Watts 70608 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
WattsWater.eu
Series 70608, 70609
Gas filter for wall boilers
Installation manual
Manuale di Installazione e Uso
Installation and Operation Manual
Manuel d’Installation et d’Utilisation
Installations-und Bedienungsanleitung
Manual de instalación y funcionamiento
Kurulum ve Kullanım Kılavuzu


IT
UK
TR
FR
DE
E
RO
RU
2
IT
70608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
DIMENSIONI DI INGOMBRO (mm)
OVERALL DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT (mm)
ABMESSUNGEN (mm)
DIMENSIONES (mm)
DIMENSIUNI DE GABARIT (mm)
DIMENSIUNI GENERALE (mm)
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ (мм)
Omologazione UNI-EN 13611
UNI-EN 13611 approved
Homologation UNI-EN 13611
Zulassung UNI-EN 13611
Homologación UNI-EN 13611
UNI-EN 13611 aprobat
UNI EN 13611 onayı
Aprobare UNI EN 13611
Соответствует стандарту UNI-EN 13611
In conformità ai Regolamenti Tecnici dell'Unione Doganale
Euroasiatica (EAC)
In compliance with Technical Regulations of the Eurasian Customs
Union (EAC)
В соответствии с Техническим регламентом Евразийского
таможенного союза (ЕАС)
In conformità al Regolamento UE 2016/426 (GAR)
In accordance with EU Regulation 2016/426 (GAR)
Conformément au règlement UE 2016/426 (GAR)
Gemäß EU-Verordnung 2016/426 (GAR)
De conformidad con el Reglamento de la UE 2016/426 (GAR)
AB Yönetmeliği 2016/426 (GAR) uyarınca
În conformitate cu Regulamentul UE 2016/426 (GAR)
Соответствует Регламенту ЕС 2016/426 (GAR)
MOD. A B C D E
70609 Rp 1/2" 17 23 40 70
70608 Rp 3/4"
C
D
A
A
B
E
IT Filtro gas caldaia murale..............................................................................................................3
UK Gas filter for wall boiler...............................................................................................................4
FR Filtre gaz pour chaudiere murale................................................................................................5
DE Gasfilter fuer wandkessel...........................................................................................................6
ES Filtro de gas para calderas murales...........................................................................................7
TR Kombi Filitresi............................................................................................................................8
RO Filtru pentru boilere de perete ..................................................................................................9
RU Газовый фильтр для настенного котла..................................................................................10
Certifications - Certificazioni - Certificats - Zertifizierungen - Certificaciones
- Sertifikalar - Certificari - Сертификаты
3
IT
70608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
FILTRO GAS CALDAIA MURALE
Dati Tecnici
Attacchi filettati: Rp UNI EN 10226-1
Massima pressione d’esercizio: 0.5 bar
Grado di filtrazione: ≤ 50 µm
Temperatura d'impiego: -20°C÷+80°C
Resistenza meccanica: secondo UNI-EN 13611 (gruppo 1)
Materiali: corpo in alluminio; coperchio in acciaio zincato;
elemento filtrante in Viledon P15/500S omologato secondo
le norme UNI EN ISO 16890, di lunga durata e con notevole
assorbimento di polvere; gabbietta del filtro in materiale sinteti-
co; o-ring coperchio in NBR.
Combustibili: gas delle tre famiglie: gas manifatturati (gas
città); gas naturali (gruppo H - metano); gas di petrolio liquefat-
to (gpl); gas non aggressivi.
Installazione
Questo filtro, per il suo limitato ingombro, è stato appositamen-
te realizzato per l'installazione su caldaie murali, a basamento,
scaldabagni istantanei e ad accumulo.
Verificare che il filtro sia idoneo all’uso previsto e che tutti i dati
tecnici non siano superati.
Non installare il filtro a contatto con pareti intonacate.
Per il montaggio utilizzare appositi attrezzi ed agire sui mozzi
della
filettatura.
Montare il filtro in modo tale che il coperchio sia in posizione
comoda per eventuali ispezioni o pulizie.
Fare attenzione che la direzione del flusso del gas sia quella
indicata sul filtro stesso.
Si può installare sia su tubazioni orizzontali che verticali.
Manutenzione
Cambiare l’elemento filtrante se il Δp fra i raccordi delle
prese di pressione è maggiore di 10 mbar; in ogni caso si
consiglia di cambiare l’elemento filtrante almeno una volta
all’anno.
