DeWalt DW999 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE
PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU
TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1
800 433-9258.
Règles générales de sécurité - Outils à
piles
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car
le non-respect des directives suivantes peut entraîner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à
l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ : ÉLECTRICITÉ
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon
à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants
ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés, car ces derniers augmentent les risques d’incendie.
Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être
rechargé seulement au moyen du chargeur approprié, car un
chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles désigné, car
l’utilisation d’un autre type de piles peut entraîner un risque
d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des
pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur
soit placé en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer le
bloc-piles. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni insérer le bloc-piles lorsque l’outil est en position de
marche, car cela pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé
laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés
fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps
et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-forme stable au
moyen d’un étau ou de tout autre dispositif semblable;
l’ouvrage est instable lorsqu’on le retient manuellement ou qu’on
l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de
10
Français
11
l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur de marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles de l’outil ou mettre l’interrupteur en
position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger à l’écart des
objets métalliques tels que les trombones, les pièces de
monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets
susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et
d’occasionner ainsi des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il soit toujours bien propre et
aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien
tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni
aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est
endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont
souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné;
un accessoire destiné à un outil
particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un
autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié
seulement; toute maintenance effectuée par une personne non
qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du
présent manuel afin de prévenir les risques de choc électrique ou
de blessure.
Mesures de sécurité additionnelles
relatives aux perceuses rotatives
MISE EN GARDE : Lorsqu’on perce dans les murs, les planchers
ou tout autre endroit o
peuvent se trouver des fils sous tension, ne pas
toucher aux composants mêtalliques de l’outil. Ne le saisir que par ses
surfaces en plastique afin de se protéger des secousses électriques
si on entre en contact avec un fil sous tension.
Porter des protège-tympans lorsqu’on utilise l’outil pendant de longues
périodes.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection
personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines
conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant
de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être
facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son
côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
Français
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ........volts A ..........ampères
Hz ......hertz W..........watts
min......minutes ........courant alternatif
....courant continu no ........sous vide
........Construction de classe II ..........borne de mise à la
............ ............minute
......symbole d´avertissement .../min ..tours à la minute
Importantes consignes de sécurité
concernant les bloc-piles
Les piles ne sont pas complètement chargées au moment de leur
livraison! Avant de les charger, lire attentivement toutes les
consignes de sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les
remarques, les notes et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer les bloc-piles, même s’ils ont subi des
dommages importants ou ils sont usés complètement, car ils
peuvent exploser en présence de flammes.
Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère par
suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines
températures; ceci n’indique pas un problème. Cependant, si le
scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la
peau, on doit :
a) se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau
savonneuse;
b) neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de
citron ou du vinaigre;
c) si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre
pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un
médecin. (Remarque aux fins médicales : ce liquide contient
une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de
potassium.)
Ne pas transporter des bloc-piles supplémentaires dans un tablier,
une poche ou une boîte à outils contenant des objets métalliques,
car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager,
ou risquer de provoquer de graves brûlures ou un incendie.
Ne charger les bloc-piles qu’au moyen des chargeurs D
EWALT.
REMARQUE : le bloc-piles contient des piles au nickel-cadmium.
Le cadmium est considéré comme une substance toxique par les
agences de protection de l’environnement, dont le ministère de
l’Environnement; on recommande donc de vérifier auprès de
l’agence concernée avant de mettre au rebut des bloc-piles au
nickel-cadmium usés ou endommagés afin de se renseigner sur les
dispositions particulières qui s’appliquent dans votre région à ce
sujet, ou de retourner les bloc-piles usés ou endommagés à un
centre de service qualifié D
EWALT afin qu’ils puissent être recyclés.
NE PAS
ranger ni utiliser l’outil ou le bloc-piles dans des endroits
où la température peut atteindre ou dépasser 40,5 ºC (105 ºF),
comme les cabanons ou les bâtiments en revêtement métallique
durant l’été.
12
Français
13
DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelle que
raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des
dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin
d’éviter les risques de choc électrique ou
d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles
endommagés à un centre de service afin qu’ils
puissent être recyclés.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue
d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du
chargeur en vue de la ranger ou de la transporter; enlever le capuchon
avant de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de
transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact
avec les bornes à découvert de la pile.
Par exemple, il faut éviter de
placer une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à
outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis
ou des clés, car la pile pourrait causer un court-circuit et
s’endommager, ou risquer de provoquer des brûlures ou un incendie.
Bloc-piles
L'outil fonctionne sur un bloc-piles DEWALT de 18 volts. Lorsqu’on
commande des bloc-piles de rechange, on doit indiquer le numéro de
catalogue et la tension requise. Les bloc-piles à durée prolongée
durent 25 % plus longtemps que les bloc-piles standard.
REMARQUE : bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou
l’autre des deux types de bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un
de tension appropriée.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recyc
ling Corporation apposé sur la pile au nickel-cadmium (ou
le bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ce
dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par
D
EWALT. En certains endroits, la mise au rebut ou aux
ordures municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le
programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus
pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs de
piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but de
faciliter la collecte des piles déchargées. D
EWALT encourage ses
utilisateurs à participer à son programme de protection de l'environn-
ement et de conservation des ressources naturelles en retournant les
piles usagées à un centre de service D
EWALT ou chez un dépositaire
local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se
renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d'autres sites les acceptant.
Retrait et installation de l’ensemble de
piles (Fig. 1)
NOTE : S’ASSURER QUE
L’ENSEMBLE DE PILES EST
COMPLÈTEMENT CHARGÉ.
Pour installer l’ensemble de piles
dans la poignée de l’outil, aligner le
socle de l’outil sur l’encoche à
l’intérieur de la poignée de l’outil et
faire glisser l’ensemble de piles fermement dans la poignée jusqu’à
ce qu’un déclic se fasse entendre.
Pour retirer l’ensemble de piles de l’outil, il suffit d’appuyer sur les
boutons de dégagement et de tirer fermement l’ensemble de piles hors
de la poignée de l’outil. L’insérer dans le chargeur de la façon décrite
précédemment.
Importantes consignes de sécurité
concernant les chargeurs
CONSERVER CES DIRECTIVES – Le présent manuel contient
d’importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs
D
EWALT.
Français
FIG. 1
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et étiquettes de
mise en garde apposées sur le chargeur, la pile et le produit utilisant
la pile.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer les
vapeurs ou les poussières environnantes.
MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne
charger que des piles au nickel-cadmium rechargeables D
EWALT,
car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le
chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu situés à l’intérieur
du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en
contact avec une matière étrangère. Les matières conductives
comme la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules
métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à
l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
DANGER : les bornes du chargeur conduisent une haute
tension; on ne doit pas les toucher au moyen d’objets conducteurs
afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur du chargeur ni l’exposer à la pluie ou à la neige afin
d’éviter les risques de choc électrique.
Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécialement pour être
utilisés ensemble; NE PAS charger le bloc-piles au moyen d’un
chargeur autre que ceux décrits dans le présent manuel.
N’utiliser ces derniers que pour charger les piles rechargeables
D
EWALT; tout autre usage peut entraîner des risques d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon
électrique, débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le
cordon.
S’assurer que le cordon soit placé de manière à éviter qu’il ne
subisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes
s’y prennent les pieds et trébuchent.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument
nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance
inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de
calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est
grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante
qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges
pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles
présente les valeurs minimales requises.
Calibre minimal recommandé des rallonges
Longueur totale de la rallonge (en pieds)
25 50 75 100 125 150 175
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Le chargeur s’aère par l’entremise de fentes situées sur le dessus
et le dessous du logement; ne jamais mettre un objet sur le dessus
du chargeur ni placer celui-ci sur une surface molle risquant
d’obstruer les fentes de ventilation, ce qui pourrait causer une
chaleur interne excessive. Tenir le chargeur éloigné de toute
source de chaleur.
Ne pas faire fonctionner le chargeur lorsque le cordon ou la fiche
est endommagé. Si tel est le cas, les remplacer immédiatement.
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a subi un coup important,
une chute ou des dommages quelconques. Si cela se produit,
l’emporter à un centre de service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur, car un mauvais assemblage pourrait
occasionner des risques de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie. Le chargeur doit être retourné à un centre de service
autorisé aux fins d’une réparation ou d’un entretien, le cas échéant.
14
Français
15
Afin de réduire les risques de choc électrique, débrancher le
chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage; le
seul fait d’enlever le bloc-piles ne réduit pas ce risque.
Ne JAMAIS
brancher deux chargeurs ensemble.
Ne pas alimenter le chargeur au moyen d’une source autre que
celles indiquées sur la plaque signalétique.
Chargeurs
Les piles DEWALT peuvent être chargées au moyen d’un chargeur
D
EWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour
véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de
sécurité avant d’utiliser le chargeur.
Consulter le diagramme apparaissant sur le couvercle arrière afin
de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-piles.
Méthode de chargement
CHARGEURS D’UNE HEURE
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1, en
s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant (de charge) rouge clignotera
continuellement, indiquant que le cycle de charge est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé après environ une heure.
Le voyant rouge restera allumé, indiquant que le bloc-piles est
complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser
dans le chargeur.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT : les chargeurs
munis d’un voyant d’indication de problème au niveau de la source de
courant peuvent suspendre temporairement le chargement s’il est
branché dans une source d’alimentation portative, comme une
génératrice ou un convertisseur de courant continu en courant
alternatif. En présence d’un tel problème, le voyant rouge émet
deux clignotements rapides, suivis d’une pause, indiquant que le
problème se situe au niveau de la source de courant.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES : si le chargeur
est muni d’un dispositif visant à détecter les piles chaudes, le
chargement sera retardé jusqu’à ce que la pile se soit refroidie et le
chargeur se placera automatiquement en position de chargement; ce
dispositif sert à maximiser la durée de vie des piles. Le voyant rouge
s’allume longuement, et ensuite brièvement lorsque ce dispositif est en
marche.
CHARGEURS DE 15 MINUTES
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée; une fois alimenté,
il émet deux signaux sonores et le voyant rouge clignote puis
s’éteint.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1, en
s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant rouge clignotera
continuellement et le chargeur émettra un seul signal sonore pour
indiquer que le cycle de charge est amorcé.
3. Dans la plupart des cas, le bloc-piles requiert moins de 15 minutes
pour se charger complètement. Le voyant rouge reste allumé et le
chargeur émet trois signaux sonores pour indiquer que le bloc-
piles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le
laisser dans le chargeur.
4. BLOC-PILES FAIBLE : on peut aussi utiliser le chargeur de 15
minutes pour déterminer si une pile est faible. Bien qu’on puisse
continuer à utiliser une pile faible, elle ne procurera pas un plein
rendement. Si tel est le cas, 10 secondes après l’insertion de la pile,
le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer
qu’il s’agit d’une pile faible, puis chargera la pile jusqu’à sa pleine
capacité.
Français
¥
C
H
A
R
G
I
N
G
¥
C
H
A
R
G
E
D
¥
D
E
L
A
Y
15 MINUTE CHARGER
F
L
A
S
H
I
N
G
O
N
F
A
S
T
F
L
A
S
H
¥
D
E
F
E
C
T
I
V
E
P
A
C
K
O
N
D
W
9
1
1
5
DANGER:
WARNING:
¥ C
H
AR
G
IN
G
¥
C
H
A
R
GE
D
¥
D
E
L
A
Y
D
W
9
1
1
5
DANGER:
WARNING:
15 M
IN
U
TE C
H
A
RG
ER
F
L
A
SH
IN
G
O
N
F
AS
T
FLA
SH
¥
D
E
FEC
T
IV
E PA
CK
O
N
9
.0
v
E
X
T
E
N
D
E
D
R
U
N
T
I
M
E
R
R
CHARGEUR
DE 15 MINUTE
¥ C
H
A
R
GI
N
G
¥
CH
A
R
G
E
D
¥
D
E
L
A
Y
1
5
M
I
N
U
T
E
C
H
A
R
G
E
R
FL
A
S
H
IN
G
O
N
F
A
S
T
FL
A
S
H
¥
D
E
FE
CT
IV
E
P
A
C
K
O
N
D
W
9115
D
A
N
G
E
R
:
W
A
R
N
I
N
G
:
CHARGEURS
D’ 1 HEUR E
FIG. 2
CHARGEURS DE TOUT TYPE
Bloc-piles laissé dans le chargeur. Lorsque le voyant rouge reste
allumé, cela signifie que le chargeur s’est placé en mode d’égalisation
de charge, lequel peut rester ainsi pendant environ 4 heures. Après
ce délai, le chargeur se placera en mode de tenue de charge. Bien que
le bloc-piles puisse être retiré pendant n’importe quel de ces cycles, il
n’est complètement chargé que lorsque le voyant rouge reste allumé
continuellement. On peut laisser le chargeur (avec un bloc-piles
inséré) raccordé à une prise tant que le voyant rouge reste allumé; le
chargeur maintient alors la charge du bloc-piles afin que ce dernier soit
prêt à être utilisé. Un bloc-piles perd graduellement sa charge s’il n’est
pas gardé dans le chargeur. Un bloc-piles n’étant pas maintenu en
mode de tenue de charge devra être rechargé avant son utilisation. Un
bloc-piles peut graduellement perdre sa charge s’il est laissé dans un
chargeur qui n’est pas enfiché dans une source d’alimentation à
courant alternatif appropriée.
INDICATEURS D’ANOMALIE : les chargeurs sont conçus pour
détecter certains problèmes pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces
problèmes sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge et,
dans le cas des chargeurs de 15 minutes, par un signal sonore
continu. Si un tel problème survient, réinsérer le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, remplacer le bloc-piles afin de
déterminer si le chargeur fonctionne bien. Si le bloc-piles de rechange
se charge correctement, cela signifie que le bloc initial est défectueux
et qu’on doit le retourner à un centre de service afin qu’il puisse être
recyclé. Si le bloc neuf affiche le même problème que le bloc initial, on
doit faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé.
Notes importantes concernant le
chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer son
rendement optimal, le charger à la température ambiante, soit
entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endommager le
bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des
températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à
+40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
lors du chargement. Ceci est normal et n’indique pas la présence
d’un problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier
l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil,
(2) s’assurer que la prise ne soit pas raccordée à un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer le chargeur
et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est
environ 18 à 24 °C (65 et 75 °F) ou, si le problème persiste, (4)
retourner l’outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de service de
sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas
suffisamment de courant pour permettre à l’utilisateur de travailler
normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de telles
conditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi
charger en tout temps un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les
raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent
subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une matière
étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier, la
feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans
toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’écart des cavités du
chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n’y est
pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler le chargeur ni l’immerger.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur du chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique. Pour
faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de
placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement chaud comme
un cabanon en métal ou une remorque non isolée.
MISE EN GARDE : Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelle que
raison que ce soit. Si le compartiment en plastique se rupture ou se
fissure, le retourner au centre de service afin qu’il puisse être recyclé.
16
Français
17
L'EXÉCUTION de BATTERIE
L'EXÉCUTION de BATTERIE que quelques chargeurs ont un
dispositif de mise au point optimalise l'exécution de paquet de
batterie. Votre chargeur peut fournir automatique Accordent-Up™
le mode ou manuel (c.-à-d. bouton de poussée) Accordez-Up™ le
mode. Pour l'information sur ce dispositif, voir s'il vous plaît la
section appropriée ci-dessous. Puisque les batteries détruisent
lentement leur charge quand elles ne sont pas sur le chargeur, le
meilleur endroit pour garder votre paquet de batterie est sur le
chargeur à tous les temps.
L'utilisation automatique Accordent-Up™
L'utilisation automatique Accordent-Up™ le mode que les
automatiques Accordent-Vers le haut le mode égalisent ou
équilibrent les différentes cellules dans le paquet de batterie lui
permettant de fonctionner à la capacité maximale. Des paquets de
batterie devraient être accordés vers le haut après que chaque
10ème cycle de charge/décharge ou toutes les fois que le paquet ne
fournit plus la même quantité de travail. Pour utiliser le mode
automatique de mise au point, placez simplement le paquet de
batterie dans le chargeur et laissez-le pendant au moins huit heures.
Le chargeur fera un cycle par les modes suivants.
1. La lumière rouge clignotera sans interruption indiquant que le
cycle d'une heure de charge a commencé.
2. Quand le cycle d'une heure de charge est complet, la lumière
restera en fonction sans interruption et ne clignotera plus. Ceci
indique que le paquet est entièrement chargé et peut être utilisé
à ce moment.
3. Toutes les fois que le paquet est laissé dans le chargeur après que
la charge d'une heure initiale, le chargeur commence l'automatique
Accordez-Vers le haut le mode. Ce mode continue jusqu'à 8
heures ou jusqu'aux différentes cellules dans le paquet de batterie
sont égalisés. Le paquet de batterie est opérationnel et peut être
retiré à tout moment pendant Accordent-Vers le haut le mode.
4. Une fois les automatiques Accordent-Vers le haut le mode sont
complets la transition de volonté de chargeur à une charge
d'entretien ; aucun voyant de signalisation ne montre
l'accomplissement de l'Autom.
Mode rechargement (Tune-Up
MC
)
Le mode rechargement (Tune-Up
MC
) sert à égaliser ou à équilibrer
chaque cellule du bloc-piles lors de son cycle de capacité limite; le
cycle total dure 8 heures. Le bloc-piles doit être rechargé chaque
semaine, après 10 ou 20 cycles de charge / de décharge ou lorsque
la capacité du bloc-piles commence à diminuer.
1. Pour recharger le bloc-piles, placer les piles dans le chargeur de
la manière habituelle. Le voyant rouge clignotera continuellement,
indiquant que le cycle de charge est amorçé.
2. On peut enfoncer le bouton Tune-Up
MC
à n’importe quel moment
une fois la charge amorçée. Le voyant rouge s’éteindra
momentanément, clignotera trois fois brièvement puis restera
allumé, indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
3. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé; on
peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on change
d’idée par la suite, retirer les piles du chargeur. Attendre 5
secondes, puis réinsérer la pile afin d’amorcer le cycle de charge
normal.
CONSERVER CES MESURES
Poignée latérale (Fig. 3)
Toujours utiliser la poignée latérale fournie avec l’outil et toujours le
tenir fermement; toujours faire fonctionner l’outil en le tenant avec les
deux mains afin de ne pas perdre la maîtrise. Éviter de percer les
matériaux durs tels que les barres d’armature ou de mettre la mèche
en contact avec ceux-ci afin d’éviter les risques de blessure.
Français
Interrupteur (Fig. 3-B)
Enfoncer l’interrupteur à détente pour mettre l’outil en marche (B).
Pour l’arrêter, il suffit de relâcher l’interrupteur. Pour assurer le
fonctionnement continu de l’outil, il suffit d’enfoncer la détente et de
pousser le bouton de verrouillage vers le haut. L’outil continue alors
de fonctionner. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est en mode de
fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur à fond et le relâcher.
Toujours s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien
avant d’utiliser l’outil (chaque fois).
Ne pas verrouiller l’interrupteur lorsqu’on effectue des travaux de
perçage manuels de manière à relâcher instantanément l’interrupteur
si le foret reste coincé. Il faut seulement utiliser le bouton de
verrouillage lorsque la perceuse est installée sur un établi ou fixée de
toute autre façon. Veiller à ce que le bouton de verrouillage soit
dégagé avant de débrancher l’outil, sinon celui-ci se remettra
immédiatement en marche la prochaine fois qu’on s’en servira et cela
présente des risques de dommages et de blessures.
Le régulateur de vitesse permet de contrôler la vitesse de l’outil. Plus
on enfonce l’interrupteur à détente, plus l’outil fonctionne rapidement.
NOTE : Afin de maximiser la durée de l’outil, se servir des basses
vitesses uniquement pour l’amorçage de trous sans utiliser un
poinçon au préalable, pour percer les métaux, les plastiques et la
céramique ou pour enfoncer des vis. Les vitesses élevées
conviennent mieux au perçage du bois et des panneaux ainsi que
pour utiliser des accessoires de ponçage et de polissage.
L’inverseur de marche sert à sortir les vis ou les forets bloqués. Il se
trouve au-dessus de l’interrupteur à détente, comme le montre la
figure 2. Pour actionner la marche arrière, il faut mettre l’outil hors
tension et faire glisser l’inverseur de marche vers la gauche (lorsqu’on
regarde le mandrin). Remettre l’inverseur à la marche avant en
arrêtant d’abord l’outil et en faisant glisser l’inverseur vers la droite.
Fonctionnement à vitesses basses ou
élevées (Fig. 3-C)
Les deux gammes de vitesses de la perceuse rotatives procurent un
fonctionnement efficace pour une gamme complète d’utilisations
avec un grand choix d’accessoires.
Pour utiliser les VITESSES BASSES, faire tourner le cadran de
sélection qui se trouve sous la perceuse rotatives de sorte que le
symbole des vitesses basses se trouve à l’avant de l’outil.
Pour utiliser les VITESSES ÉLEVÉES, faire tourner le cadran de
sélection de sorte que le symbole des vitesses élevées se trouve à
l’avant de l’outil.
On peut seulement modifier la position des engrenages lorsque l’outil
est hors tension. Il peut toutefois être nécessaire de faire tourner le
mandrin légèrement à la main afin d’aligner les engrenages lorsqu’on
fait tourner le cadran de sélection. NE PAS TENTER DE MODIFIER
LE RÉGIME DE L’OUTIL en actionnant le cadran de sélection lorsque
l’outil fonctionne au risque d’endommager les engrenages.
Mandrin SDS (Fig. 3-D)
Pour insérer un foret, ouvrir les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la bague à la main et y insérer environ 3/4 po de l’arbre du
foret. Resserrer la bague du mandrin à la main. Placer la clé du
18
Français
FIG. 3
A
C
B
D
19
mandrin dans chacun des trois trous et serrer dans le sens horaire. Il
estessentiel de bien serrer les trois trous du mandrin afin de prévenir
le glissement du foret. Pour dégager le foret, il suffit de faire tourner la
clé du mandrin dans le sens antihoraire dans l’un des trous, puis de
desserrer le mandrin à la main.
Sélecteur du mode de fonctionnement
(Fig.4)
Pour passer du mode de perçage à celui de perçage rotaives (ou vice
versa), faire tourner le cadran qui se trouve sur le dessus de l’outil en
choisissant le symbole approprié. Pour percer, aligner le symbole du
foret sur le mandrin. Pour percer rotative, aligner celui du marteau sur
le mandrin (voir la figure).
NOTE : Le sélecteur doit être dans l’une ou l’autre de ces positions en
tout temps. Il n’y a aucun mode de fonctionnement entre ces deux
positions.
Fonctionnement
PERÇAGE
1. Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les
accessoires.
2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : utiliser les
vitesses basses et des forets hélicoïdaux, à langue d’aspic, de
tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : utiliser les vitesses
basses et des forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des
emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton,
etc.) : forets au carbure pour le perçage à percussion. Utiliser les
vitesses basses pour les forets de plus de 3/8 po de diamètre.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée
en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les
adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user
que de la force qu’il faut pour que le foret continue de percer; éviter
de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou dévier le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de
l’outil en marche.
6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est
surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le
foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE
METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE
DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE
DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT
L’ENDOMMAGER.
7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de
la pièce, réduire la pression et faire avancer plus doucement le
foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin
d’éviter qu’il se coince.
9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les
perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt une basse
vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus
profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est
suffisamment inséré dans la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
UTILISER SEULEMENT à la gamme de vitesses basses.
Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine
puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Une
Français
FIG. 4
A
B
C
production uniforme de copeaux métalliques à débit moyen indique
un perçage convenable. Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans
les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. L’huile de
coupe la plus efficace est l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la
graisse de bacon est parfois suffisante.
NOTE : Il peut être plus facile de percer de gros trous dans l’acier
(de 5/16 po à 1/2 po) lorsqu’on perce un trou de guidage (de 5/32 po
à 3/16 po) au préalable.
PERÇAGE DANS LE BOIS
UTILISER SEULEMENT à la gamme de vitesses basses.
Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine
puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Les forets
hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les
retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des
goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour percer de gros
trous, utiliser les forets à bois d’une perceuse électrique. Adosser les
matériaux friables à un bloc de bois quelconque.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Lorsqu’on perce de la maçonnerie, utiliser des forets à pointe de
carbure conçus pour le perçage à percussion et s’assurer qu’ils sont
bien affûtés. Pour percer des trous d’un diamètre maximal de 3/8 po,
utiliser la gamme de vitesses élevées. Pour percer des trous d’un
diamètre de plus de 3/8 po, utiliser la gamme de vitesses basses. Ne
pas oublier de choisir le mode de fonctionnement à percussion.
Exercer une pression constante et ferme sur l’outil afin d’en optimiser
le rendement. Une production uniforme de poussière à débit moyen
indique un perçage convenable.
Jauge de profondeur
Afin de régler la jauge de profondeur, desserrer la poignée et
déplacer la jauge de sorte que la distance entre son extrémité et le
bout du foret égale la profondeur voulue. Lors du perçage avec la
jauge de profondeur, arrêter de percer lorsque l’extrémité de la jauge
atteint la surface du matériau percé.
Entretien
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge
humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais
immerger l’outil.
L’outil est muni de roulements autolubrifiés qui ne nécessitent
aucune lubrification périodique. Dans l’éventualité peu probable où
l’outil nécessiterait de l’entretien, le confier au personnel d’un centre
de service autorisé.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément
chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
DW999
RÉGIME (trs/min) De 0 à 1 100
FORETS À MÉTAUX 13 mm (1/2 po)
FORETS À BOIS 22 mm (13/16 po)
FORETS À MAÇONNERIE 22 mm (13/16 po)
BPM 0-4 900
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d’un
centre de service D
EWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé
n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
20
Français
21
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la
garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT (! (800) 433-9258). La ga
rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également
se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
D
EWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner
chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date
d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner,
port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
Français
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JAN04-CD-1) Form No. 611119-01 DW999
Copyright © 2003
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Model # Volts 120 Volts 12 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X 60 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 20 60 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 12 30 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 15 45 45 X X 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9071 12 60 90 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 12 30 30 X X 30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DW999 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues