Porter-Cable 892 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1) La sécurité de votre espace de travail
a) Veillez à ce que votre espace de travail reste propre et bien éclairé. Les espaces de
travail encombrés ou mal éclairés sont des invites aux accidents.
b) Ne faites pas fonctionner vos outils électriques dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent mettre le feu à ces poussières ou à ces
vapeurs.
c) Gardez les enfants et les observateurs à distance pendant que vous faites
fonctionner un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
votre outil.
2) La sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez jamais d'adaptateurs
de fiches avec des outils électriques mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l'utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre ou à la masse, telles
que des conduits, des radiateurs, des cuisinières ou des réfrigérateurs. Il existe un
risque de choc électrique accru quand votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas des outils électriques à la pluie ou à des environnements humides.
L'infiltration d'eau dans un appareil électrique augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon, et ne vous en servez jamais pour soulever l'outil
électrique ou le traîner ; ne tirez pas non plus sur le cordon afin de le débrancher.
Gardez le cordon à distance de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc
électrique. Remplacer ou faire réparer tout cordonendommagé. S’assurer que la rallonge
est en bon état. N’utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires et des
prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.
e) Lorsque vous faites fonctionner un outil électrique en plein air, utilisez une rallonge
classifiée pour un usage en plein air. En utilisant une rallonge de classification plein air,
vous réduisez le risque de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que
les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté.
L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte
de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
3) La sécurité des personnes
a) Restez vigilant, agissez avec prudence et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un tel outil quand vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention
pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Les équipements de protection tels que les masques antipoussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques de chantier ou les dispositifs de protection de l'ouie
utilisés de manière appropriée réduiront les risques de blessures personnelles.
c) Évitez la mise en marche accidentelle de l'outil. Veillez à ce que l'interrupteur soit
dans la position de fermeture avant de brancher l'outil. C'est une invite aux accidents
de porter un outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher un outil
électrique dont l'interrupteur est dans la position de marche.
d) Retirez toute clé de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé de réglage
laissée attachée à une pièce tournante de l'outil électrique pourrait causer des blessures
aux personnes.
e) Ne tendez pas le bras trop loin. Gardez une position ferme et un bon équilibre à tout
moment. Cela vous permettra de mieux contrôler votre outil électrique dans des situations
imprévues.
f) Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux
pendants. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à distance des pièces mobiles
de l'outil. Ces pièces mobiles peuvent happer les vêtements lâches, les cheveux longs
dénoués ou les bijoux pendants.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'appareils d'extraction et
de collecte de la poussière, veillez à ce que ces derniers soient connectés et
correctement utilisés. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers causés par
la poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques
a) Ne forcez pas l'outil électrique; utilisez l'outil électrique qui convient à votre
opération. L'outil électrique approprié fera mieux son travail en toute sécurité s'il est utilisé
au régime pour lequel il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas le mettre en marche ou
l'arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être contrôlé à l'aide de son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d'alimentation avant de faire le moindre réglage, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil électrique.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes n'étant pas familiarisées avec les outils électriques ou avec
les présentes instructions de faire fonctionner l'outil électrique. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains d'utilisateurs sans expérience.
e) Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont ni mal
alignées ni bloquées, qu'aucune pièce n'est brisée et qu'il n'existe aucune autre
condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l'outil électrique. Si l'outil
électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Les outils de coupe bien entretenus et
aiguisés risquent moins de se bloquer, et ils sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les mèches conformément aux présentes
instructions et de la façon voulue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique
pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait résulter en une
situation dangereuse.
5) Réparations
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise
exclusivement des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la
sécurité de l'outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meu-
lage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonc-
tions reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur
travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-
poussières conçu spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro-
tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour-
raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous-
sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en mètres
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fi l
moins plus
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des
risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous
les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fi l) ou
par piles (sans fi l).
Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
1. TENEZ L’OUTIL PAR SES SURFACES DE PRISE ISOLÉES pendant toute operation où l’outil
de coupe pourralt venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En
cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil
transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
2. L’USAGE SERRE OU L’AUTRE FAÇON PRATIQUE pour obtenir et soutenir la pièce de fab-
rication à une plate-forme stable. L’avoir du travail à la main ou contre votre corps est instable
et peut mener à la perte de contrôle.
3. DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA TOUPIE DE LA PRISE DE COURANT avant d’effectuer des
réglages ou de changer les mèches.
4. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE L’ÉCROU DE DOUILLE EST SERRÉ SOLIDEMENT
pour empêcher la mèche de glisser durant l’usage.
5. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUVRAGE EST TENU SOLIDEMENT en place et est exempt
d’obstructions.
6. EN COUPANT À TRAVERS, ASSUREZ-VOUS QU’IL Y A UN ÉCARTEMENT SOUS
L’OUVRAGE pour la mèche de la toupie.
7. ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON est libre et qu’il ne s’accrochera pas durant l’opération
de détourage.
8. ASSUREZ-VOUS QUE LA MÈCHE DE LA TOUPIE est dégagée de l’ouvrage avant de mettre
le moteur en marche.
9. MAINTENEZ UNE PRISE FERME sur la toupie lors de la mise en marche pour résister au
couple de démarrage.
10. GARDEZ LES MAINS à l’écart du couteau lorsque le moteur tourne afi n de prévenir les bles-
sures.
11. GARDEZ LA PRESSION DE COUPE CONSTANTE. Ne surchargez pas le moteur.
12. ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ COMPLÈTEMENT avant de déposer
l’outil entre les opérations.
13. NE TOUCHEZ jamais les mèches de toupie après usage, car elles peuvent être extrêmement
chaudes.
14. NE SERREZ JAMAIS L’ÉCROU DE DOUILLE SANS LA MÈCHE INSÉRÉE. Ceci déformera
la douille, ne permettant plus l’insertion de la mèche.
15. NE PAS utiliser de fers de défonceuse d’un diamètre supérieur à 21/2 po à des vitesses su-
périeures à 13 000 tr/min. Avec la vitesse réglée à 13 000 tr/min ou moins, on peut utiliser des
fers jusqu’à 31/2 po de diamètre.
16. GARDEZ TOUJOURS LE CHASSE-COPEAUX PROPRE et en place pour protection contre
la projection de copeaux.
17. Évitez la « coupe à contre-sens » (Voir la section “ À L’AIDE DE COUTEAU” en ce manuel). La
coupe à contre-sens augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des bles-
sures.
18. PAS LA PRISE DE MAIN LE ROUTEUR DANS UNE A L’ENVERS OU POSITION HORIZON-
TALE. Le moteur peut séparer de la base si pas convenablement attaché selon les instruc-
tions.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants :
V ...........volts A ...................Ampères
Hz ......... hertz W ............ ......watts
min .......minutes
or a.c. ..Courant alternatif
.. Courant continu
n
o..................Vitesse à vide
.......Assemblage de classe II ...........Borne de terre
/min….révolutions par minute
Ne pas fonctionner votre outil sur un courant sur qui la tension n’est pas dans les
limites correctes. Ne pas fonctionner d’outil ont évalué A.C. seulement sur le D.C. le courant. Pour
faire si sérieusement peut endommager l’outil.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer
une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Utiliser les morceaux de routeur avec un diamètre plus grand que 2-½ » seulement quand
le contrôle de vitesse est réglé entre 10.000 et 13.000 RPM. Le morceau maximum de diamètre est 3-½ »
Débrancher l'outil de la source de pouvoir en préparant le routeur pour l'usage,
faisant des ajustements, et quand le routeur n'est pas dans l'usage.
POSE ET DÉPOSE DE LA MÈCHE (891 and 892)
1. Retirez le moteur de la base comme suit:
(a) Ouvrez la bride (A) Fig. 1.
(b) Enfoncer le levier (B) fig. 1 en direction de la base.
(c) Levez le moteur pour le dégager de la base.
2. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite
d’environ 1/16 po.
3. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée EN SENS OPPOSÉ à vous.