Per la sostituzione dell’elemento filtrante occorre:
1. interrompere l’afflusso del gas chiudendo il rubinetto di
intercettazione;
2. svitare le viti e togliere il coperchio;
3. togliere l’elemento filtrante e pulire accuratamente il
vano del filtro;
4. sostituire l’elemento filtrante con uno nuovo;
5. inserire il coperchio del filtro in modo che le guide
all’interno del coperchio stesso siano allineate con
l’elemento filtrante, quindi avvitare le viti;
6. controllare che non vi siano perdite di gas dal coper-
chio del filtro.
Le descrizioni e le fotografie contenute nel presente documento si intendono fornite a semplice titolo informativo e non impegnativo. Watts Industries si
riserva il diritto di apportare, senza alcun preavviso, qualsiasi modifica tecnica ed estetica ai propri prodotti. Attenzione: tutte le condizioni di vendita e i
contratti sono espressamente subordinati all’accettazione da parte dell’acquirente dei termini e delle condizioni Watts pubblicate sul sito www.wattswa-
ter.it. Sin d’ora Watts si oppone a qualsiasi condizione diversa o integrativa rispetto ai propri termini, contenuta in qualsivoglia comunicazione da parte
dell’acquirente senonché espressamente firmata da un rappresentante WATTS.
MOD. Coppia di serraggio [Nm]
70608 3,5
70609 3,5
TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E
MANUTENZIONE, DEVONO ESSERE ESEGUITE
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO.
470608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
UK
Technical Specifications
Threaded connections: Rp UNI EN 10226-1
Maximun inlet pressure: 0.5 bar
Filtration degree: ≤ 50 µm
Working temperature: -20°C÷+80°C
Mechanical strength: according to UNI-EN 13611 (group 1)
Materials: body in aluminium; cover in galvanized steel; filter
element with long-life Viledon P15/500S panels with remark-
able dust absorption in according to UNI EN ISO 16890 speci-
fications; cage for filters in synthetic material; NBR cover o-ring.
Fuels: gas of the following groups: manufactured gases (town
gas); natural gases (group H - methane); liquid petrol gas (lpg);
non aggressive gases.
Installation
This filter, by reason of its limited dimensions, is particularly
suitable for installation on boilers (fixed to wall or ground) and
water heaters (instant or storage models).
Check that the filter suits the proper use and that all technical
data are not exceeded.
Do not install the filter on plastered walls.
To install the filter use suitable tools and operate on the thread-
ing hubs.
Assemble the filter in such a way that the cover can be easily
removed for inspection or cleaning.
Ensure that the gas flow direction is that indicated on the filter.
It can be assembled both on horizontal and vertical piping.
Maintenance
Change the filter element when Δp between the pressure taps
connections exceeds 10 mbar; anyway it is recommended to
replace the filter element at least once a year.
To replace the filter element you need to:
1. cut off the gas flow by closing the cut off cock;
2. unscrew the screws and remove the cover;
3. remove the filter element and clean the filter housing
carefully;
4. replace the old filter element with a new one;
5. reassemble the filter cover ensuring that the guides
inside the cover are aligned with the filter element and
then tight the screws again;
6. check for any gas leak from the filter cover.
The descriptions and photographs contained in this product specification sheet are supplied by way of information only and are not binding.
Watts Industries reserves the right to carry out any technical and design improvements to its products without prior notice. Warranty: All sales
and contracts for sale are expressly conditioned on the buyer’s assent to Watts terms and conditions found on its website at www.wattswater.
eu. Watts hereby objects to any term, different from or additional to Watts terms, contained in any buyer communication in any form, unless
agreed to in a writing signed by an officer of Watts.
GAS FILTER FOR WALL BOILERS
MOD. Tightening torque [Nm]
70608 3,5
70609 3,5
ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS
MUST BE CARRIED OUT SOLELY BY QUALIFIED
PERSONNEL.
5
70608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
FR
Données techniques
Raccords filetés: Rp UNI EN 10226-1
Pression d'entrée Pmax: 0.5 bar
Degré de filtration: ≤ 50 µm
Température d'utilisation: -20°C÷+80°C
Résistance mécanique: selon UNI-EN 13611 (groupe 1)
Matériaux: corps en aluminium; couvercles en acier zingué;
élément filtrant avec deux panneaux en Viledon P15/500S
homologué selon normes UNI EN ISO 16890, longue durée
et grande capacité d'absorption de poussière; cage pour les
filtres en matériau synthétique.
Combustibles: gaz des trois familles: gaz fabriqués (gaz de
ville); gaz naturels (groupe H - méthane); gaz de pétrole liquéfié
(GPL); gaz non agressifs.
Installation
Ce filtre, par son encombrement réduit, a été réalisé spéciale-
ment pour être installé sur des chaudiére murales, à embase,
sur des chauffe-eau instantanés et à accumulation.
Vérifier que le filtre est adapté à l'usage prévu et que les
données
techniques ne sont pas dépassées.
Ne pas installer le filtre en contact avec des murs enduits.
Pour le montage, utiliser des outils appropriés et agir sur les
moyeux du filetage.
Monter le filtre de telle sorte que le couvercle soit dans une
position permettant l'inspection ou le nettoyage.
S'assurer que le sens d'écoulement du gaz correspond à celui
indiqué sur le filtre.
Il peut être installé aussi bien sur des tubes horizontaux que
verticaux.
Entretien
Changer l'élément filtrant si la différence de pression (Δp) entre
les raccords des prises de pression est supérieure à 10 mbars;
il est recommandé en tout cas de remplacer l'élément filtrant
au moins une fois par an.
Pour le remplacer, procéder comme suit:
1. interrompre l'arrivée de gaz en fermant le robinet d'arrêt;
2. dévisser les vis et enlever le couvercle;
3. enlever l'élément filtrant et bien nettoyer le logement du
filtre;
4. remplacer l'élément filtrant par un neuf;
5. poser le couvercle du filtre de sorte que les guides à l'in-
térieur du couvercle soient alignés avec l'élément filtrant,
puis visser les vis;
6. contrôler qu'il n'y a pas de fuites de gaz au niveau du
couvercle du filtre.
FILTRE GAZ POUR CHAUDIERE MURALE
Les descriptions et photographies contenues dans cette fiche technique produit sont fournies seulement à titre informatif et ne sont pas contractuelles.
Watts Industries se réserve le droit d’apporter toute modification technique ou esthétique à ses produits sans aucun avertissement préalable. Garantie
: toutes les ventes et les contrats de vente sont expressément conditionnés à l’acceptation par l’acheteur des conditions générales de vente Watts
figurant sur son site web www.wattswater.eu. Watts s’oppose ainsi à toute autre modalité, différente ou additionnelle des modalités Watts, quel que
soit le support de communication de l’acheteur dans laquelle elle est contenue ainsi que sa forme, à moins d’un accord écrit spécifique signé par
un dirigeant de Watts.
MOD. Couple de serrage [Nm]
70608 3,5
70609 3,5
TOUTES LES OPERATIONS D’INSTALLATION
ET D’ENTRETIEN DOIVENT ETRE EFFECTUEES
EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
670608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
DE
Die im vorliegenden Produktdatenblatt enthaltenen Beschreibungen und Bilder dienen ausschließlich zu Informationszwecken und sind ohne
Gewähr. Watts Industries behält sich das Recht auf technische und konstruktive Änderungen an seinen Produkten ohne vorherige Ankündigung vor.
Gewährleistung: Sämtliche Käufe und Kaufverträge setzen ausdrücklich die Anerkennung der Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen durch
den Käufer voraus, die auf der Website www.wattswater.de/agb zu finden sind. Watts widerspricht hiermit jeglicher abweichenden oder zusätzlichen
Bedingung zu den Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen, die dem Käufer ohne schriftliche Zustimmung durch einen Watts-Verantwortlichen in
irgendeiner Form mitgeteilt wurde.
Technische Daten
Gewindefassungen: Rp UNI EN 10226-1
Eingangsdruck Pmax: 0,5 bar
Filtrationsgrad: ≤ 50 μm
Betriebstemperatur: -20°C÷+80°C
Mechanische Festigkeit: gemäß UNI-EN 13611 (Gruppe 1)
Materialien: Körper aus Aluminium; Deckel aus ver-
zinktem Stahl; Filterelement mit zwei Blenden aus Viledon
P15/500S, typengeprüft gemäß UNI EN ISO 16890, mit langer
Lebensdauer und hoher Staubaufnahmekapazität; Einsatz für
Gewindefilter aus Kunststoff.
Kraftstoffe: Gas der drei Familien: verarbeitetes Gas
(Stadtgas); Naturgase (Gruppe H - Methan) ; Flüssiggas (Gpl);
nicht aggressive Gase.
Einstellung
Dieser Filter wurde wegen seiner beschraenkten Aussenmasse
eigens fuer die Installation auf Wandkessel, Grundflaechen,
Durchlauferhitzer und Boiler realisiert.
Stellen Sie sicher, dass der Filter für den vorgesehenen
Einsatzbereich geeignet ist und alle technischen Daten ein-
gehalten werden.
Vermeiden Sie die Installation des Filters auf Kontakt mit ver-
putzten Wänden.
Verwenden Sie bei der Montage entsprechende Werkzeuge
und wirken Sie auf die Naben des Gewindes ein.
Montieren Sie den Filter so, dass sich der Deckel in einer
leicht zugänglichen Position für eventuelle Inspektionen oder
Reinigungsarbeiten befindet.
Achten Sie darauf, dass die Richtung des Gasflusses mit der
auf dem Filter selbst angegebenen Richtung übereinstimmt.
Kann sowohl auf horizontalen als auch auf vertikalen
Rohrleitungen installiert werden.
Wartung
Wechseln Sie das Filterelement aus, wenn Δp zwischen den
Druckabgreif-Fittings mehr als 10 mbar beträgt. In jedem Fall
sollte das Filterelement mindestens einmal pro Jahr ausge-
wechselt werden.
Bei der Auswechselung des Filterelements ist wie folgt vor-
zugehen:
1. Unterbrechen Sie die Gaszufuhr durch Schließen des
Sperrhahns.
2. Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie den Deckel
ab.
3. Nehmen Sie das Filterelement heraus und säubern Sie
sorgfältig den Filterschacht.
4. Ersetzen Sie das Filterelement durch ein neues.
5. Setzen Sie den Filterdeckel so ein, dass die Führungen
im Innern des Deckels mit dem Filterelement ausgerich-
tet sind. Drehen Sie anschließend die Schrauben zu.
6. Stellen Sie nach diesem Eingriff sicher, dass kein Gas
aus dem Filterdeckel austritt.
GASFILTER FUER WANDKESSEL
MOD. Anzugsdrehmoment [Nm]
70608 3,5
70609 3,5
SÄMTLICHE INSTALLATIONS UND WARTUNGSARBEITEN
SIND AUSSCHLIESSLICH DURCH FACHPERSONAL
DURCHZUFÜHREN.
7
70608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
E
Datos Técnicos
Conexiones roscadas: Rp UNI EN 10226-1
Presión de admisión Pmáx: 0.5 bar
Grado de filtración: ≤ 50 μm
Temperatura de utilización: -20°C÷+80°C
Resistencia mecánica: según UNI-EN13611 (grupo 1)
Materiales: cuerpo de aluminio; tapas de acero galvanizado;
elemento de filtración con dos paneles de Viledon P15/500S
homologado según las normas UNI EN ISO 16890, de larga
duración y con gran capacidad de absorción de polvo; jaula
para los filtros de material sintético.
Combustibles: gases de las tres familias: gases manufactu-
rados (gas ciudad); gases naturales (grupo H - metano); gas
licuefacto de petróleo (glp); gases no agresivos.
Instalación
Este filtro, de reducidas dimensiones, ha sido especialmente
proyectado para su instalaciòn en calderas murales y con
base, calentadores de agua instantàneos y de acumulaciòn.
Comprobar que el filtro sea adecuado para la utilización previs-
ta y que no se sobrepasen los datos técnicos.
No instalar el filtro en contacto con paredes revocadas.
Para el montaje utilizar herramientas adecuadas y actuar en los
cubos de la rosca.
Montar el filtro de tal forma que la tapa esté en posición cómo-
da para controles o limpieza.
Procurar que la dirección del flujo del gas sea la indicada en
el propio filtro.
Es posible instalarlo tanto en tuberías horizontales como
verticales.
Mantenimiento
Cambiar el elemento de filtración si el Δp entre los racores de
las tomas de presión es superior a 10 mbares; de todas for-
mas, aconsejamos el cambio del filtro al menos una vez al año.
Para substituir el elemento de filtración es preciso:
1. interrumpir la llegada del gas cerrando el grifo de inter-
ceptación;
2. destornillar los tornillos y sacar la tapa;
3. sacar el elemento de filtración y limpiar cuidadosamente
el alojamiento del filtro;
4. sustituir el elemento de filtración por uno nuevo;
5. colocar la tapa del filtro de tal forma que las guías en el
interior de la tapa estén alineadas con el elemento de
filtración y luego apretar los tornillos;
6. controlar que no haya pérdidas de gas de la tapa del
filtro.
FILTRO DE GAS PARA CALDERAS MURALES
Las descripciones y fotografías contenidas en esta hoja de especificaciones del producto se suministran únicamente a título informativo y no son
vinculantes. Watts Industries se reserva el derecho de realizar cualquier mejora técnica y de diseño de sus productos sin previo aviso. Garantía: Todas
las ventas y contratos de venta están expresamente condicionados por el consentimiento del comprador a los términos y condiciones de Watts que
se encuentran en su sitio web en www.wattswater.eu. Watts se opone a cualquier término, diferente o adicional a los términos de Watts, contenido en
cualquier comunicación del comprador en cualquier forma, a menos que se acuerde en un escrito firmado por un oficial de Watts.
MOD. Par de apriete [Nm]
70608 3,5
70609 3,5
TODAS LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN
Y MANTENIMIENTO, DEBEN SER REALIZADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL CUALIFICADO.
870608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
TR
TEKNÝK BÝLGÝLER
Rp UNI EN 10226-1
0.5 bar
 0.75 bar

-20°C÷+80°C
 UNI-EN13611 / grup 1






MONTAJ
-


SERVİS VE BAKIM



-


 
 
 
 
 
 

Bu ürün spesifikasyon belgesinde yer alan açıklamalar ve fotoğraflar sadece bilgi amaçlıdır ve bağlayıcı değildir. Watts Industries, önceden
bildirmeksizin, ürünlerinde teknik ve tasarım iyileştirmelerini uygulama hakkını saklı tutar. Garanti: Müşterinin onayına bağlı olan Watts hüküm ve
koşullarını içeren tüm satış ve sözleşmeler www.wattswater.eu adresinde mevcuttur. Watts, bir Watts yetkilisinin mutabık olduğu yazılı ve imzalı
hususlar haricinde, Watts koşullarından farklı veya sonradan eklenmiş herhangi bir koşulu kabul etmez.
MOD. Sıkma torku [Nm]
70608 3,5
70609 3,5

9
70608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
RO
DATE TEHNICE
Rp UNI EN 10226-1
 0,5 bar
 ≤ 50 μm
 -20°C÷+80°C
 conform UNI EN 13611 (grupa 1)
 corp din aluminiu, capac din oțel galvanizat, element fil-
trant cu panouri din Viledon P15/500S cu durată lungă de viață cu
absorbție remarcabilă a prafului conform specificațiilor UNI EN ISO
16890; cușcă pentru filtre din material sintetic, inel O capac NBR.
 gaz din următoarele grupe: gaz din rețeaua
municipală, gaz natural (grupa H - metan), gaz petrol lichefiat (GPL),
gaz neagresiv.
MONTARE
Acest filtru, datorită dimensiunilor sale limitate, este deosebit
de adecvat pentru montarea pe boilere (fixate pe perete sau
pardoseală) și încălzitoare de apă (modele instant sau cu stocare).
Verificați dacă filtrul este adecvat pentru utilizarea corectă și ca
toate datele tehnice să nu fie depășite.
Nu montați filtrul pe pereți din ipsos.
Pentru montarea filtrului, folosiți unelte adecvate și acționați asu-
pra butucilor de filetare.
Asamblați filtrul astfel încât capacul să poată fi demontat cu
ușurință pentru inspecție sau curățare.
Asigurați-vă că direcția de curgere a gazului este cea indicată pe
filtru.
Acesta poate fi reasamblat atât pe conducte orizontale, cât și
verticale.
ÎNTREȚINERE
Schimbați elementul filtrant când ∆p dintre racordurile robinetelor
de presiune depășește 10 mbar; dealtfel, se recomandă înlocuirea
elementului filtrant cel puțin o dată pe an.
Pentru înlocuirea elementului filtrant trebuie să:
1. întrerupeți debitul de aer prin închiderea robinetului de
închidere;
2. deșurubați șuruburile și scoateți capacul;
3. scoateți elementul filtrant și curățați cu atenție carcasa filtru-
lui;
4. înlocuiți vechiul element filtrant cu unul nou;
5. reasamblați capacul filtrului, asigurându-vă că ghidajele din
carcasă sunt aliniate cu elementul filtrant și apoi strângeți la
loc șuruburile;
6. verificați dacă există scurgeri de gaz de la capacul filtrului.
FILTRU PENTRU BOILERE DE PERETE
Descrierile și fotografiile conținute în această fișă cu specificații a produsului sunt furnizate exclusiv cu rol informativ și nu au
caracter obligatoriu.
Watts Industries își rezervă dreptul de a realiza orice îmbunătățiri tehnice sau de proiectare asupra produsului, fără preaviz.
Garanție: Toate vânzările și contractele de vânzare sunt expres condiționate de acceptarea de către cumpărător a termenilor
și condițiilor Watts, care se găsesc pe site-ul web al companiei, la adresa www. wattswater.eu Prin prezentul, Watts respinge
orice termeni, diferiți sau suplimentari termenilor Watts, conținuți în orice comunicații ale clientului, sub orice formă, cu condiția
să nu fi fost în alt fel consimțit sub formă scrisă, de către un reprezentant al companiei Watts.
MOD. Cuplul de strângere [Nm]
70608 3,5
70609 3,5


10 70608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
RU
Технические характеристики
Резьбовые соединения: Rp UNI EN 10226-1
Максимальное давление на входе: 0,5 бар
Степень фильтрации: ≤ 50 мкм
Рабочая температура: -20°C÷+80°C
Механическая прочность: в соответствии с UNI-EN
13611 (группа 1)
Материалы: корпус из алюминия; крышка из
оцинкованной стали; фильтрующий элемент
с долговечными полотнами Viledon P15/500S,
обладающими исключительными пылепоглощающими
свойствами в соответствии с требованиями UNI EN
ISO 16890; каркас для фильтров из синтетического
материала; уплотнительное кольцо крышки из
бутадиен-нитрильного каучука.
Топливо: газ следующих групп: коммунально-бытовые
газы (городской газ); природные газы (группа Н-метана);
сжиженный углеводородный газ (СУГ); неагрессивные
газы.
Установка
В силу своих небольших размеров, этот фильтр хорошо
подходит для установки на котлах (прикрепленных
к стене или стоящих на полу) и водонагревателях
(проточного или накопительного типа).
Убедитесь в том, что фильтр будет использоваться по
назначению и что все эксплуатационные параметры не
будут превышены.
Не устанавливайте фильтр на оштукатуренных стенах.
Для установки фильтра используйте соответствующие
инструменты и резьбовые втулки.
Соберите фильтр таким образом, чтобы крышку можно
было легко снять для его осмотра или очистки.
Убедитесь, что направление потока газа соответствует
указанному на фильтре. Фильтр может быть установлен
как на горизонтальном, так и на вертикальном
трубопроводе.
Техническое обслуживание
Замените фильтрующий элемент, когда разность
давлений между соединениями штуцеров отбора
давления превысит 10 мбар; в любом случае
рекомендуется заменять фильтрующий элемент не
реже одного раза в год.
Для замены фильтрующего элемента необходимо:
1. прекратить подачу газа, закрыв запорный кран;
2. открутить винты и снять крышку;
3. снять фильтрующий элемент и тщательно очистить
корпус фильтра;
4. заменить старый фильтрующий элемент на новый;
5. собрать крышку фильтра, убедившись, что
направляющие внутри крышки совмещены с
фильтрующим элементом, а затем снова затянуть
винты;
6. проверить, нет ли утечки газа из-под крышки
фильтра.
ГАЗОВЫЙ ФИЛЬТР ДЛЯ НАСТЕННЫХ КОТЛОВ
Изображения и фотографии, содержащиеся в этом справочном листке технических данных, предоставляются только в качестве информации
и не являются обязательными. Watts Industries оставляет за собой право вносить любые технические и конструктивные усовершенствования
в свою продукцию без предварительного уведомления. Гарантия: Все продажи и договоры о купле-продаже прямо обусловлены согласием
покупателя с условиями и положениями компании Watts, которые можно найти на ее веб-сайте по адресу www.wattswater.eu. Настоящим
компания Watts возражает против любых условий, отличных от условий Watts или дополняющих их, содержащихся в каком-либо извещении
покупателю в любой форме, если только это не согласовано в письменном виде и подписано должностным лицом компании Watts.
МОД. Момент затяжки [Нм]
70608 3,5
70609 3,5


11
70608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
dv: 0,62 - Metano / Natural gas / Méthane / Methan / Metano / 
dv: 0,45 - Gas città / Town gas / Gas de ville / Stadtgas / Gas ciudad / 
dv: 1 - Aria / Air / Air / Luft / Aire /
dv: 1,56 - G.P.L. / L.P.G. / G.P.L. / G.P.L. / G.L.P. / 
DIAGRAMMA PORTATE - DIAGRAM OF FLOW RATES -
DIAGRAMME DES DEBITS - DIAGRAMM DER DURCHSÄTZE -
DIAGRAMA DE CAUDALES - 
DIAGRAMUL RATELOR DE FLUX - СХЕМА ПРОПУСКНОЙ
СПОСОБНОСТИ
Perdita di carico - Pressure loss
Perte de charge - Energiegefälle im Betrieb
Pérdida de carga - 

Portata / Capacity / Débit / Durchsatz / Caudal / Debi / Debit / Производительность
Densità - Density - Densità - Dichte – Densidad - 
50
30
0,7
1
1
1
2
0,2
0,1
12
0,4
0,3
0,5
5
3
3
2
3 4
7564
456
7 10
10
710
20
0203
20
30 40
103 4 5 7 20 30
1
2
5
4
3
7
15
10
20
70
100
0405
40 50
70
100
70 100
50 70 100
70609
(1/2”)
(3/4”)
70608
p (mbar)
Q (Nm/h)
3
Metano - Methane dv: 0,62
Gas città - Town gas dv: 0,45
Aria - Air dv: 1
G.P.L. - L.P.G. dv: 1,56
1
2
3
4
1
2
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
In riferimento alla norma EN 13611 / In reference to the EN 13611 standard / En référence à la norme EN 13611
/ In Anlehnung an die Norm EN 13611 / En referencia a la norma EN 13611 / EN 13611 standardına referansla /
Referindu-se la standardul EN 13611 / Применительно к стандарту EN 13611
DE
Garantie
WATTS-Produkte werden umfassend geprüft. WATTS garantiert daher
lediglich den Austausch oder – nach ausschließlichem Ermessen
von WATTS – die kostenlose Reparatur derjenigen Komponenten
der gelieferten Produkte, die nach Ansicht von WATTS nachweisliche
Fertigungsfehler aufweisen. Gewährleistungsansprüche aufgrund von
Mängeln oder Rechtsmängeln können innerhalb eines (2) Jahres
ab Lieferung/Gefahrenübergang geltend gemacht werden. Von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind Schäden, die auf die übliche
Produktnutzung oder Reibung zurückzuführen sind, sowie Schäden
infolge von Veränderungen oder nicht autorisierten Reparaturen an
den Produkten, für die WATTS jeglichen Anspruch auf Schadenersatz
(direkt oder indirekt) zurückweist. (Für ausführliche Informationen
verweisen wir auf unsere Website.) Sämtliche Lieferungen unterliegen
den Allgemeinen Verkaufsbedingungen, die auf www.wattswater.de
zu finden sind.
E
Garantía
Los productos Watts se someten a pruebas minuciosas. La garantía cubre
únicamente la sustitución o - a total discreción de WATTS - la reparación
gratuita de los componentes de los bienes suministrados que, a simple
vista del personal encargado de WATTS, presenten defectos de fabri-
cación comprobados. El plazo límite para las reclamaciones por defectos
y vicios jurídicos es de dos años desde la entrega/transmisión del riesgo.
Esta garantía no cubre los daños debidos al uso normal del producto o a
desgaste por rozamiento y no incluye las reparaciones o modificaciones
no autorizadas. En dichos casos Watts no aceptará ninguna solicitud de
indemnización por daños directos o indirectos (para los detalles comple-
tos, véase nuestro sitio web). Todas las condiciones de venta de Watts
están disponibles en el sitio web www.wattswater.eu.
Garantie
Tous les produits Watts sont soigneusement testés. La garantie couvre
exclusivement le remplacement ou bien, à la discrétion exclusive de
Watts, la réparation gratuite des parties composant la marchandise
fournie qui, sur avis sans appel de Watts, se révèlent défectueuses à
l’origine pour des vices de fabrication attestés. Le délai de prescription
pour la présentation de réclamations sous garantie pour défauts ou
pour vices juridiques est de deux années à compter de la date de la
livraison/du transfert du risque relatif aux marchandises à l’acheteur.
La présente garantie exclut les dommages dérivant de l’usure normale
ou de frictions et ne s’applique pas aux parties éventuellement modi-
fiées ou réparées par le client sans l’autorisation préalable de Watts, et
pour lesquelles Watts n’acceptera aucune demande de dédommage-
ment, que ce soit pour dommages directs ou indirects (consulter notre
site web pour tout détail à ce sujet). Toutes les ventes de produits sont
sujettes aux conditions générales de vente de Watts, publiées sur le
site www.wattswater.eu.
FR
Guarantee
Watts products are thoroughly tested. The said guarantee covers solely
replacement or – at the full sole discretion of WATTS - repair, free of
charge, of those components of the goods supplied which in the sole
view of Watts present proven manufacturing defects. The period of
limitation for claims based on defects and defects in title is two years
from delivery/the passage of risk. This warranty excludes any damage
due to normal product usage or friction and does not include any
modified or unauthorized repair for which Watts will not accept any
request for damage (either direct or indirect) compensation (for full
details see our website). All sales subject to the Watts terms to be
found on www.wattswater.eu
UK
Garanzia
Tutti i prodotti Watts sono accuratamente collaudati in stabilimento. La
garanzia copre esclusivamente la sostituzione oppure, a discrezione
esclusiva di Watts, la riparazione gratuita delle parti componenti la
merce fornita che, a insindacabile parere di Watts, risultassero difettose
all’origine per comprovati vizi di fabbricazione. Il termine di prescrizione
per la presentazione di reclami in garanzia per difetti o per vizi del titolo
di proprietà è di due anni a decorrere dalla data della consegna/dal
trasferimento del rischio relativo alle merci in capo all’acquirente. La
presente garanzia esclude i danni derivanti dal normale logorio o attrito
e non si applica a parti eventualmente modificate o riparate dal cliente
senza la preventiva autorizzazione di Watts, rispetto alle quali Watts non
accetterà alcuna richiesta di risarcimento per danni, diretti o indiretti
(consultare il nostro sito web per informazioni dettagliate al riguardo).
Tutte le vendite di prodotti si intendono soggette alle condizioni generali
di vendita di Watts, pubblicate sul sito www.wattswater.it
IT
RO
Garanție
Produsele Watts sunt testate minuțios. Sus-menționata garanție
acoperă exclusiv înlocuirea sau - în totalitate la discreția companiei
WATTS - repararea gratuită a acelor componente ale mărfurilor
furnizate care, din punctul exclusiv de vedere al companiei Watts,
prezintă defecte de producție dovedite. Perioada de limitare a
reclamațiilor pe baza defectelor și a defectelor ca atare este de doi
ani de la livrare/transferul riscului. Această garanție exclude orice
daune produse prin utilizarea normală a produslui sau fricțiune și
nu include nicio reparație modificată sau neautorizată penntru care
Watts nu va accepta nicio cerere de despăgubire pentru daune (fie
directe sau indirecte). Pentru detalii complete, consultați site-ul nos-
tru web. Toate vânzările se supun termenilor Watts, care se găsesc
la www.wattswater.eu
RU
Гарантия
Продукция Watts проходит всесторонние испытания.
Вышеупомянутая гарантия распространяется исключительно на
замену или, по собственному усмотрению WATTS, на бесплатный
ремонт тех компонентов поставляемых товаров, которые, по
единоличному мнению Watts, имеют доказанные производствен-
ные дефекты. Срок исковой давности для претензий, основанных
на дефектах и ошибках в правоустанавливающих документах,
составляет два года с момента поставки/перехода риска.
Настоящая гарантия не распространяется на какие-либо повреж-
дения, вызванные нормальным использованием изделия или
силой трения, а также не распространяется на модифицирующий
или несанкционированный ремонт, в отношении которого компа-
ния Watts не примет никаких требований о возмещении ущерба
(прямого или косвенного) (подробную информацию см. на нашем
веб-сайте). Все торговые сделки, на которые распространяются
условия Watts, можно найти на сайте www.wattsindustries.ru.
TR
Garanti
Watt ürünleri tamamen test edilmiştir. Söz konusu garanti ile, üründe
yaşanan bir problemin üretim kaynaklı olmasının kanıtlı olması
halinde ürünün problemli parçasının değiştirilmesi veya-tamamen
Watts’ın takdirine bağlı olarak- onarımı, bedelsiz değişimleri
kapsanmaktadır. Kusurlara ve hukuki geçerliliğe dayalı talepler
için sınırlama süresi teslimden/riskin el değiştirmesinden sonra iki
yıldır.Bu garanti, normal ürün kullanımı veya sürtünme nedeniyle
oluşan hasarları hariç tutar ve Watts'ın herhangi bir hasar talebini
kabul etmeyeceği tadilat veya yetkisiz onarımları kapsamaz.( Bütün
detaylar için web sitesini ziyaret ediniz)
Watts Industries Italia S.r.l.
Sede operativa: Via Brenno, 21 - 20853 Biassono (MB), Italia - Tel: +39 039 49.86.1 - Fax: +39 039 49.86.222
Sede legale: Frazione Gardolo, Via Vienna, 3 - 38121 Trento (TN), Italia - Cod. Fisc. 00743720153 - Partita IVA n°
IT 01742290214
Società unipersonale del gruppo Watts Italy Holding Srl - soggetta a direzione e coordinamento ai sensi degli artt.
2497 e s.m.i. del C.C.
© 2022 Watts
70608-70609-MOI-IT-W-ML-04-22-Rev.2 K0111S – Rev. C 04/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Watts 70608 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur