/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
2. GÉNÉRALITÉS (suite)
81,0
83,0
85,0
87,0
89,0
91,0
93,0
95,0
97,0
99,0
101,0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0,00 0,50 1,00 1,50 2,00 2,50 3,00
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
B200 Flow Control 2,3 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
81,0
83,0
85,0
87,0
89,0
91,0
93,0
95,0
97,0
99,0
101,0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0,00 0,50 1,00 1,50 2,00 2,50 3,00
Pression acoustique à/Acoustic pressure at 1 m (dBA)
Débit Disponible B200 /Available B200 Flow rate ( m3/h)
Pression entrée CRV double/Double CRV inlet pressure (bar)
B200 Flow Control 2,5 bar : Débit et pression acoustique/Flow rate and acoustic pressure
Aspiration Compresseur/Compressor suction 1 atm 20°C
Mesure débit selon/ Flow measurement : ISO 5162-2
Mesure bruit/ Noise measurement : 1m de la CRV; 1.5 m du compresseur/ 1 m from the CRV; 1.m from the compressor
10/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
3. INSTALLATION
3.1 Montage direct sur la prise de force du
camion B200 PF
3.1.1 Mise en place du compresseur
Les compresseurs B200 PF possèdent un arbre cannelé
DIN 5462 / ISO 14 et une bride de montage ISO 7653-D
qui leur permettent d’être montés directement sur des
boites de vitesse équipées de prise de force débrayable.
Préconisations prise de mouvement :
Doit permettre un couple de basculement de 50 Nm
et être capable de transmettre un couple de travail
de 124 Nm durant toute la durée du dépotage.
Constructeurs de camion :
MERCEDES :
- Modèle d’origine en aluminium type NA 131 2C com-
patible selon dérogation obtenue de MERCEDES.
- Tout autre modèle en fonte ou en aluminium répon-
dant aux préconisations ci-dessus.
DAF / IVECO / MAN / RVI / SCANIA :
- Tout modèle d'origine ou non, en fonte ou en alumi-
nium, répondant aux préconisations ci-dessus.
VOLVO :
- Modèle d’origine en aluminium type PTR DM com-
patible avec la gamme FH/FM selon dérogation
obtenue de VOLVO.
- Tout autre modèle en fonte ou en aluminium répon-
dant aux préconisations ci-dessus.
Non autorisé :
Prises de mouvement à double sortie.
Conditions d’installation et d’exploitation :
Utiliser le flexible de refoulement fourni par
MOUVEX et monté en accord avec la Notice
d’instructions du B200.
Utiliser le kit de fixation fourni par MOUVEX et
monté en accord avec la Notice d’instructions du
B200.
Aucun support complémentaire n’est requis pour
fixer le B200.
L’installation, l’utilisation et la maintenance devront
être effectuées sur une installation réalisée dans
les règles de l’art, en accord avec la Notice d’ins-
tructions du B200 ainsi que du Fabricant de la
prise de mouvement et du Constructeur du camion.
Le montage s’effectue à l’aide de vis ou de goujons de
qualité 8.8 minimum.
Le B200 PF est livré avec un kit de fixation incluant un
joint de PTO métallique, 4 écrous et 4 rondelles spéci-
fiques qu’il est impératif d’utiliser.
Dans la mesure du possible, serrer les 4 écrous à un couple
de 37 Nm pour toutes les PTO en veillant à ne pas graisser
les goujons.
Le compresseur peut être monté légèrement incliné à
condition de ne pas dépasser les valeurs angulaires
définies par les schémas ci-dessous.
Les jeux de trous taraudés dans le carter multiplicateur
1086 et les lumières du couvercle 3 permettent d’obtenir
une inclinaison conforme quelque soit l’inclinaison de la
bride de la prise de force.
Pour une faible inclinaison de la bride de prise de force,
il est possible de ramener le compresseur dans une
position horizontale en respectant les étapes suivantes :
• Desserrer les 8 vis 1095 sans les retirer.
• Orienter le compresseur selon la position souhaitée.
• Resserrer les vis 1095.
Position initiale
AVERTISSEMENT
Pour une forte inclinaison de la bride de prise de force,
il est possible de ramener l’inclinaison du compresseur
en dessous d’un angle de 10° en respectant les étapes
suivantes :
• Desserrer et retirer les 8 vis 1095.
• Retirer les vis 1095 et le couvercle 3.
• Tourner le couvercle 3 afin de décaler les lumières
au jeu suivant de trous taraudés du carter 1086.
• Emmancher le couvercle 3 dans la position souhaitée.
• Resserrer les 8 vis 1095.
Position finale
Les vis 1095 doivent être :
• équipées de leurs rondelles frein, crans côté tête de
vis,
• freinées avec Loctite® * frein filet 243 ou équivalent,
• serrées à 13 Nm.
3.1.2 Réglage de vitesse d’entrainement
Pour les compresseurs flasqués sur la prise de force ou
sur le moteur hydraulique, la vitesse d’entrainement du
compresseur n’est mesurable qu’indirectement sur la vis
mâle ou femelle du compresseur à l’aide d’un tachymètre
pouvant aller jusqu’à 20 000 tr/min.
Un tachymètre à contact de type Multimetrix® RPM82 est
tout à fait adapté aux mesures de vitesse sur les vis du
compresseur B200.
Les vis mâle et femelle ne tournant pas à la même vitesse,
se reporter aux tableaux des paragraphes suivants pour
connaître la correspondance entre les vitesses d’arbre
entrainement et de la vis sur laquelle s’effectue la mesure :
- Mesure sur la vis mâle : ...............Tableau 1
- Mesure sur la vis femelle :............Tableau 2
Pour avoir accès aux vis en rotation, dévisser la vis 38
retirer les bouchons 20.
Afin de s’assurer que le compresseur tourne dans la
bonne direction, les vis mâle et femelle doivent tour-
ner dans les directions spécifiées sur le schéma ci-
dessous quelle que soit la variante d’entrainement
(B200 12R et B200 10L) :
Les compresseurs B200 équipés d’un clapet anti retour
peuvent accepter un court temps de fonctionnement
(inférieur à 30 secondes) en sens inverse afin de vérifier
le sens de rotation.
AVIS :
Un fonctionnement prolongé dans un sens différent que
celui du schéma ci-dessus peut entraîner des dommages
graves au compresseur et annulerait la garantie.
ATTENTION
11/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
3. INSTALLATION (suite)
* Loctite® est une marque déposée.
L’inversion du sens de rotation nécessite un retour du
compresseur en usine.
Prise de vitesse sur la vis mâle :
Tableau 1
Correspondance des vitesses vis mâle et arbre entrainement
Prise de vitesse sur la vis femelle :
Tableau 2
Correspondance des vitesses vis femelle
et arbre entrainement
3.1.3 Paramétrage moteur
Le paramétrage du moteur est impératif, il doit assurer 2
missions :
Sécuriser la plage de fonctionnement : Le point
de fonctionnement (à défaut la plage) devra être
paramétré afin d’éviter tout fonctionnement en
dehors de la plage. Si un risque subsiste (besoin de
manipuler en complément un bouton de la boite de
vitesses) une étiquette d’information devra être
apposée dans la cabine.
Assurer un démarrage progressif : Le démarrage
de la PTO devra être opéré progressivement sans
générer de pic de couple afin de ne pas endomma-
ger le compresseur. Le couple maximal en pic que
peut supporter le compresseur est de 600 N.m.
Cela est d’autant plus sensible pour le B200 PF qui
est équipé d’une gorge de rupture sur l’arbre.
La vitesse de fonctionnement du compresseur doit
être atteinte en plus de 0,25 s.
Il s’agit plus particulièrement de veiller à ce que le
paramètre ‘’TRANSMISSION INPUT SPEED’
(N° 10.520 sur MERCEDES) soit réglé à une valeur
inférieure à 10. A défaut, cela génèrera une rupture
de l’arbre du B200 à moyen terme.
Vis femelle
Vis mâle
Vitesse arbre entrée
(tr/min)
Vitesse vis mâle
(tr/min)
B200 12R
850 13 910
1 000 16 365
1 100 18 000
1 200 19 640
B200 10L
700 13 750
800 15 710
900 17 675
1 000 19 640
Vitesse arbre entrée
(tr/min)
Vitesse vis femelle
(tr/min)
B200 12R
850 11 600
1 000 13 640
1 100 15 000
1 200 16 365
B200 10L
700 11 450
800 13 095
900 14 730
1 000 16 365
12/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
3. INSTALLATION (suite)
3.2 Entrainement par arbre de cardan B200 PS
3.2.1 Mise en place du compresseur
• Monter le compresseur dans une position où il sera
protégé des poussières, des projections de débris ou
d'éclaboussures de la route. L'emplacement de monta-
ge doit permettre d'effectuer régulièrement les inspec-
tions, le nettoyage et la maintenance.
• Les points de montage du compresseur B200 se trou-
vent sur les côtés du corps.
Le montage s’effectue à l’aide de vis de qualité au mini-
mum 8.8.
3.2.2 Conditions d’entrainement préconisées
L’arbre de cardan doit être dimensionné pour accepter
les charges ci-dessous ainsi que la surcharge propre au
démarrage.
Couple de fonctionnement à vitesse maximale
Il appartient à l’installateur de vérifier que sa conception
protège la transmission en cas de blocage du compresseur.
Les compresseurs B200 12R PS et B200 10L PS doivent
être protégés par un limiteur de couple de 400 Nm
afin de protéger la transmission du camion en cas
de blocage du compresseur. La société MOUVEX ne
pourra être tenue responsable des dégâts résultants
d’un tel blocage si le limiteur de couple n’est pas
installé.
Respecter impérativement les consignes suivantes :
• L'arbre de transmission coulisse parfaitement lors de la
rotation. La réalisation du coulissement par emboîte-
ment de tubes carrés est interdite.
• La longueur de l'arbre d'entraînement doit être aussi
courte que possible et l'arbre DOIT être équilibré.
Le non équilibrage des arbres d’entraînement peut
entraîner des ruptures mécaniques susceptibles de
provoquer des dégâts matériels importants et/ou
des blessures graves.
• L'arbre d'entraînement et l'arbre du compresseur DOI-
VENT être parallèles à 1° près et avoir un désaligne-
ment composé de 10° au maximum ; voir le tableau :
• Les joints universels DOIVENT être en phase, le joint
coulissant de l'arbre d'entraînement étant en position
moyenne. Utilisez un nombre pair de joints universels.
• Assurez vous que le compresseur tourne dans la direc-
tion de la flèche sur le corps.
Les compresseurs B200 équipés d’un clapet anti
retour peuvent accepter un court temps de fonctionne-
ment (inferieur à 30 secondes) en sens inverse afin de
vérifier le sens de rotation.
AVIS :
Un fonctionnement prolongé dans un sens différent de
celui de la flèche sur le corps peut entraîner des dom-
mages graves au compresseur et annulerait la garantie.
AVERTISSEMENT
LES ARBRES D'ENTRAINEMENT
EXPOSES DOIVENT ETRE MUNIS D'UN
CARTER DE PROTECTION. L'UTILISA-
TION D'ARBRES DEPOURVUS DE CAR-
TER DE PROTECTION PEUT PROVO-
QUER DES BLESSURES GRAVES, DE
SEVERES DOMMAGES MATERIELS OU
LA MORT.
Ne pas utiliser
sans carter
de protection
en place
Sens de rotation
Points de fixation
B200 Pression
1,5 bar 2,0 bar 2,5 bar
Couple 12R (Nm) 83 93 103
Couple 10L (Nm) 100 111 124
ATTENTION
AAngle de cardan
0,017 1°
TRES BIEN
0,035 2°
0,052 3°
0,070 4°
0,087 5°
0,105 6°
BIEN
0,125 7°
0,141 8°
0,158 9°
0,176 10°
0,194 11°
VALEURS
LIMITES
0,213 12°
0,231 13°
0,249 14°
0,268 15°
_________
A = H² + W²
L
Si H = Zero, A = W / L
Si W = Zero, A = H / L
13/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
3. INSTALLATION (suite)
14/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
3. INSTALLATION (suite)
3.3 Entrainement par moteur hydraulique B200
HY
Les compresseurs B200 HY possèdent un arbre cannelé
creux ANSI B92-1a qui permet de flasquer directement
un moteur hydraulique muni d’un arbre 13T 718 SAE
16/32 et une bride de montage SAE B 2 ou 4 trous.
3.3.1 Montage du moteur hydraulique
Il est possible de changer l’orientation de la lanterne 230
en respectant les étapes suivantes :
• Desserrer et retirer les 8 vis 1095.
• Tourner la lanterne 230 afin de décaler les lumières
au jeu de trous taraudés du carter 1086 approchant
la position souhaitée.
• S’assurer qu’au moins un des 2 larmiers se situe
dans la partie inférieure de la lanterne 230, dans le
cas contraire tourner celle-ci de 180°.
• Emmancher la lanterne 230.
• Resserrer les 8 vis 1095.
• Monter le bouchon vissable 1204 dans le larmier le
plus haut de la lanterne 230.
• Contrôler que le sens de rotation du moteur et du
compresseur sont conformes.
• Graisser l’arbre du moteur et l’arbre creux 1091 afin
de faciliter un démontage ultérieur.
Les vis 1095 doivent être :
• équipées de leurs rondelles frein, crans côté tête de
vis,
• freinées avec Loctite® * frein filet 243 ou équivalent,
• serrées à 13 Nm.
3.3.2 Réglage de la vitesse d’entrainement
Voir § RÉGLAGE DE VITESSE DENTRAINEMENT.
ATTENTION
* Loctite® est une marque déposée.
3.4 Tuyauterie
3.4.1 Canal d’aspiration
Le côté aspiration du compresseur DOIT être équipé
d’un filtre à air de taille adéquate qui DOIT être protégé
de l’eau, des éclaboussures de la route et d’autres
débris. Ce filtre est disponible chez MOUVEX.
L’utilisation d’un filtre inadéquat annule la garantie. Le
compresseur est livré avec un kit d’aspiration qui est à
installer comme suit :
Composition du kit :
Procédure de montage :
• Couper le flexible à la longueur nécessaire.
• Rabattre l’extrémité du fil métallique à l’intérieur.
• Visser à fond les manchons aux 2 extrémités.
• Résultat :
• Passer une gaine thermo-rétractable sur une extrémité
et la centrer sur le bout du manchon. La rétracter pro-
gressivement au moyen d’un décapeur thermique.
Attention à ne pas pointer le décapeur vers le flexible
non recouvert, risque de perforation.
• Procéder de même à l’autre extrémité.
• Vérifier que le tuyau est parfaitement propre à l'intérieur et
supprimer les bouchons protecteurs sur le compresseur.
• Monter l’ensemble sur l’entrée du compresseur et serrer
le collier : embout monobloc avec le corps.
Exemple :
• Procéder de même côté filtre à air.
• Suspendre ensuite le tuyau en veillant à le protéger de
tout frottement et des organes potentiellement chauds
tel que pot d’échappement.
==
164
884
152A
165-166
Repère Description Quantité
152A Gaine Thermo-rétractable 2
164 Tuyau (longueur 2 mètres) 1
165-166 Collier 2
884 Manchon 1xØ50 (noir)
1xØ57 (gris)
15/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
3. INSTALLATION (suite)
16/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
Il est recommandé de placer le filtre d'aspiration de
manière qu'il absorbe de l'air propre et frais et qu'il soit
à l'écart de la chaleur et des gaz d'échappement du
moteur.
L’air aspiré par le compresseur doit être filtré pour élimi-
ner les particules supérieures à 5 µm.
La perte de charge maximale à l’aspiration doit être infé-
rieure à 75 mbar.
Un dispositif d’indicateur de colmatage doit permettre de
changer le filtre à l’aspiration quand il crée une perte de
charge supérieure à 75 mbar.
La température maximale admissible à l’aspiration en
fonction des conditions de fonctionnement du matériel
est donnée dans le § CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
3.4.2 Canal de refoulement
La bride fournie doit être impérativement équipée de son
joint, vis serrées à 44 Nm.
Les tuyauteries DOIVENT être au moins du même diamètre
que les raccordements d’aspiration et de refoulement du
compresseur.
Tous les raccordements situés entre le compresseur et le
point de connexion avec le flexible de la citerne devront
être parfaitement étanches. Pour ce faire, ils devront être
soudés.
Les compresseurs B200 PF directement flasqués sur la
prise de force doivent être équipés du tuyau métallique
flexible de refoulement livré avec l’appareil. Ce tuyau
flexible en inox tissé évite les contraintes sur la bride du
compresseur et la tuyauterie rigide de l’installation dues
aux mouvements relatifs du compresseur par rapport au
châssis.
Pour le B200 PF, il convient d’annuler les contraintes sur
la bride liées au mouvement du compresseur et de res-
pecter les règles ci-dessous :
• monter au coude à 90° entre la bride et le tuyau
flexible.
• soutenir correctement le flexible inox à son extrémité.
• les axes de sorties du flexible doivent être montés
dans le même plan horizontal. S’assurer que le montage
permet un débattement du compresseur de ± 5 cm.
• dans le même plan horizontal, si les axes de sortie ne
sont pas parallèles, le rayon de courbure doit être le
plus grand possible et ne jamais être inférieur à 50 cm.
S’assurer que le montage permet un débattement du
compresseur de ± 5 cm.
Vue de dessus
Règles d’installation : Ligne de refoulement
Toutes les connexions doivent être soudées et faire
l’objet d’un contrôle d’étanchéité.
Lors de l’installation, poser un manomètre sur la tuyauterie
de sortie du compresseur, de façon à relever la pression
de fonctionnement. La mesure doit s’effectuer au niveau
de la bride de refoulement et ne doit pas dépasser 2,5 bar
sur la plage de fonctionnement autorisé du compresseur.
Il est impératif de protéger le compresseur à l’aide du com-
biné Clapet anti-retour / Soupape de protection fourni par
MOUVEX. Le clapet anti-retour évite tout retour d’air dans
le compresseur lorsque celui-ci n’est plus entraîné.
La soupape de protection protège le compresseur contre
les éventuelles surpressions. Le tarage maximal de la
soupape est de 2,5 bar. Si il a de la perte de charge
entre la soupape et le compresseur, le tarage maxi-
mal de la soupape doit être diminué de la valeur de
la perte de charge. Il appartient à l'installateur de véri-
fier que le tarage de la soupape est conforme aux plages
de vitesse de rotation et au compresseur installé.
Le compresseur est livré avec un combiné Clapet anti
retour/Soupape de protection offrant 3 possibilités de
tarage : 2 bar, 2,3 bar ou 2,5 bar.
Il devra être sélectionné en fonction des limites de l’ins-
tallation tout en veillant à ne jamais dépasser la pression
maximale admissible du compresseur qui est de 2,5 bar.
Veiller en particulier à prendre en compte les pertes de
charges situées entre le Clapet anti retour/Soupape de
protection et le compresseur et plus spécialement si un
refroidisseur d’air et un silencieux sont utilisés.
R mini 50 cm
1
1
1111
1
1
CRV
Silencieux Flexible (B200PF)
ATTENTION
FAIRE FONCTIONNER UN COMPRES-
SEUR AU DESSUS DE SA PRESSION
MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT
PEUT ENTRAINER DES DÉGÂTS
MATÉRIELS IMPORTANTS OU DES
BLESSURES GRAVES.
Une température
excessive peut provo-
quer des blessures ou
des dommages graves.
5 cm
5 cm
Contre pente
3. INSTALLATION (suite)
Il est formellement interdit d’intégrer une vanne de mise
à l’atmosphère sur le tronçon de tuyauterie, reliant le
compresseur au coupleur du flexible de liaison avec la
citerne, afin de ne pas générer de risque d’entrée d’eau
dans le compresseur.
Assurez-vous que TOUS les éléments peuvent fonction-
ner dans les limites de pression maximale du système et
que tous les réservoirs sont correctement protégés par
des soupapes de protection SEPAREES.
3.4.3 Reniflard d’huile
Le compresseur B200 est équipé d’un reniflard d’huile
monté sur tuyau souple afin de faciliter son installation.
En cas d’inclinaison du compresseur il est obligatoire de
positionner le reniflard sur le trou taraudé le plus haut.
Inverser les positions de la jauge huile 399 et de l’en-
semble reniflard si nécessaire.
Positionner le bouchon de reniflard dans une zone dégagée
afin d’éviter une condensation éventuelle d’huile.
Ne pas écraser le tuyau souple lors de la mise en posi-
tion du reniflard afin de permettre une bonne évacuation
des vapeurs huile éventuelles.
Le tuyau souple ne devra pas être raccourci, garder
impérativement la longueur d’origine.
Le reniflard doit être placé au-dessus du compresseur
avec de préférence une pente ascendante continue du
tuyau de raccordement vers le reniflard.
Reniflard huile
}
AVERTISSEMENT
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLA-
PET(S) DE PROTECTION CORRECTE-
MENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVO-
QUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
Une pression
dangereuse peut pro-
voquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
17/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
3. INSTALLATION (suite)
18/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
4. UTILISATION DU COMPRESSEUR
L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long
de l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’en-
semble.
Il est impératif de maintenir le flexible afin d’éviter le fouettement
lors de la mise en pression.
4.1 Préconisation lubrifiants
Les compresseurs à vis MOUVEX fonctionnent avec de
l’huile BSC2 MOUVEX.
Il est impératif de changer l’huile BSC2 tous les ans ou
500 heures de fonctionnement.
L’huile BSC2 permet de couvrir un fonctionnement de -30°C
à +40°C.
4.2 Remplissage du carter
Nos compresseurs sont livrés sans huile. L’utilisation
d’un compresseur avec un volume d’huile différent
de 1,2 l ± 10% peut provoquer des dégâts matériels
importants et des blessures graves.
Avant démarrage de l’installation, compléter le niveau
d’huile de manière à le situer entre les repères mini et
maxi indiqués par la jauge.
4.3 Mise en marche
• Le démarrage du compresseur doit s’effectuer vannes
de refoulement ouvertes.
• Vérifier le sens de rotation de l’arbre d’entrainement
du compresseur :
- B200 12R PS et B200 10L PS : Le sens de rotation
de l’arbre d’entrainement doit être identique à celui
de la flèche sur le corps du compresseur.
- B200 12R PF et B200 10L PF : se reporter au
§ MONTAGE DIRECT SUR LA PRISE DE FORCE.
4.3.3 Procédure de démarrage pour boîte de
vitesse manuelle
• Faites démarrer le moteur du véhicule et maintenez-le
au ralenti.
Appuyez sur la pédale de débrayage et engagez la
prise de force.
• Relâchez DOUCEMENT la pédale d’embrayage.
• Réglez le régime du moteur pour obtenir le régime
correct du compresseur.
4.3.4 Procédure d’arrêt pour boîte de vitesse
manuelle
Appuyez sur la pédale d’embrayage et débrayez la
prise de force.
• Mettez le moteur au ralenti.
DEBRAYEZ TOUJOURS L'ENTRAINEMENT AVANT DE
REDUIRE LE REGIME DU MOTEUR.
• Relâchez la pédale d’embrayage.
AVIS :
Un fonctionnement prolongé dans un sens différent
de celui de la flèche sur le corps peut entraîner des
dommages graves au compresseur et annulerait la
garantie.
Eviter dans la mesure du possible d’arrêter ou de
démarrer le compresseur avec la citerne en pression.
• Lors de la première mise en marche, vérifier que les
combinaisons de vitesse de rotation et de pression
de refoulement des compresseurs sont conformes à
celles indiquées au § CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
En fonctionnement, la température de surface d’un
compresseur et des pièces proches peut être de
l’ordre de 200°C. Le compresseur et les pièces
proches sont donc susceptibles de provoquer des
brûlures graves et des dégâts matériels. Il faut
prendre garde à ne pas approcher des organes sen-
sibles à la chaleur et apposer des plaques signalant
aux utilisateurs que le compresseur est chaud, pour
éviter tout risque de brûlure.
PTO
EMBRAYEZ
LENTEMENT
PTO
DEBRAYEZ
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT : LE FOUETTEMENT GÉNÉRÉ PAR
UN FLEXIBLE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES AINSI QUE DES DÉGÂTS IMPORTANTS.
19/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
5. ENTRETIEN
5.1 Programme de maintenance
Après chaque nettoyage du camion :
Faites toujours fonctionner le compresseur pendant 15
minutes pour éliminer l’eau qui a pu pénétrer dans les
conduits. NE pulvérisez PAS d’eau et n’introduisez PAS
de liquides anti-corrosion dans le compresseur : l’utilisation
de liquides dans le compresseur le détériorerait.
Chaque semaine :
1. Il est recommandé de faire fonctionner le compres-
seur pendant au moins 15 minutes pour éviter l’accu-
mulation d’humidité interne. Ceci réduit le risque de
corrosion du compresseur et des autres équipements
qui se trouvent dans les conduits.
2. Inspectez et nettoyez le filtre à air. L’inspection doit
être faite CHAQUE JOUR si le compresseur fonction-
ne dans un environnement sale ou dans des condi-
tions difficiles. Vérifiez l’état du canal d'aspiration du
filtre pour vous assurer de l’absence de fentes et de
déchirures. Remplacez ou réparez en cas de besoin.
3. Inspectez le compresseur, les conduits et les élé-
ments du système. Nettoyez-les ou réparez-les en
cas de besoin.
4. Vérifier les organes de transmission.
5. Vérifier l’indicateur de colmatage du filtre à air.
Lorsque celui-ci devient rouge, changer la cartouche
du filtre. Avant de remplacer par une nouvelle car-
touche nettoyer l’intérieur du corps de filtre avec un
chiffon propre et humide.
Selon préconisation constructeur :
Graisser le cardan (pour les modèles B200 PS).
Chaque mois :
1. Vérifiez l’usure et le bon réglage du ou des clapets de
protection. Remplacez-les ou ajustez-les en cas de besoin.
2. Vérifiez le bon fonctionnement du ou des clapets anti
retour, remplacez les en cas de besoin.
3. Vérifiez le niveau d’huile et compléter si nécessaire.
Chaque année :
1. Vérifier le serrage des 4 écrous de fixation du B200
sur la PTO.
5.2 Vidange du compresseur
Préconisation d’huile : voir § PRÉCONISATION LUBRIFIANTS.
En fonction de l’inclinaison du compresseur dévisser le
bouchon de vidange 44 le plus bas.
Remonter le bouchon 44 puis dévisser le bouchon de
remplissage 399 et remplir le compresseur avec de l’huile
neuve selon préconisation d’huile § PRÉCONISATION
LUBRIFIANTS.
20/23
NT 1401-X00 06 23 B200 Flow Control f
5.3 Remplacement arbre entrée
L’arbre d’entrée du B200 PF dispose d’une gorge per-
mettant la rupture de l’arbre en cas de sur-couple afin de
protéger la boite de vitesses et la prise de force.
Avant tout remplacement de l’arbre d’entrée, il obligatoire
de s’assurer que le compresseur n’est pas serré ou
endommagé :
• Desserrer et retirer les 8 vis 1095.
• Retirer l’ensemble roue et partie restante de l’arbre.
• Faire tourner manuellement la roue 6. Contrôler que
celle-ci tourne librement et sans point dur sur un tour
complet.
• Inspecter l’état des vis au refoulement, s’assurer qu’il
n’y a pas de marques de contact entre les vis ou
dues à la présence d’un corps étranger.
Le compresseur est à remplacer si :
• la roue 6 ne tourne pas.
• la roue 6 tourne difficilement.
• les vis présentent des marques.
• Emmancher le roulement du kit d’arbre 1071 dans le
logement du carter 1086.
• Contrôler l’état des joints à lèvre 1089 et du joint
torique 40. S’assurer que ceux-ci ne sont endommagés.
• Emmancher la lanterne 230 dans la position souhaitée.
• Resserrer les 8 vis 1095.
Pour la mise en place du compresseur sur la prise de force
se reporter au § MONTAGE DIRECT SUR LA PRISE DE FORCE
DU CAMION B200 PF.
Les vis 1095 doivent être :
• équipées de leurs rondelles frein, crans côté tête de
vis,
• freinées avec Loctite® * frein filet 243 ou équivalent,
• serrées à 13 Nm.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
5. ENTRETIEN (suite)
* Loctite® est une marque déposée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Mouvex 1401-X00 B200 Flow control Installation Operation Manual

Taper
Installation Operation Manual