4. Appuyez sur le bouton de serrure d'axe (A) Fig. 2.
5. Placez la clé sur a douille dirigée et et tournez en sens HORAIRE pour serrer. Serrez
fermement.
6. Pour enlever le mèche, renversez le procédé.
Évitez d’éventuels dommages à la douille. Ne serrez jamais la douille sans méche.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 1 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.
2. Alignez fig. 1 de support et de goupille (C) de l'unti de puissance avec les cannelures de la
base, tirez fig. 1 du levier (B) et abaissez le moteur dans la base.
3. Fermez la bride fermement.
4. Renversez le procédé pour enlever.
Debranchez l’outil de la prise de courant.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 3.
2. Tirez sur le levier (B) et posez la toupie sur la pièce à travailler de façon à ce que la mèche touche à
peine cette dernière et à ce que la toupie soit à plat et de niveau.
3. Tout en tenant le levier (B), tournez l'anneau de réglage de la profondeur de coupe(C) jusqu'à ce
que le zéro s'aligne avec la marque du zéro sur la base de la toupie.
4. Relâchez le levier (B), en vous assurant que le zéro reste aligné avec la marque.
5. Tournez l'anneau (C) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la profondeur de coupe qui
vous convient.
6. Fermez la bride (A).
REMARQUE : Le placement de la ligne de repère à 1/16 po sur l'anneau signifie que le bord de coupe
de la mèche est exposé sur 1/16 po sous la base.
TUYAU DE VIDE
Un niveau 1" tuyau de vide (A) Fig. 5 peut être attaché au port de poussière (B) Fig. 5 pour connecter
l'outil à un aspirateur ou à un système de collection de poussière.
POSE ET DÉPOSE DE LA MÈCHE (BASE DE PLUNGEE)
Retirez le moteur de la base comme suit:
1. Relever le levier (C) fig. 5 dans votre direction.
2. Levez le moteur pour le dégager de la base.
3. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite
d’environ 1/16 po.
4. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée EN SENS OPPOSÉ à vous.
5. Appuyez sur le bouton de serrure d'axe (A) Fig. 2.
6. Placez la clé sur a douille dirigée et et tournez en sens HORAIRE pour serrer. Serrez
fermement.
7. Pour enlever le mèche, renversez le procédé.
Retirer les ressorts des piliers (E) fi g. 7 afi n d’utiliser la base en plongée sur une
table de toupie. Retirer soigneusement les capuchons des piliers. Ils sont à ressort et ne doivent être
retirés qu’avec la base du boîtier en position « élevée.
1. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 7 et le bouton de l’indicateur
de profondeur (C) Fig. 7, ce qui permet à la tige de profondeur (D) Fig. 7 de venir en
contact avec l’une des butées de tourelle (B) Fig. 8. La coupe la plus profonde désirée est
normalement réglée à l’aide de la tige de profondeur reposant sur la butée de tourelle la plus
courte (A) Fig. 8. Les butées fixes re réglées à toute hauteur désirée. On peut utiliser toute
combinaison de butées fixes et/ou réglables afin d’atteindre les profondeurs désirées requises
pour une tâche en particulier.
2. Relâchez le mécanisme de plongée en tirant le levier de blocage (A) Fig. 10 vers la gauche, et
abaissez le mécanisme de plongée jusqu’à ce que la mèche de toupie fasse tout juste toucher
à la surface de travail. Relâchez le levier et poussez vers la droite pour bloquer le mécanisme à
cette position.
3. Serrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 7.
4. Positionnez l’indicateur de profondeur (C) Fig. 9, à la position « O » et serrez le bouton.
5. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 7 et levez la tige de
profondeur jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné sur la graduation représentant la profondeur
désirée de plongée (Fig. 9).
RÉGLAGE DE LA BASE DE PLUNGEE
Les applications utilisant un guide de calibre nécessitent le centrage de la mèche dans le guide.
À son tour, ceci nécessite que le trou central de la sous-base soit aligné sur la douille du moteur.
Votre modèle possède une sous-base réglable qui a été alignée à l’usine. Le couteau vient avec
le grand trou (Fig. 4).
AJUSTEMENT DE L’ALIGNEMENT DE LA SOUS-BASE
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou
d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
FONCTIONNEMENT
1. Desserrez les vis de montage de la sous-base (B) Fig. 4 tout juste assez pour
permettre à la sous-base de se déplacer sur la base.
2. Desserrez la vis de la pince et ajustez le moteur de manière à ce que l’écrou de la
douille engage (A) le trou central de la sous-base. Laissez la sous-base se centrer
elle-même sur l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince.
3. Serrez solidement les vis de montage de la sous-base.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR
Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart de
l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister au
couple de démarrage.
Deux interrupteurs - éléments (A) et (B) de la Fig. 15 - permettent de mettre cet outil sous tension «
ON » et hors tension « OFF ». De plus, l'interrupteur supérieur (A) mettra automatiquement l'outil hors
tension à chaque fois que ce dernier sera placé à l'envers sur une surface.
L'interrupteur inférieur - élément (B) de la Fig. 15 - permet à l'opérateur de mettre l'outil sous tension
ou hors tension sans effort à l'aide du pouce de la main gauche, tout en tenant l'outil (cf. Fig. 16).
OPERATION
REMARQUE: Pour une collecte facile de la sciure et des copeaux, vous pouvez connecter l'aspirateur
de votre atelier à l'unité GripVac™ en plaçant le tuyau sur la poignée du GripVac™ - élément (A) de
la Fig. 16. Veuillez vous reporter à la rubrique « ACCESSOIRES »
Ce couteau est équipé de variable de commande de vitesse A (Fig. 12) avec un nombre infini de
vitesses entre 10.000 et 23.000 t/mn.
La vitesse est ajustée en tournant le bouton de commande de vitesse (A).
Pendant les opérations à faible ou moyenne vitesse, le mécanisme de contrôle de la
vitesse empêche le moteur de ralentir. Si vous vous attendez à entendre un changement de vitesse
et continuez à charger le moteur, vous pourriez entraîner une surchauffe et endommager ainsi le
moteur. Réduisez la profondeur de coupe et/ou ralentissez la vitesse d'avancée de la pièce à tra-
vailler de manière à ne pas endommager l'outil.
COMMANDE DE VITESSE
UTILISATION DE LA TOUPIE
Assurez-vous toujours que l’ouvrage est bien cramponné ou fixé par ailleurs avant de
faire une coupe.
Étant donné que le couteau tourne en sens horaire (lorsque l’on voit la toupie depuis le dessus), la
toupie doit être déplacée de gauche à droite alors que vous vous tenez face à l’ouvrage. Lorsque
vous travaillez à l’intérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens horaire. Lorsque vous travaillez
à l’extérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens anti-horaire.
Évitez la « coupe par ascension » (coupe en sens opposé à celui montré dans la
Fig. 13). Celle-ci augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des blessures. Lorsque
la « coupe par ascension » est requise (pour reculer autour d’un coin), redoublez de prudence afin de
maintenir le contrôle de la toupie.
PIEZAS DE LA GRIPVAC (FIG. 14)
A. Base de fresadora
B. Orificio para polvo
C. Mango
D. Mango y tornillo quitados
E. Deflector de polvo
F. Subbase con tornillos
G. Éléments de visserie de la poignée
H. Rondelle à collerette
J. L'écrou à 6 pans
1. Utilisez une clef à six pans de 5/16" pour desserrer la vis située dans la poignée (A) Fig. 15. Enlevez
la poignée (A) de la base de couteau. Économiser la poignée et la vis pour renverser le procédé.
2. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'évacuation de la poussière (B) Fig. 14.
3. Rétractez des vis (B) Fig 17 et enlevez la sous-base (A).
4. Alignez les orifices de montage de la base GripVac avec les orifices de montage de la base de la
toupie.
5. Passez de la vis de sortilège (G) Fig. 14 dans la poignée dans du trou (K). De l'intérieur de basse du
logement, placez de la rondelle d'épaule (H) Fig. 14 sur la vis. Resserrer la noix lâchement.
6. De l'intérieur du logement bas, placez la deuxième de la vis (G) Fig. 14 du trou (L) et dans le trou
fileté du GripVac.
7. Retournez l’embase de la défonceuse et placez le déflecteur à copeaux (E) Fig. 14 et 18 dans le
dessous de l’embase de la défonceuse en alignant les 3 languettes en plastique du déflecteur sur les
trois cavités de l’embase.
Aligner la partie étendue (B) de déflecteur avec la poignée de GripVac.
Le déflecteur
sera à ras du dessous de l’embase de la défonceuse.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE D’ASPIRATION EN OPTION GRIPVAC (892)
Pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le moteur
S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
8. Remontez la contre-semelle et les trois vis.
9.
Serrez fermement tous les éléments de visserie.
10. Al'aided'un tuyau de 1 po, connectez un aspirateur ou un système de collecte des poussières au
GripVac (Fig. 19).
Une grande variété de guides de templet est disponible pour l'usage dans des opéra-tions de chemi-
nement de modèle et de templet. Un peu de combinaison, un guide de templet, et un contreécrou
typiques est illustré dans fig. 24.
DÉBUT DOUX
Le outil ont un dispositif " de début doux " conçu pour réduire au minimum le couple de réaction de
mise en train.
GUIDES DE TEMPLET (Pas disponible pour le Modèle 892))
Pour poser, insérez le guide de gabarit dans le trou central de la base de la toupie, et fixez en place
à l’aide du contre-écrou. Pour le retrait du moteur, utiliser une clé hexagonale dans le trou (C),
Fig. pour ouvrir la bride. 17. Pour régler la profondeur de coupe, utiliser une clé hexagonale dans
le trou (D) Fig. 17. AVANT DE BRANCHER LA TOUPIE, posez la mèche, réglez la profondeur de
coupe, et tournez le mandrin de toupie à la main pour vous assurer que la mèche ou la douille ne
vient pas en contact avec le guide de gabarit.
Debranchez l’outil de la prise de courant.
UTILISATION DU BOÎTIER DE TRANSPORT MULTIFONCTIONNEL
Le boîtier de transport de votre toupie a été conçu afin de protéger la toupie lorsque vous la trans-
portez en allant au travail, et pour faciliter l'utilisation de la toupie dans l'atelier.
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta,
centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable.
Veuillez consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus
près de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Por-
ter-Cable.
ENTRETIEN
MAINTIEN DE L’OUTIL PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plas-
tique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation
d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fi che du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifi er également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur
ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifi é avec une quantité suffi sante de lubrifi ant de haute qualité pour la durée de vie de
celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un
CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Porter-
Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées
et lubrifi er avec un lubrifi ant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immédiat
de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence
d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou
pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des
pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité fi nissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation
sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 848-
5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont
entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les
réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les in-
formations fi gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
tsud erus ekaM
yletelpmoc si trop
nehw derevoc
.loot gnitarepo
ELBAC-RETROP
.A.S.U50383NT,NOSKCAJ
OCIXEMNIEDAM
098
TNEMESSITREVA
,fitnevérPertiTÀ
.LAUNAMNOITCURTSNIDNATSREDNU
KSIREHTECUDEROT
DNADAERTSUMRESU,YRUJNIFO
.ediugeleril
ledoM
retuoRytuDyvaeH
1EPYT
.oNreS
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las in-
strucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas
a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su
herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer el manual de instrucción.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente.
No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de
sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Utilice sólo
alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente
de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando use un
alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente
que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de
la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal.
En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la
capacidad del cable.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Voltios Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b) Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. El equipo de seguridad,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan herramientas mecánicas
con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
apro
piados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas
y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
GARANTIE
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.porter-cable.
com.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques profession-
nels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou
remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente
garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute
réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou
un centre de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne
s’applique pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux
tentatives de réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres
de réparations agréés.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉ-
QUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE
NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains
états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pourraient
ne pas être applicables.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifi ques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Porter-Cable 892 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues